Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

iyé

  • 1 hier

    adv. yi (Bogève, Cordon, Gd-Bornand, Magland, Saxel.002), yar (Annecy.003, Chambéry.025, Thônes.004, Trévignin.112, Villards-Thônes.028), yé (Leschaux, St- Jean-Mau., Ste-Marie-Cuines), iyê apc., yê apv./dgm. (Albanais.001), iyér (Notre- Dame-Be.), yê (003, Albertville.021), yér (Montagny-Bozel.026), yêr(e) (Bellecombe-Bauges.153 | Arvillard), hî (Morzine.081).
    Fra. C'est le pain d'hier: é l'pan d'iyê (001). - E.: Avant-hier.
    A1) hier soir ; à la veillée ; cette nuit: à-né (028a), an-né adv. (002), ê-né, in-né (001.CHA.,021b, Bellevaux), inèy (Tignes), yar né (112), yar hier à / in hier né (025,028b / 003,004), yê né (001.PPA.,021a), yér à né (026), yêr né (153), yêr in né (Vaulx), hî an né (081).
    Fra. Il est venu hier soir: al è mnyu yê né (001).
    A2) hier matin: yê (001) / yar (028) hier matin.

    Dictionnaire Français-Savoyard > hier

  • 2 peste

    nf.
    1. o‘lat, vabo; être atteint de la peste o‘lat tekmoq; la peste de Londres London o‘lati
    2. agr. o‘lat, qirg‘in; peste aviaire, bovine, porcine parranda, qoramol, cho‘chqa qirg‘ ini
    3. loc.fam. fuir, craindre qqch. ou qqn. comme la peste biror narsadan, biror kimsadan o‘latdan qochganday qochmoq, qo‘rqqanday qo‘rqmoq
    4. vx. jin ursin!, iy, iye, iyi, iyya; peste! ça c'est un homme! iye, bu bir kishi ekan!
    5. zahar, simyon, yomon xotin yoki qiz; quelle petite peste! zahar zumrashani qarang!

    Dictionnaire Français-Ouzbek > peste

  • 3 annoncer

    vt. (en général, et en chaire à l'église notamment): anonchî (Compôte- Bauges), anonch(y)é (Aix.017, Arvillard.228, Table | Notre-Dame-Be.), anonhhyé (Montagny-Bozel), ANONSÎ (Albanais.001, Saxel.002, Villards-Thônes.028) / -iye (Billième.173) C. ind. prés. anonse <(tu, il) annonce(s)> (Doucy-Bauges), ind. imp. anonchéve < (il) annonçait> (173).
    Sav. À la annoncer radyô /// tèlé, al on anonchà d'môvé tin <à la annoncer radio /// télé, on a annoncé du mauvais temps> (001).
    A1) annoncer (au jeu de cartes): akouzâ < accuser> vt. (002), anonsî (001).
    A2) s'annoncer, se présenter, avertir de sa présence: S'ANONSÎ vp. (...).
    A3) annoncer, déclarer: shapitolâ, sharamlâ (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > annoncer

  • 4 paître

    vi., pâturer, être au pré, brouter, manger, (ep. des animaux): étre paître ê shan < être en champ> (Albanais.001, Bellecombe-Bauges.153) / an shan (Cordon.083, Morzine.081, Saxel.002) / ê stan / in stan (Albertville.021) ; pokêrî (002) ; pétre (001) ; tchampi-iye (Faeto), R. Champ.
    A1) faire paître, surveiller // garder (le bétail dans un pré), (ep. des personnes): gardâ (lé vashe, lé tyèvre...) <garder (les vaches, les chèvres...)> vt. (001) ; étre paître ê shan < être en champ> vt. (001,153) / an shan (002,081) / ê stan / in stan (021) || étre in shan à (le vashe, le shévre...) vti. (Arvillard), étre an shan à (083), étre an stan à (St-Nicolas-Cha.125).
    Fra. Il garde les vaches au pré: al t ê shan lé vashe (001).
    Fra. Elle fait paître les vaches // Elle est en champ aux vaches: l'ét an stan à lé vaste (125).
    A2) mener paître, conduire au pré, sortir, (le bétail): alâ // mènâ paître ê shan <aller // mener paître en champ> vt. (001), alâ ê shan (Compôte-Bauges), min-nâ in shan (Reyvroz), alâ paître ê / in paître stan (021), alâ ê tsan (Montagny-Bozel) || alâ an shan à (lé fé) < aller en champ (les moutons)> vti. (081,083).
    A3) aller paître, (ep. des animaux): alâ paître an stan (Giettaz) / ê shan vi. (001) / ê stan / in stan (021).
    A4) faire paître // faire manger de l'herbe // mener paître paître dans un pré ; faire paître pour la première fois de l'année, sortir: érbâ vt. (021) ; ABADÂ < sortir> (...) ; arbâ vt., shtâ vt. /vi. (002).
    A5) mettre (les vaches) dans un nouveau pré ou les sortir pour la première fois de l'année: mettre au novai (Chamonix).
    A6) faire paître sur toute la surface du pré: fotre kori (083). - E.: Aire.
    A7) faire paître en commun: fâre la bwâ < faire le troupeau commun> (083).
    A8) v., attacher un animal au pré, le faire pâturer (paître) attaché à un piquet: anpachnâ vt. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > paître

  • 5 ravager

    vt., abîmer, faire // opérer ravager des ravages (dans des récoltes, dans une bassecour, ep. de l'orage, des renards, des belettes, des rats, des sangliers...) ; emporter (ep. d'un orage): ravadjé (Bozel, Montagny-Bozel.026, Moûtiers) / -ê (Peisey.187b) / -î (187a, Tignes.141), ravadyé(r) (Aix.017b, Chambéry.025c, Thoiry, Trévignin.112 | Ste-Foy), ravajé (017a,025b, Albertville.021b, Giettaz), ravazdî (Megève.201, Praz- Arly), ravazdyé (Beaufort), RAVAZHÉr (025a, Arvillard.228, Montendry.219b | 219a) / -Î (Albanais.001, Alex.019, Annecy.003, Ballaison, Balme-Si.020, Bogève.217, Choisy.181, Cordon.083, Entremont, Genève, Gets, Gruffy, Leschaux.006, Magland.145, Morzine.081, Reyvroz.218, Saxel.002, Sciez, Thônes.004, Vaulx.082, Villards-Thônes.028) / -iye (Billième), ravazhyér (Montricher), ravazî (Giettaz.215b), ravazyé (021a, 215a), C.1. - E.: Abruti.
    A1) ravager (ep. de la grêle, de l'orage): tinpétâ vt. / vimp. (003).
    A2) ravager, voler: graspilyî vt. (004), grispilyî (003, Genève).
    A3) ravager (ep. d'une armée...): trafgâ vt., C. u trafegan < ils ravagent> (228).
    B1) adj., qui ravage les récoltes, tue les volailles ou les lapins, (ep. des renards, des belettes, des rats...): ravajeur, ravazhyeûza, -e (002).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) ravadzeu (026), ravadyo (025), ravazho (001) ; (tu, il) ravadze (026), ravadye (017), ravazde (201), ravazhe (001,025) ; (nous) ravadzin (026), ravazhin (001) ; (vous) ravazhî (001) ; (ils) ravadzon (026), ravazhon (001). - Ind. imp.: (je) ravazhivou (001,020) ; (tu) ravazhivâ (001) ; (il) ravadjéve (026), ravadjive (141), ravadzéve (Côte-d'Aime), ravazdive (201), ravazhive (001,003,019,020) ; (vous) ravazhivâ (001) ; (ils) ravazhivô (001), ravazyévan (215). - Ind. fut.: (je) ravazhrai (001) ; (ils) ravadzèron (026), ravazhron (001). - Cond. prés.: (je) ravazh(e)ri (001 | 218). - Subj. prés.: (que je) ravazhézo (001) ; (qu'il) ravadzisse (026) ; (qu'ils) ravazhissan (228). - Subj. imp.: (que je) ravazhissou (001). - Ppr.: ravazhêê (001) / -in (020). - Pp.: ravadyà (001,003c,006,017,021c,025,112) / ravajà (003b,004,017,021b, 028), ravajyà (217) / ravazhà (219,228) / ravazhyà (002,003a,020,022,081,082, 083,181,218) / ravazyà (021a,215), -À, -È / -eu (002,022,083,217) || ravadjà m. (026), ravazhà (145, Bellevaux).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > ravager

  • 6 sortir

    vi. /vt. ; surgir ; extraire, tirer ; être sortir issu // originaire // natif sortir de (nv.): seûrtre (Albanais 001c), sorti (001b FON, 025a, Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albertville 021, Arvillard 228, Chaucisse, Gets 227, Hauteville-Savoie 236, Montagny-Bozel 026, Morzine 081, Peisey 187, Reyvroz 218b, Thônes 004, Villards-Thônes 028), sôrti (Billième 173), sòrtre (001a PPA, Chambéry 025b), sourti (218a, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Bellevaux, Combe-Sillingy 018, Cordon 083, Giettaz, Megève 201, Notre-Dame-Bellecombe 214, St-Nicolas- Chapelle 125, Samoëns 010, Saxel 002, Taninges 027, Vaulx), sourtre (Seynod, Table 290), C.1. - E.: Emporter (S'), Envoler (S'), Fruit, Marcher, Remettre, Retirer, Saigner, Sauver (Se).
    A1) sortir, aller // sortir sortir dehors ; se libérer: S'ABADÂ vp. (001, 228) ; sòrtre, alâ ddyoo vi. (001), alâ fou (228).
    A2) sortir, faire sortir de façon voulue (des animaux d'un clos, d'une cage, d'un clapier, d'un poulailler, de l'étable...), lâcher, détacher, libérer, mettre en liberté, donner la liberté à ; détacher et sortir sortir // faire sortir sortir le bétail de l'étable pour le mener paître dans un pré ; faire sortir dehors ; évacuer, faire évacuer: ABADÂ < abader> vt. (001, 003, 004, 020, 026, 028, 083, 228, Bozel, Juvigny, Tignes 141) ; lâchî vi. abs. (Megève), lâché (017), lâshî vt. (001).
    Fra. Sortir // lâcher sortir les vaches // les animaux // le bétail sortir (pour le conduire au pré): abadâ lé bétye (001). - E.: Lever, Soulever.
    A3) sortir, faire sortir de façon voulue, lâcher, détacher et sortir sortir // faire sortir sortir le bétail de l'étable pour le mener paître dans un pré ; sortir les bêtes pour la première fois de l'année, ou pour la première fois en alpage: ABADÂ vt. (...) ; akwêlyî (021) ; arbâ vt. (002) ; SHeTÂ vt. /vi. (002, 004b, 010b, 020, 081 | 004a, 010a, 027), R.1 ; ptâ // mènâ sortir lé bétye ê shan <mettre // mener sortir les bêtes en champ> (001). - E.: Paître, Essaimer, Scie.
    A4) sortir, expulser, faire sortir, mettre // pousser // chasser sortir dehors, mettre à la porte, (un chien...): akoulyî // fotre sortir feûr vt. (002), sòrtre // ptâ // fotre sortir ddyoo vt. (001), fotre (de)fou (228) ; fére sortir seûrtre / sòrtre < faire sortir>, shanpâ ddyoo < jeter dehors> (001) ; épeùfâ <exciter, bouillonner> (018, Cruseilles).
    A5) expulser // chasser // sortir // faire sortir // éjecter sortir un objet resté pris dans un trou (une cheville, le reste d'un manche d'outil, un bouchon...): épeûfâ vt. (002, 018, 020), R. => Effrayer ; doûtâ < ôter>, fére seutâ < faire sauter> (001) ; abadâ (001). - E.: Évider.
    A6) faire sortir sortir // couler sortir un liquide, ouvrir, déboucher: abadâ vt. (001, 004). - E.: Vannes.
    Fra. Déboucher le // ôter la bonde du sortir bassin (pour le vider): abadâ l'bashé (001).
    A7) sortir // tirer // extraire // lever // faire sortir sortir du lit, faire lever, réveiller: ABADÂ vt. (...).
    A8) sortir // tirer // soulever // lever sortir (un objet lourd, un tronc, qui se trouve dans un creux, un ravin) ; extraire, extirper, retirer, faire sortir ; relever: ABADÂ vt. (...)
    A9) sortir de son lit (ep. d'un cours d'eau, d'un dormeur) ; s'éveiller, se réveiller, se sortir // se tirer // se lever sortir de son lit ; sortir dehors, sortir de la maison ; sortir // surgir sortir brusquement (de derrière qc., d'une cachette) ; sortir, surgir, (de terre, ep. d'une source, d'un bois, des graines, d'une plante, d'un plant de pomme de terre) ; s'extirper, se sortir, s'extraire, se lever, (d'un fauteuil...): S'ABADÂ vp. (...).
    A10) sortir // jaillir sortir de terre, couler, sourdre, (ep. d'une source): beulâ vi. (001), R. => Tertre ; sòrtre (001).
    A11) sortir, placer en apprentissage, mettre en pension: sourti vt. (002).
    A12) débarder, sortir du bois de la forêt: trî du bwè < tirer du bois> (002) ; ptâ d'bwè à bon poo (001).
    A13) sortir, extraire, extirper, tirer dehors, (qc. de qc.): abadâ vt. (001), avai < avoir> (001), triyé fou (228).
    A14) se sortir, s'extraire, s'extirper, se tirer, se dépêtrer, (de qc.): s'abadâ vt. (001), s'avai < s'avoir> (001), s'sòrtre (001).
    A15) sortir de sa propre initiative et de façon anormale (d'un enclos, d'un clapier, d'un poulailler, d'une cage, de l'étable... ep. d'un animal): s'abadâ vp., s'èskanpâ vt. (001).
    A16) s'en sortir, s'en tirer, se tirer d'affaire: s'in triyé (228), triyé son ékô (228), s'ê sòrtre (001), s'ê sôrti (173). - E.: Quote-part.
    A17) sortir, venir dehors: v(e)ni fou (228), mnyi ddyoo (001).
    A18) sortir, faire sortir, évacuer: évaku-â vt. (017).
    A19) sortir du lit, de sa maison: s'abadâ vp. (001) ; s'dékabanâ (Épagny).
    B1) adj., sorti, qui a quitté son village et beaucoup appris => pp. C.1.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) sòrto (001b, St-Pancrace) / sortaisso (001a), sourtisso (Bellevaux 136), sourtaicho (083) ; (tu, il) sô (Reignier), soo (001b, 228), sor (004b, 017, 025), sôr (004a, 021, 026, 173, Bellecombe-Bauges 153), sortai (001a, 081, 187), sour (290), sourtai (002, 003, 083, 201, 214), sortèye (Macôt-Plagne) ; (nous) sort(s)in (001), sourtaichin (083) ; (vous) sort(s)î (001), sourti(de) (083) ; (ils) sortaisson (001b), sortaishan (081), sôrtchon (026), sòrton (001a), sôrton (153, 173), sourtaichan (083), sourtaissan (002, 125, 201). - Ind. imp.: (je) sortivou, sort(ès)sivou (001), sôrtséve (173), sourtèsseû (136) ; (tu) sortivâ, sort(ès)sivâ (001) ; (il) sortchai (026), sort(ès)sive (001b PPA), sortêt (Aussois), sortichêy (141), sortive (001a, 017, 028, 081, 227, 234, 236), sourtive (083), sourtsive (002), sourt(es)sai (125 | 214) ; (nous) sortyon (Lanslevillard) ; (vous) sortivâ, sort(ès)sivâ (001) ; (ils) sortichan (187), sortivô, sort(ès)sivô (001), sortivon (025), sôrtchan (026), sortchon (Côte-Aime), sortivan (227, 228). - Ind. fut.: (je) sor(tê)trai (001) ; (il) sourtrà (Table) ; (vous) sorté-é (187), sortrî (001). - Cond. prés.: (je) sor(tê)tri (001) ; (il) sourtêtrè (003). - Subj. prés.: (que je) sortézo (001). - Subj. imp.: (que je) sortissou (001) ; (qu'il) sortéze (001), sortêze (Mésigny), sortyisse (228). - Pc.: (à Thoiry, les temps composés se conjuguent avec le v. avoir). - Ip.: soo (001), sôr (026), sourtai (002, 214) ; sort(s)in (001) ; sort(s)î (001). - Ppr.: sortchêê (026), sôrtan (173), sortêê (001, 153, 273), sortyan, sortyin (025, 228), sourtchan (083), sourtessan (125). - Pp.: => Sorti.
    --R.1--------------------------------------------------------------------------------------------------
    shetâ / fr. jeter < g. DEF 365 hienai <lancer, jeter>, kathetos <vertical ; perpendiculaire>, kathienai < laisser tomber> < ie.
    Sav.ye- < jeter> // shanpâ < jeter> et tchampi-iye < paître> < shan < champ>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > sortir

  • 7 euh!

    intj. iya, iye, hm, ha, yog‘e, shundaymi? rostdanmi? (taajjub, ishonmaslik, ikkilanish, hayratni ifodalaydi).

    Dictionnaire Français-Ouzbek > euh!

См. также в других словарях:

  • IYE — {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres AAA à DZZ EAA à HZZ IAA à LZZ MAA à PZZ QAA à TZZ UAA à XZZ …   Wikipédia en Français

  • iye — obs. f. eye …   Useful english dictionary

  • IYE — Yemenia Yemen Airways …   Deutsch Wikipedia

  • Iye Koroma — (born in 1986 in Sierra Leone) is a Sierra Leonean beauty queen who was one of the six finalists at the Miss University Sierra Leone 2006 beauty contest held at the Family Kingdom Resort in Lumley Beach, Freetown. She is currently a student at… …   Wikipedia

  • Iye Abarim — ( he. עִיֵּי הָעֲבָרִים) was one of the places the Israelites stopped at during the Exodus.The name means Ruins of Abarim .It is also called Ije abarim, Iyim. It is in the wilderness which is opposite Moab toward the sunrise …   Wikipedia

  • Iye — nm hièble Moselle …   Glossaire des noms topographiques en France

  • iye — abiye accordailles affouille agenouille aiguille andouille anguille antirouille apostille arille armilles arrière petite fille arsouille aspergille bafouille banderille barbille barbouille basses tailles bastille belle fille belle petite fille… …   Dictionnaire des rimes

  • iyé — agenouillé aiguillé bafouillé barbouillé bataillai bousillé bredouillé brillé brouillé béquillai chatouillai chenillé chevillé croustillé distillé drillai débarbouillé débrouillé dégoupillai dégrouillé déguenillé démaillai démaquillé dépaillai… …   Dictionnaire des rimes

  • iye — is. Kendisinin olan bir şeyi, yasaya uygun olarak dilediği gibi kullanabilen kimse, sahip Atasözü, Deyim ve Birleşik Fiiller iyesi olmak …   Çağatay Osmanlı Sözlük

  • IYE — abbr. International Year of Ecotourism …   Dictionary of abbreviations

  • iye — bileme aleti …   Beypazari ağzindan sözcükler

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»