Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

itinĕris+sl

  • 1 aliquantum

    [st1]1 [-] aliquantum, i, n.: - [abcl][b]a - une assez grande quantité. - [abcl]b - un peu.[/b]    - fuit praedae aliquantum, Liv. 25, 10, 10: il y eut un butin assez important.    - aliquantum temporis: quelque temps.    - aliquantum nummorum, Cic.: un peu d'argent.    - facere aliquantum lucri, Plaut. Most. 354: faire un gain honnête.    - aliquantum itineris progressi, Caes. BG. 5, 10, 2: s'étant avancés à une assez grande distance.    - secum aliquantum nummorum ferens, Cic. Inv. 2, 14: portant sur lui une assez forte somme. [st1]2 [-] aliquantum, adv.: - [abcl][b]a - en assez grande quantité. - [abcl]b - un peu.[/b]    - aliquantum timida es, Plaut.: tu es un peu timide.    - aliquantum commotus, Cic. Clu. 140: assez fortement ému.    - aliquantum retardati sunt, Nep. Epam. 9, 2: ils furent passablement ralentis.    - frater aliquantum ad rem est avidior, Ter. Eun. 131: son frère aime un peu trop l'argent.    - opus aliquantum opinione ejus celerius creverat, Liv. 25, 11, 9: les travaux avaient avancé notablement plus vite qu'il n'aurait cru.    - cf. Liv. 1, 7, 9 ; 5, 21, 14 ; 40, 40, 1. [st1]3 [-] abl. aliquanto avec compar. Plaut. Asin. 592, etc. ; Cic. Br, 73, etc. ; Liv. 1, 13, 7 ; 1, 51, 1; 2, 16, 9, etc.    - aliquanto post, Cic. Verr. 4, 85, etc.,: assez longtemps après. --- [post aliquanto, Cic. Or. 107, etc.].    - aliquanto ante, Cic Verr, 1, 149, etc.: assez longtemps avant. --- [ante aliquanto, Cic. Att. 3, 8, 1].
    * * *
    [st1]1 [-] aliquantum, i, n.: - [abcl][b]a - une assez grande quantité. - [abcl]b - un peu.[/b]    - fuit praedae aliquantum, Liv. 25, 10, 10: il y eut un butin assez important.    - aliquantum temporis: quelque temps.    - aliquantum nummorum, Cic.: un peu d'argent.    - facere aliquantum lucri, Plaut. Most. 354: faire un gain honnête.    - aliquantum itineris progressi, Caes. BG. 5, 10, 2: s'étant avancés à une assez grande distance.    - secum aliquantum nummorum ferens, Cic. Inv. 2, 14: portant sur lui une assez forte somme. [st1]2 [-] aliquantum, adv.: - [abcl][b]a - en assez grande quantité. - [abcl]b - un peu.[/b]    - aliquantum timida es, Plaut.: tu es un peu timide.    - aliquantum commotus, Cic. Clu. 140: assez fortement ému.    - aliquantum retardati sunt, Nep. Epam. 9, 2: ils furent passablement ralentis.    - frater aliquantum ad rem est avidior, Ter. Eun. 131: son frère aime un peu trop l'argent.    - opus aliquantum opinione ejus celerius creverat, Liv. 25, 11, 9: les travaux avaient avancé notablement plus vite qu'il n'aurait cru.    - cf. Liv. 1, 7, 9 ; 5, 21, 14 ; 40, 40, 1. [st1]3 [-] abl. aliquanto avec compar. Plaut. Asin. 592, etc. ; Cic. Br, 73, etc. ; Liv. 1, 13, 7 ; 1, 51, 1; 2, 16, 9, etc.    - aliquanto post, Cic. Verr. 4, 85, etc.,: assez longtemps après. --- [post aliquanto, Cic. Or. 107, etc.].    - aliquanto ante, Cic Verr, 1, 149, etc.: assez longtemps avant. --- [ante aliquanto, Cic. Att. 3, 8, 1].
    * * *
        Aliquantum, Aduerbium quantitatis. Plin. Cic. Aucunement, Quelque peu.
    \
        Aliquantum ad rem est auidior. Terent. Un peu bien aspre au gaing, ou à son profict.
    \
        Aliquantum nummorum. Cic. Quelque peu de deniers.
    \
        Aliquantum animi videtur nobis attulisse Labienus. Cic. Quelque peu de courage.
    \
        Aliquantulum, pen. cor. diminutiuum. Cicero. Quelque bien peu, Le moins du monde, Un tantinet.

    Dictionarium latinogallicum > aliquantum

  • 2 contendo

    contendo, ĕre, tendi, tentum - tr. et intr. -    - voir contentus. - tr. - [st1]1 [-] tendre (avec force), raidir, bander (un arc).    - contendere tormenta telorum, Cic. Tusc. 2, 57: tendre les machines à lancer des traits.    - (fides) contenta nervis, Cic. Fin. 4, 75: (lyre) tendue au moyen de ses cordes.    - nervos contendere, Varr. L. 8, 63: tendre les muscles (faire effort). --- Cic. Fat. 21 ; Fam. 15, 14, 5.    - contendere vires, Lucr. 4, 989: tendre ses forces.    - ilia perpetuo risu contendere, Ov. A. A. 3, 285: se presser les côtes à cause d'un rire perpétuel.    - contendere animum in tales curas Ov. P. 1, 5, 11: tendre son esprit vers de telles occupations.    - qui cursum huc contendit suum, Plaut. Cist. 534: celui qui dirige vivement sa course ici. --- cf. Virg. En. 5, 834. [st1]2 [-] lancer [un trait, un javelot].    - Virg. En. 10, 521 ; Sil. 1, 323. [st1]3 [-] chercher à atteindre, à obtenir qqch, prétendre à.    - contendere honores, Varr. Men. 450: solliciter les charges.    - hic magistratus a populo summa ambitione contenditur, Cic. Verr. 2, 131: cette magistrature, on la sollicite du peuple avec les plus vives compétitions.    - cf. Cic. Lael. 39 ; Att. 1, 8, 10, etc.    - absol. contendere ab aliquo: solliciter qqn avec insistance.    - cf. Cic. Amer. 4 ; Planc. 12 ; Att. 6, 2, 10, etc.    - a me valde contendit de reditu in gratiam, Cic. Q. 3, 1, 15: il m'entreprend vivement pour une réconciliation.    - [avec ut, ne]:    - contendit ab eo, ut causam cognosceret, Cic. Verr. 1, 73: il le pressa d'instruire la cause.    - pro suo jure contendet, ne patiamini... Cic. Verr. 5, 2: comme c'est son droit, il vous demandera avec insistance de ne pas souffrir... Caes. BC. 3, 97, 1.    - [avec inf.]    - hoc non contendo... mutare animum, Cic. Q. 1, 1, 38: je ne prétends pas modifier un caractère.    - [avec prop. inf.] Vell. 2, 48, 1. [st1]4 [-] soutenir énergiquement, affirmer, prétendre.    - contendere aliquid: soutenir qqch. --- Cic. Off. 2, 71; Amer. 47, etc.    - contendere + prop. inf.: soutenir que.    - cf. Verr. 5, 19 ; Font. 1; Arch. 15 ; Sest. 107, etc.; Caes. BG. 6, 37, 7, etc.    - apud eos contendit falsa iis esse delata, Nep. Them. 7, 2: devant eux, il affirme qu'on leur a fait de faux rapports. [st1]5 [-] comparer.    - contendere leges, Cic. Inv. 2, 145: comparer les lois.    - contendere causas, Cic. Cat. 2, 25: comparer les partis en présence.    - contendere rem cum re, Cic. Agr. 2, 96 ; Inv. 2, 173: comparer une chose avec une autre.    - vetera et praesentia contendere, Tac. An. 13, 3: comparer le présent avec le passé.    - poét. avec dat. contendere rem rei, aliquem alicui. --- Lucil. 24 ; 277 ; Hor. Ep. 1, 10, 26; Aus. 160, 9; 419, 33. - intr. - [st1]6 [-] bander les ressorts, tendre son énergie, faire effort, se raidir.    - contendere lateribus, Cic. de Or. 1, 255: faire effort des poumons.    - contendere voce, Cic. Lig. 6, faire effort de la voix.    - contendere ad summam gloriam, Cic. Phil. 14, 32: tendre vers la gloire la plus haute.    - contendere ad ultimum animo, Cic. Mur. 65: tendre de toute son énergie vers le point le plus éloigné.    - avec inf. tranare contenderunt, Caes. BG. 1, 53, 2: ils s'efforcèrent de traverser à la nage.    - hunc locum duabus ex partibus oppugnare contendit, Caes. BG. 5, 21: il essaie d'attaquer ce lieu en deux endroits. --- Caes. BG. 3, 15; Cic. Q. Fr. 1, 1, 13, § 38.    - fugā salutem petere contenderunt, Caes. BG. 3, 15: ils cherchèrent leur salut dans la fuite.    - [avec ut, ne]:    - eos vidimus contendere ut... pervenirent, Cic. Verr. 5, 181: nous les avons vus s'efforcer de parvenir... Sest. 5 ; Phil. 9, 15, etc.    - remis contendit ut... Caes. BG. 5, 8, 2: il tente à force de rames de...    - ea ne fierent, contendit, Cic. Att. 12, 4, 2: il s'est opposé à cela de toutes ses forces.    - contende quaeso atque elabora, ut... Cic. Q. Fr. 1, 1, 14, § 42: travaillez, je vous prie, travaillez sans relâche à ce que...    - absol. vociferarer et, quantum maxime possem, contenderem, Cic. Fl. 16, 38: j'élèverais la voix, je m'expliquerais avec toute la véhémence dont je serais capable.    - non posse oculo quantum contendere Lynceus, Hor. Ep. 1, 1, 28: ne pas avoir la vue perçante de Lyncée (*ne pas pouvoir fixer des yeux). [st1]7 [-] marcher vivement, faire diligence, se hâter.    - quae res eum nocte una tantum itineris contendere coegit? Cic. Amer. 97: qu'est-ce qui le forçait à fournir une telle course en une seule nuit [faire un si long parcours]?    - in Italiam magnis itineribus contendit, Caes. BG. 1, 10, 3: il se porte vivement en Italie par grandes étapes. --- BG. 1, 7, 1; 4, 18, 2.    - [avec ad] BG. 2, 7, 3, etc...    - statim exanimatus ad aedes contendit, Cic. Verr. 1, 67: aussitôt il se hâte à perdre haleine vers la maison.    - avec inf.: Bibracte ire contendit, Caes. BG. 1, 23, 1: il se hâte d'aller à Bibracte. --- Caes. BG. 1, 10; Caes. BG. 4, 20.    - in provinciam reverti contendit, Caes. BG. 3, 6: il se hâta de retourner dans la province. --- Cic. Planc. 41, 97; Virg. En. 1, 158; Cic. Planc. 40, 96. [st1]8 [-] se mesurer, lutter, rivaliser.    - contendere cum aliquo, cum aliqua re: se mesurer avec qqn, avec qqch.    - Cic. Flacc. 5 ; Balb. 59 ; Mil. 68 ; Off. 1, 38 ; Nat. 3, 10, etc.    - contendere ingenio cum aliquo, Cic. Verr. 5, 174: rivaliser de talent avec qqn.    - contendere de aliqua re cum aliquo, Cic Sull. 83: lutter avec qqn pour qqch.    - contendere proelio, Caes. BG. 1, 48, 3: engager le combat (se mesurer dans un combat, combattre).    - contendere contra populum Romanum armis, Caes. BG. 2, 13, 3: se mesurer les armes à la main contre le peuple romain.    - contendere cum aliquo, Caes. BG. 1, 31, 6, etc.: se mesurer avec qqn.    - inter se de potentatu contendebant, Caes. BG. 1, 31, 4: ils luttaient entre eux pour la suprématie.    - contendere de honore, de dignitate, etc.: lutter pour les magistratures, pour les honneurs, etc. --- Cic. Mur. 21; Sull. 24, etc.    - poét. contendere alicui: rivaliser, lutter avec qqn.    - cf. Lucr. 3, 6 ; Prop. 1, 7, 3 ; 1, 14, 7 ; Sen. Nat. 1, 11, 2. [st1]9 [-] discuter.    - contendere cum aliquo de mittendis legatis, Caes. BC. 3, 90, 2: discuter avec qqn pour l'envoi d'une ambassade.
    * * *
    contendo, ĕre, tendi, tentum - tr. et intr. -    - voir contentus. - tr. - [st1]1 [-] tendre (avec force), raidir, bander (un arc).    - contendere tormenta telorum, Cic. Tusc. 2, 57: tendre les machines à lancer des traits.    - (fides) contenta nervis, Cic. Fin. 4, 75: (lyre) tendue au moyen de ses cordes.    - nervos contendere, Varr. L. 8, 63: tendre les muscles (faire effort). --- Cic. Fat. 21 ; Fam. 15, 14, 5.    - contendere vires, Lucr. 4, 989: tendre ses forces.    - ilia perpetuo risu contendere, Ov. A. A. 3, 285: se presser les côtes à cause d'un rire perpétuel.    - contendere animum in tales curas Ov. P. 1, 5, 11: tendre son esprit vers de telles occupations.    - qui cursum huc contendit suum, Plaut. Cist. 534: celui qui dirige vivement sa course ici. --- cf. Virg. En. 5, 834. [st1]2 [-] lancer [un trait, un javelot].    - Virg. En. 10, 521 ; Sil. 1, 323. [st1]3 [-] chercher à atteindre, à obtenir qqch, prétendre à.    - contendere honores, Varr. Men. 450: solliciter les charges.    - hic magistratus a populo summa ambitione contenditur, Cic. Verr. 2, 131: cette magistrature, on la sollicite du peuple avec les plus vives compétitions.    - cf. Cic. Lael. 39 ; Att. 1, 8, 10, etc.    - absol. contendere ab aliquo: solliciter qqn avec insistance.    - cf. Cic. Amer. 4 ; Planc. 12 ; Att. 6, 2, 10, etc.    - a me valde contendit de reditu in gratiam, Cic. Q. 3, 1, 15: il m'entreprend vivement pour une réconciliation.    - [avec ut, ne]:    - contendit ab eo, ut causam cognosceret, Cic. Verr. 1, 73: il le pressa d'instruire la cause.    - pro suo jure contendet, ne patiamini... Cic. Verr. 5, 2: comme c'est son droit, il vous demandera avec insistance de ne pas souffrir... Caes. BC. 3, 97, 1.    - [avec inf.]    - hoc non contendo... mutare animum, Cic. Q. 1, 1, 38: je ne prétends pas modifier un caractère.    - [avec prop. inf.] Vell. 2, 48, 1. [st1]4 [-] soutenir énergiquement, affirmer, prétendre.    - contendere aliquid: soutenir qqch. --- Cic. Off. 2, 71; Amer. 47, etc.    - contendere + prop. inf.: soutenir que.    - cf. Verr. 5, 19 ; Font. 1; Arch. 15 ; Sest. 107, etc.; Caes. BG. 6, 37, 7, etc.    - apud eos contendit falsa iis esse delata, Nep. Them. 7, 2: devant eux, il affirme qu'on leur a fait de faux rapports. [st1]5 [-] comparer.    - contendere leges, Cic. Inv. 2, 145: comparer les lois.    - contendere causas, Cic. Cat. 2, 25: comparer les partis en présence.    - contendere rem cum re, Cic. Agr. 2, 96 ; Inv. 2, 173: comparer une chose avec une autre.    - vetera et praesentia contendere, Tac. An. 13, 3: comparer le présent avec le passé.    - poét. avec dat. contendere rem rei, aliquem alicui. --- Lucil. 24 ; 277 ; Hor. Ep. 1, 10, 26; Aus. 160, 9; 419, 33. - intr. - [st1]6 [-] bander les ressorts, tendre son énergie, faire effort, se raidir.    - contendere lateribus, Cic. de Or. 1, 255: faire effort des poumons.    - contendere voce, Cic. Lig. 6, faire effort de la voix.    - contendere ad summam gloriam, Cic. Phil. 14, 32: tendre vers la gloire la plus haute.    - contendere ad ultimum animo, Cic. Mur. 65: tendre de toute son énergie vers le point le plus éloigné.    - avec inf. tranare contenderunt, Caes. BG. 1, 53, 2: ils s'efforcèrent de traverser à la nage.    - hunc locum duabus ex partibus oppugnare contendit, Caes. BG. 5, 21: il essaie d'attaquer ce lieu en deux endroits. --- Caes. BG. 3, 15; Cic. Q. Fr. 1, 1, 13, § 38.    - fugā salutem petere contenderunt, Caes. BG. 3, 15: ils cherchèrent leur salut dans la fuite.    - [avec ut, ne]:    - eos vidimus contendere ut... pervenirent, Cic. Verr. 5, 181: nous les avons vus s'efforcer de parvenir... Sest. 5 ; Phil. 9, 15, etc.    - remis contendit ut... Caes. BG. 5, 8, 2: il tente à force de rames de...    - ea ne fierent, contendit, Cic. Att. 12, 4, 2: il s'est opposé à cela de toutes ses forces.    - contende quaeso atque elabora, ut... Cic. Q. Fr. 1, 1, 14, § 42: travaillez, je vous prie, travaillez sans relâche à ce que...    - absol. vociferarer et, quantum maxime possem, contenderem, Cic. Fl. 16, 38: j'élèverais la voix, je m'expliquerais avec toute la véhémence dont je serais capable.    - non posse oculo quantum contendere Lynceus, Hor. Ep. 1, 1, 28: ne pas avoir la vue perçante de Lyncée (*ne pas pouvoir fixer des yeux). [st1]7 [-] marcher vivement, faire diligence, se hâter.    - quae res eum nocte una tantum itineris contendere coegit? Cic. Amer. 97: qu'est-ce qui le forçait à fournir une telle course en une seule nuit [faire un si long parcours]?    - in Italiam magnis itineribus contendit, Caes. BG. 1, 10, 3: il se porte vivement en Italie par grandes étapes. --- BG. 1, 7, 1; 4, 18, 2.    - [avec ad] BG. 2, 7, 3, etc...    - statim exanimatus ad aedes contendit, Cic. Verr. 1, 67: aussitôt il se hâte à perdre haleine vers la maison.    - avec inf.: Bibracte ire contendit, Caes. BG. 1, 23, 1: il se hâte d'aller à Bibracte. --- Caes. BG. 1, 10; Caes. BG. 4, 20.    - in provinciam reverti contendit, Caes. BG. 3, 6: il se hâta de retourner dans la province. --- Cic. Planc. 41, 97; Virg. En. 1, 158; Cic. Planc. 40, 96. [st1]8 [-] se mesurer, lutter, rivaliser.    - contendere cum aliquo, cum aliqua re: se mesurer avec qqn, avec qqch.    - Cic. Flacc. 5 ; Balb. 59 ; Mil. 68 ; Off. 1, 38 ; Nat. 3, 10, etc.    - contendere ingenio cum aliquo, Cic. Verr. 5, 174: rivaliser de talent avec qqn.    - contendere de aliqua re cum aliquo, Cic Sull. 83: lutter avec qqn pour qqch.    - contendere proelio, Caes. BG. 1, 48, 3: engager le combat (se mesurer dans un combat, combattre).    - contendere contra populum Romanum armis, Caes. BG. 2, 13, 3: se mesurer les armes à la main contre le peuple romain.    - contendere cum aliquo, Caes. BG. 1, 31, 6, etc.: se mesurer avec qqn.    - inter se de potentatu contendebant, Caes. BG. 1, 31, 4: ils luttaient entre eux pour la suprématie.    - contendere de honore, de dignitate, etc.: lutter pour les magistratures, pour les honneurs, etc. --- Cic. Mur. 21; Sull. 24, etc.    - poét. contendere alicui: rivaliser, lutter avec qqn.    - cf. Lucr. 3, 6 ; Prop. 1, 7, 3 ; 1, 14, 7 ; Sen. Nat. 1, 11, 2. [st1]9 [-] discuter.    - contendere cum aliquo de mittendis legatis, Caes. BC. 3, 90, 2: discuter avec qqn pour l'envoi d'une ambassade.
    * * *
        Contendo, contendis, contendi, contensum et contentum, contendere. Tendre ou Estendre.
    \
        Contendere poplitem. Horat. Estendre, ou roidir bien fort le jarret.
    \
        Contendere vincla. Virgil. Estraindre, Serrer bien fort.
    \
        Contendere tormenta. Cic. Tendre, Bender comme un arc, ou arbaleste, ou semblable.
    \
        Contendere animum. Ouid. Employer la force de son esprit.
    \
        Contendere, proficisci. Caesar, Ad eos contendit. Il tire et va droict à eulx.
    \
        Contendere cursum aliquo. Plaut. Dresser sa course vers quelque lieu.
    \
        Contendere iter constitutum. Caesar. Aller le chemin qu'on a entreprins, Poursuyvre son chemin.
    \
        Contendit Romam. Sallust. Il va droict à Rome.
    \
        Contendere magnis itineribus in Italiam. Caesar. Aller à grandes journees droict en Italie.
    \
        In orbem diuersum fama contendere. Ouid. Aller par bruit et renommee jusques aux pais loingtains, Avoir grand bruit et renommee en loingtain pais.
    \
        Contendere agmen. Curt. Mener hastivement.
    \
        Contendere. Virgil. Tascher de tout son povoir.
    \
        Animo contendere. Cic. S'efforcer de tout son esprit.
    \
        Contendere omnibus neruis. Cic. S'efforcer de toute sa puissance, S'esvertuer.
    \
        Contendere neruos in re aliqua. Cic. Employer toute sa force.
    \
        Contendere rectis studiis ad magna. Cic. Tascher de parvenir à grande chose.
    \
        Frustra contendere. Virgil. S'efforcer en vain.
    \
        Contendere aliquid ab aliquo. Cic. Presser aucun de quelque chose, Luy demander affectueusement, Insister merveilleusement.
    \
        Omni studio a te mi Brute contendo, vt Ciceronem meum ne dimittas. Cic. Je te requiers le plus affectueusement que je puis, que, etc.
    \
        Quantum potero, voce contendam, vt hoc Pop. Rom. exaudiat. Cic. Je crieray tant que je pourray.
    \
        Vt Asclepiades contendit. Cels. Comme Asclepiades dit et afferme, ou Defend et soustient, ou Contend.
    \
        Contendere, Certure: vt Contendere aduersus aliquem. Cic. Se debatre contre aucun, Contendre, Estriver.
    \
        Contendunt verbis inter se, non pugnis. Cic. Ils estrivent.
    \
        Si causa cum causa contenderet. Cic. S'il n'estoit question que de regarder le merite des causes.
    \
        Contendere ciuiliter. Cic. Avoir different et contention avec aucun et le desmesler par justice, comme doibvent faire citoyens les uns avec les autres.
    \
        Nec cedere vult, nec contendere. Quintil. Il ne veult ne plaider ne payer. Bud.
    \
        Contendere de honore. Cic. Estre en debat ou different de l'honneur.
    \
        Contendere bello cum aliquo. Virgil. Quand deux s'entrefont la guerre. \ Cursu contendere. Ouid. A qui courra le mieulx.
    \
        Contendere summo iure. Cic. Traicter aucun en justice et à la rigueur.
    \
        Contendere iurgio cum aliquo. Cic. Tanser à aucun, Estriver contre aucun.
    \
        Lite de re aliqua contendere. Quintil. Plaider pour quelque chose.
    \
        Ludo contendere cum aliquo. Virgil. Jouer à luy ou contre luy.
    \
        Marte contendere. Virgil. Combatre.
    \
        Contendere muneribus cum aliquo. Martial. A qui fera plus de dons et de presens.
    \
        Pedibus contendere cum aliquo. Ouid. A qui courra le plus viste.
    \
        Pignore aliquo contendere. Catul. Gager, Faire gageure.
    \
        Sacramento contendere. Cic. Faire gageure judiciaire à l'encontre d'aucun à la facon ancienne.
    \
        Verbis contendere. Ouid. Estriver de parolles.
    \
        Contendere omnia. Cic. Ne laisser rien passer sur quoy on ne s'arreste et qu'on ne debatte.
    \
        Contendere duos. Tacit. Les mettre teste à teste l'un contre l'autre à qui gaignera la victoire.
    \
        Contendere rem aliquam cum alia. Apuleius. Comparer une chose à l'autre, Faire comparaison d'une chose à l'autre.
    \
        Magistratus a populo summa ambitione contenditur. Cic. L'office est demandé au peuple par grande brigue.

    Dictionarium latinogallicum > contendo

  • 3 excipio

    excĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum [ex + capio] - tr. - [st2]1 [-] tirer de, retirer. [st2]2 [-] recevoir, accueillir, recueillir. [st2]3 [-] au fig. recueillir (un bruit, une nouvelle), entendre, apprendre. [st2]4 [-] recevoir qqn, accueillir, héberger, traiter (bien ou mal). [st2]5 [-] guetter, épier, surprendre, prendre au dépourvu, prendre par ruse, s'emparer de. [st2]6 [-] recevoir, empêcher de tomber, soutenir. [st2]7 [-] recevoir (un choc, un ennemi), supporter, endurer, essuyer, résister à. [st2]8 [-] se charger de. [st2]9 [-] prendre après un laps de temps, recevoir après un autre; venir après; être placé à la suite, succéder à, remplacer; continuer, poursuivre, succéder en parlant, répondre. [st2]10 [-] excepter, faire une exception, faire une réserve, stipuler. [st2]11 [-] soustraire, mettre à l'abri.    - proelium excipere: soutenir le combat.    - excipere extremum spiritum: recueillir le dernier soupir.    - vim fluminis excipere: résister à la violence du courant.    - multos ex fuga dispersos excipiunt, Caes. B. G. 6.35.6.: ils s'emparent de beaucoup de soldats dispersés dans leur fuite.    - hosce ego homines excipio et secerno libenter, Cic. Cat. 4.7.15: ces gens-là, c'est bien volontiers que je les excepte et que je les mets à part.    - servitute exceptus, Liv. 33, 23, 2: sauvé de l'esclavage, tiré de l'esclavage.    - nihil cupiditati exceptum, Tac. Agr. 15: rien n'échappe à leur avidité.    - clipeum excipiam sorti, Virg. En. 9.271: j'excepterai le bouclier du tirage au sort.    - exceptis vobis duobus, Cic. de Or. 1, 9, 38: vous deux exceptés.    - excepto, si: excepté si, sauf si...    - excepto quod: sauf que...    - excipit lex ut: la loi stipule expressément que.    - in foederibus exceptum est ne: dans les traités il est stipulé la défense que...    - utrimque clamore sublato, excipit rursus clamor, Caes. BG. 7, 88: à la clameur qui s'élève de part et d'autre répond une clameur.    - uterque idem suis renuntiat: quinque milia passuum proxima intercedere itineris campestris; inde excipere loca aspera et montuosa, Caes. B. C. 1, 66: l'un et l'autre rapportent à leur camp les mêmes renseignements: tout près se trouvent cinq mille pas de chemin de plaine, vient ensuite un terrain difficile et montagneux.
    * * *
    excĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum [ex + capio] - tr. - [st2]1 [-] tirer de, retirer. [st2]2 [-] recevoir, accueillir, recueillir. [st2]3 [-] au fig. recueillir (un bruit, une nouvelle), entendre, apprendre. [st2]4 [-] recevoir qqn, accueillir, héberger, traiter (bien ou mal). [st2]5 [-] guetter, épier, surprendre, prendre au dépourvu, prendre par ruse, s'emparer de. [st2]6 [-] recevoir, empêcher de tomber, soutenir. [st2]7 [-] recevoir (un choc, un ennemi), supporter, endurer, essuyer, résister à. [st2]8 [-] se charger de. [st2]9 [-] prendre après un laps de temps, recevoir après un autre; venir après; être placé à la suite, succéder à, remplacer; continuer, poursuivre, succéder en parlant, répondre. [st2]10 [-] excepter, faire une exception, faire une réserve, stipuler. [st2]11 [-] soustraire, mettre à l'abri.    - proelium excipere: soutenir le combat.    - excipere extremum spiritum: recueillir le dernier soupir.    - vim fluminis excipere: résister à la violence du courant.    - multos ex fuga dispersos excipiunt, Caes. B. G. 6.35.6.: ils s'emparent de beaucoup de soldats dispersés dans leur fuite.    - hosce ego homines excipio et secerno libenter, Cic. Cat. 4.7.15: ces gens-là, c'est bien volontiers que je les excepte et que je les mets à part.    - servitute exceptus, Liv. 33, 23, 2: sauvé de l'esclavage, tiré de l'esclavage.    - nihil cupiditati exceptum, Tac. Agr. 15: rien n'échappe à leur avidité.    - clipeum excipiam sorti, Virg. En. 9.271: j'excepterai le bouclier du tirage au sort.    - exceptis vobis duobus, Cic. de Or. 1, 9, 38: vous deux exceptés.    - excepto, si: excepté si, sauf si...    - excepto quod: sauf que...    - excipit lex ut: la loi stipule expressément que.    - in foederibus exceptum est ne: dans les traités il est stipulé la défense que...    - utrimque clamore sublato, excipit rursus clamor, Caes. BG. 7, 88: à la clameur qui s'élève de part et d'autre répond une clameur.    - uterque idem suis renuntiat: quinque milia passuum proxima intercedere itineris campestris; inde excipere loca aspera et montuosa, Caes. B. C. 1, 66: l'un et l'autre rapportent à leur camp les mêmes renseignements: tout près se trouvent cinq mille pas de chemin de plaine, vient ensuite un terrain difficile et montagneux.
    * * *
        Excipio, excipis, penul. corr. excepi, pen. prod. exceptum, excipere. Plaut. Prendre, Recueillir.
    \
        Comiter excipere aliquem. Ouid. Luy faire bon recueil.
    \
        Amplexu excipere aliquem. Ouid. Recueillir et embrasser.
    \
        Excipere aliquid brachiis. Colum. Recevoir en ses bras.
    \
        Excipere aliquem clamore. Cic. Crier et huyer apres luy.
    \
        Excipere clamoribus. Plin. iunior. Faire grands criz en signifiance de faveur qu'on porte à aucun.
    \
        Gremio alicuius excipi. Claud. Estre receu dedens le giron.
    \
        Excipere hospitio. Plin. Loger.
    \
        Excipere osculo. Plin. iunior. Recueillir aucun en le baisant.
    \
        Excipere benigno vultu. Liu. Recueillir, Recevoir avec bon visage.
    \
        Excipi inter aliquos. Ouid. Estre receu parmi des autres.
    \
        Quid memoret, hinc excipiam. Plautus. Je recueilleray et escouteray ce qu'il dit.
    \
        Excipere auidis auribus. Plin. iunior. Escouter fort soigneusement et attentivement.
    \
        Maledictum excipere. Cic. Recueillir.
    \
        Excipere aliquid memoria dignum ex sermone alicuius. Cic. Extraire, Recueillir.
    \
        Artus excipere collapsos. Ouid. Recevoir, Soustenir.
    \
        Constans et libens fatum excepisti. Tacit. Tu as receu la mort.
    \
        Impetum alicuius excipere. Caesar. Soustenir le choc.
    \
        Iniuriam venti. Columel. Faire escran contre le vent.
    \
        Labores magnos. Cic. Prendre grand peine et travail.
    \
        Memoriam illius viri excipient omnes anni consequentes. Cic. Il sera memoire de cest homme tout le temps advenir.
    \
        Onera amicorum. Cic. Les descharger et se charger.
    \
        Plagas. Cic. Recevoir.
    \
        Rumores excipere. Cic. Escouter et entendre, Recueillir.
    \
        Sermonem alicuius. Liu. Recueillir une parolle et propos.
    \
        Extremum spiritum filiorum excipere. Cic. Estre present à leur veoir rendre l'esprit, Leur clorre la bouche.
    \
        Tela excipere. Cic. Recevoir.
    \
        Verba excipere. Cic. Recueillir les parolles d'aucun.
    \
        Verbera patienter excipere. Ouid. Recevoir.
    \
        Voces excipere. Liu. Escouter, Ouir, Recueillir, Entendre.
    \
        Vulnera excipere. Cic. Recevoir playes.
    \
        Excipere. Suet. Prendre et mettre par escript et recueillir ce que aucun dit.
    \
        Excipere se in genua. Senec. Se soustenir sur les genoulx.
    \
        Excipere se in pedes. Liuius. Se descendre à pied, Se jecter sur ses pieds.
    \
        Excipit incautum. Virgil. Prend à despourveu.
    \
        Venabulo excipere aprum. Quintil. Enferrer d'un espieu de chasse.
    \
        Excipere. Cic. Surprendre, ou Prendre prisonnier.
    \
        Excipere furem. Plaut. Receler un larron.
    \
        Ventris onus auro excipere. Martialis. Descharger son ventre en un bassin d'or.
    \
        Sanguinem patera excipere. Cic. Recevoir en une tasse.
    \
        Excipere oculos blandius dicitur res aliqua quae delectat. Plin. Recueillir la veue doulcement et la resjouir.
    \
        Excipere. Cic. Excepter.
    \
        Excipere sorti. Virg. Ipsum illum clypeum excipiam sorti. Oultre ce qui t'est escheu pour ta part, je te bailleray, etc.
    \
        Excipere aliquem iniuriae. Senec. Delivrer de, etc.
    \
        Quorum in foederibus exceptum est, nequis a nobis ciuis recipiatur. Cic. Il est faict nommeement et expresse mention.
    \
        Haec excipiuntur cerato e rosa facto. Cels. Se prennent, et se lient ensemble en y mettant, etc.

    Dictionarium latinogallicum > excipio

  • 4 impensa

    impensa, ae, f. [impendo] [st2]1 [-] dépense, frais. [st2]2 [-] Apic. assaisonnement, ingrédients. [st2]3 [-] ustensiles, matériaux.    - impensa (s. -ent. pecunia): argent dépensé, dépense.    - magnā impensā: à grands frais.    - nullā impensā, Cic.: sans frais.    - impensae itineris, Suet.: frais de voyage.    - impensam in aliquid facere, Cic.: faire des frais pour qqch.    - impensis officiorum, Liv.: à force de bons offices.
    * * *
    impensa, ae, f. [impendo] [st2]1 [-] dépense, frais. [st2]2 [-] Apic. assaisonnement, ingrédients. [st2]3 [-] ustensiles, matériaux.    - impensa (s. -ent. pecunia): argent dépensé, dépense.    - magnā impensā: à grands frais.    - nullā impensā, Cic.: sans frais.    - impensae itineris, Suet.: frais de voyage.    - impensam in aliquid facere, Cic.: faire des frais pour qqch.    - impensis officiorum, Liv.: à force de bons offices.
    * * *
        Impensa, impensae. Cic. Coust, Despense.
    \
        Ingentes impensae. Liu. Sans despense.
    \
        Cruoris impensa. Ouid. Quand à aucun il couste de son sang.
    \
        Impensas agere in rem aliquam. Cic. Faire despense.

    Dictionarium latinogallicum > impensa

  • 5 industria

    industrĭa, ae, f. [st2]1 [-] activité (réfléchie), application, zèle, soins empressés, travail méthodique. [st2]2 [-] acte, action faite de propos délibéré. [st2]3 [-] talent, adresse, habileté. [st2]4 [-] force, vigueur.    - industria itineris, Suet.: rapidité de la marche.    - (de) industriâ: volontairement, de propos délibéré, exprès, à dessein.    - ex industriâ: volontairement, de propos délibéré, exprès, à dessein.    - summis industriis, Plaut.: avec les plus grands efforts.    - multum industriae in scribendo ponere, Cic.: donner beaucoup de soins à la composition.
    * * *
    industrĭa, ae, f. [st2]1 [-] activité (réfléchie), application, zèle, soins empressés, travail méthodique. [st2]2 [-] acte, action faite de propos délibéré. [st2]3 [-] talent, adresse, habileté. [st2]4 [-] force, vigueur.    - industria itineris, Suet.: rapidité de la marche.    - (de) industriâ: volontairement, de propos délibéré, exprès, à dessein.    - ex industriâ: volontairement, de propos délibéré, exprès, à dessein.    - summis industriis, Plaut.: avec les plus grands efforts.    - multum industriae in scribendo ponere, Cic.: donner beaucoup de soins à la composition.
    * * *
        Industria, industriae. Plin. iunior. Diligence, Habileté à faire quelque chose, Labeur et travail, Industrie, Ingeniosité.
    \
        Ob eam industriam, hodie ducam scortum ad coenam. Plaut. Pourtant que tu m'espies, et que tu prens si tres pres garde.
    \
        De_industria aliquid facere. Cic. De faict a pensé, Tout de gré, De propos deliberé.

    Dictionarium latinogallicum > industria

  • 6 insolentia

    insolentĭa, ae, f. [st2]1 [-] inexpérience, nouveauté, étrangeté, bizarrerie. [st2]2 [-] orgueil, insolence, impertinence, mépris. [st2]3 [-] prodigalité, faste.    - timidus insolentiâ itineris, Sall.: peu rassuré par un chemin nouveau pour lui.    - insolentia (verborum), Cic.: mots nouveaux, néologisme.    - voluptatum insolentia, Cic.: inexpérience des plaisirs.
    * * *
    insolentĭa, ae, f. [st2]1 [-] inexpérience, nouveauté, étrangeté, bizarrerie. [st2]2 [-] orgueil, insolence, impertinence, mépris. [st2]3 [-] prodigalité, faste.    - timidus insolentiâ itineris, Sall.: peu rassuré par un chemin nouveau pour lui.    - insolentia (verborum), Cic.: mots nouveaux, néologisme.    - voluptatum insolentia, Cic.: inexpérience des plaisirs.
    * * *
        Insolentia, huius insolentiae. Cic. Faulte d'accoustumance, Quand on n'a pas accoustumé de faire, de veoir, ou d'ouir quelque chose, Nouveaulté, Nonaccoustumance.
    \
        Insolentia sermonis. Liu. Estrangeté.
    \
        Insolentia. Cic. Arrogance, Insolence.

    Dictionarium latinogallicum > insolentia

  • 7 iter

    ĭtĕr (arch. ĭtĭnĕr), ĭtĭnĕris, n. [st2]1 [-] chemin, route, voie, passage. [st2]2 [-] trajet, parcours, étape, marche, voyage. [st2]3 [-] au fig. voie, moyen, manière. [st2]4 [-] droit de passage. [st2]5 [-] passage, couloir. [st2]6 [-] conduit, canal, tuyau.    - iter facere, iter habere in + acc.: faire route vers.    - itineri se committere, Cic.: se mettre en route.    - iter mihi est Lanivium, Cic.: je vais à Lanuvium.    - ex itinere: aussitôt après la marche, sans faire de pause, en route, pendant la marche.    - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenire coeperunt, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et cherchèrent à nous envelopper.    - iter subprimere (supprimere): s’arrêter.    - justum iter: une étape normale (20 à 25 km par jour).    - magnis itineribus: à grandes étapes.    - maximis itineribus: à marches forcées.    - itineribus deviis, Cic.: par des sentiers détournés.    - notis itineribus: par un itinéraire connu, repéré.    - abesse paucorum dierum iter: être à une distance de quelques jours de marche.    - patiamur illum ire nostris itineribus, Cic. Q. Fr. 3, 3: laissons-le marcher sur nos traces.    - iter astri, Sen.: direction d'un astre.    - itinera aquae, Col.: conduits d'eau.
    * * *
    ĭtĕr (arch. ĭtĭnĕr), ĭtĭnĕris, n. [st2]1 [-] chemin, route, voie, passage. [st2]2 [-] trajet, parcours, étape, marche, voyage. [st2]3 [-] au fig. voie, moyen, manière. [st2]4 [-] droit de passage. [st2]5 [-] passage, couloir. [st2]6 [-] conduit, canal, tuyau.    - iter facere, iter habere in + acc.: faire route vers.    - itineri se committere, Cic.: se mettre en route.    - iter mihi est Lanivium, Cic.: je vais à Lanuvium.    - ex itinere: aussitôt après la marche, sans faire de pause, en route, pendant la marche.    - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenire coeperunt, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et cherchèrent à nous envelopper.    - iter subprimere (supprimere): s’arrêter.    - justum iter: une étape normale (20 à 25 km par jour).    - magnis itineribus: à grandes étapes.    - maximis itineribus: à marches forcées.    - itineribus deviis, Cic.: par des sentiers détournés.    - notis itineribus: par un itinéraire connu, repéré.    - abesse paucorum dierum iter: être à une distance de quelques jours de marche.    - patiamur illum ire nostris itineribus, Cic. Q. Fr. 3, 3: laissons-le marcher sur nos traces.    - iter astri, Sen.: direction d'un astre.    - itinera aquae, Col.: conduits d'eau.
    * * *
        Iter, iteris, penult. corr. secundum Priscianum, neut. gen. Lucret. Chemin.

    Dictionarium latinogallicum > iter

  • 8 sumptus

    [st1]1 [-] sumptus, a, um: part. passé de sumo. - [abcl][b]a - pris, saisi. - [abcl]b - reçu, emprunté. - [abcl]c - employé, dépensé. - [abcl]d - entrepris, assumé.[/b]    - sumptā virili togā, Cic. Lael. 1, 1: après avoir pris la toge virile.    - sumptus in cibo, Plin.: pris comme aliment.    - exitium sumptum (finis sumptus), Tac.: mort volontaire.    - praecipuo certamine animi adversus eum sumpto, Liv. 37, 10, 2: nourrissant contre lui une animosité violente.    - pecunia mutua sumptus, Sall.: argent emprunté.    - sumpti dies ad... Cic.: jours consacrés à...    - legatis respondit diem se ad deliberandum sumpturum, Caes. B. G. 1.7: il répondit aux légats qu'il allait consacrer la journée à réfléchir.    - cibi sumere tempus, Liv. 32, 11: prendre le temps de se restaurer.    - curis sumptus, Poet. ap. Cic. Div. 1, 21, 42: consumé de soucis.    - sumptae inimicitiae, Cic. Vatin. 11, 28: inimitiés affrontées, inimitiés assumées. [st1]2 [-] sumptŭs, ūs, m. (dat. sing. sumptui ou sumptu; qqf. gén. sing. sumpti): dépense, frais, coût.    - sumptus epularum, Cic. Tusc. 5, 34, 97: le luxe de la table.    - sumptus perpetui: dépenses courantes.    - itineris sumptus, Cic.: frais de voyage    - sumptus ex aerario erogatus est, Liv.: le Trésor en fit les frais.    - suo sumptu: à ses frais.    - sumptu publico: aux frais de l'Etat.    - sumptum facere in aliquid, Cic.: employer de l'argent à qqch.    - sumptum nusquam melius posse poni, Cic. Q. Fr. 3, 1, 2, § 3: (affirmer) qu'on ne saurait nulle part faire un meilleur usage de son argent.    - sumptui deditus, Sall.: prodigue.    - sumptum minuere (temperare), Cic.: diminuer les dépenses.    - illud te rogo, sumptu ne parcas, Cic. Fam. 16, 4, 2: je te demande de ne pas regarder à la dépense (je te demande de ne pas être regardant).    - pyramidum sumptus ad sidera ducti, Prop.: les pyramides élevées à grands frais jusqu'aux nues.    - exiguus sumptus aedilitatis fuit, Cic. Off. 2, 17, 59: les frais de mon édilité furent modiques.    - alicui sumptui esse: faire faire des dépenses à qqn, causer des dépenses à qqn.    - tibi sumptui esse mihi molestum'st, Plaut. Mil. 3, 1: il m'est désagrable de t'avoir causé des dépenses.    - aliquid sumpti facere, Plaut.: faire la dépense de qqch.
    * * *
    [st1]1 [-] sumptus, a, um: part. passé de sumo. - [abcl][b]a - pris, saisi. - [abcl]b - reçu, emprunté. - [abcl]c - employé, dépensé. - [abcl]d - entrepris, assumé.[/b]    - sumptā virili togā, Cic. Lael. 1, 1: après avoir pris la toge virile.    - sumptus in cibo, Plin.: pris comme aliment.    - exitium sumptum (finis sumptus), Tac.: mort volontaire.    - praecipuo certamine animi adversus eum sumpto, Liv. 37, 10, 2: nourrissant contre lui une animosité violente.    - pecunia mutua sumptus, Sall.: argent emprunté.    - sumpti dies ad... Cic.: jours consacrés à...    - legatis respondit diem se ad deliberandum sumpturum, Caes. B. G. 1.7: il répondit aux légats qu'il allait consacrer la journée à réfléchir.    - cibi sumere tempus, Liv. 32, 11: prendre le temps de se restaurer.    - curis sumptus, Poet. ap. Cic. Div. 1, 21, 42: consumé de soucis.    - sumptae inimicitiae, Cic. Vatin. 11, 28: inimitiés affrontées, inimitiés assumées. [st1]2 [-] sumptŭs, ūs, m. (dat. sing. sumptui ou sumptu; qqf. gén. sing. sumpti): dépense, frais, coût.    - sumptus epularum, Cic. Tusc. 5, 34, 97: le luxe de la table.    - sumptus perpetui: dépenses courantes.    - itineris sumptus, Cic.: frais de voyage    - sumptus ex aerario erogatus est, Liv.: le Trésor en fit les frais.    - suo sumptu: à ses frais.    - sumptu publico: aux frais de l'Etat.    - sumptum facere in aliquid, Cic.: employer de l'argent à qqch.    - sumptum nusquam melius posse poni, Cic. Q. Fr. 3, 1, 2, § 3: (affirmer) qu'on ne saurait nulle part faire un meilleur usage de son argent.    - sumptui deditus, Sall.: prodigue.    - sumptum minuere (temperare), Cic.: diminuer les dépenses.    - illud te rogo, sumptu ne parcas, Cic. Fam. 16, 4, 2: je te demande de ne pas regarder à la dépense (je te demande de ne pas être regardant).    - pyramidum sumptus ad sidera ducti, Prop.: les pyramides élevées à grands frais jusqu'aux nues.    - exiguus sumptus aedilitatis fuit, Cic. Off. 2, 17, 59: les frais de mon édilité furent modiques.    - alicui sumptui esse: faire faire des dépenses à qqn, causer des dépenses à qqn.    - tibi sumptui esse mihi molestum'st, Plaut. Mil. 3, 1: il m'est désagrable de t'avoir causé des dépenses.    - aliquid sumpti facere, Plaut.: faire la dépense de qqch.
    * * *
    I.
        Sumptus, Participium. Cic. Prins.
    II.
        Sumptus, huius sumptus. Terent. Despense, Coust, Coustange, Fraiz.
    \
        Exiguus. Cic. Petite despense.
    \
        Sumptus. Cic. Superfluité et excez, soit en viandes, habits, ou autre chose.
    \
        Nepotini sumptus. Sueton. Prodigalité, Despense prodigue et excessive.
    \
        Dare sumptum. Cic. Donner argent pour faire sa despense et les fraiz.
    \
        Effusus sumptus. Cic. Grande despense.
    \
        Facere sumptum. Cic. Despendre.
    \
        Nullus teruncius factus sumptus est. Cic. On n'a pas despendu un liard.
    \
        Nullus fit sumptus in nos. Cic. On ne fait point de despense pour nous.
    \
        Insumere sumptum magnum, aut laborem in aliquem rem. Cic. Faire grande despense.
    \
        Minuere sumptum in aliquem. Cic. Ne despendre pas tant envers luy, N'y faire pas tant de fraiz.
    \
        Ponere sumptum. Cic. Despendre.
    \
        Prodire sumptu extra modum. Cicero. Despendre excessivement.
    \
        Aduentus noster ne minimo quidem vobis fuit sumptui. Cic. Il ne vous a rien cousté à ma venue, Vous n'avez faict aucune despense pour ma venue.
    \
        Suppeditare sumptus. Ci. Fournir aux despens, Refonder les despens. Bud.
    \
        Temperare sumptus. Ouid. Moderer la despense.

    Dictionarium latinogallicum > sumptus

  • 9 vanitas

    vānĭtās, ātis, f. l'état de vide, de non-réalité. [st1]1 [-] vaine apparence, mensonge.    - opinionum vanitas, Cic. Leg. 1, 29: opinions trompeuses.    - non pudet vanitatis? Ter. Phorm. 3, 2, 41: n'as-tu pas honte de manquer à ta parole?    - magicae vanitates, Plin. 26, 4, 9, § 18: les impoostures de la magie. --- cf. Plin. 27, 8, 35, § 57. [st1]2 [-] paroles creuses, trompeuses.    - blanda vanitas, Cic. Lael. 99: mensonges flatteurs. [st1]3 [-] tromperie, fraude.    - cf. Gell. 18, 4, 10, défin. du mot vani).    - nec est quicquam turpius vanitate, Cic. Off. 1: il n'y a rien de plus honteux que la tromperie.    - impertiri sine vanitate, Cic. Off. 1, 151: distribuer sans fraude. [st1]4 [-] vanité, frivolité, légèreté.    - vanitas populi, Liv. 44, 22, 10: légèreté du peuple.    - famam vanitatis metuere, Tac. H. 4: craindre de passer pour un vaniteux. [st1]5 [-] inutilité.    - vanitas itineris, Liv. 40, 22, 5: voyage stérile. [st1]6 [-] vanité, jactance, fanfaronnade.    - Sall. C. 23, 2 ; J. 38; Liv. 45, 31, 7; Tac. Agr. 18; H. 3, 73.
    * * *
    vānĭtās, ātis, f. l'état de vide, de non-réalité. [st1]1 [-] vaine apparence, mensonge.    - opinionum vanitas, Cic. Leg. 1, 29: opinions trompeuses.    - non pudet vanitatis? Ter. Phorm. 3, 2, 41: n'as-tu pas honte de manquer à ta parole?    - magicae vanitates, Plin. 26, 4, 9, § 18: les impoostures de la magie. --- cf. Plin. 27, 8, 35, § 57. [st1]2 [-] paroles creuses, trompeuses.    - blanda vanitas, Cic. Lael. 99: mensonges flatteurs. [st1]3 [-] tromperie, fraude.    - cf. Gell. 18, 4, 10, défin. du mot vani).    - nec est quicquam turpius vanitate, Cic. Off. 1: il n'y a rien de plus honteux que la tromperie.    - impertiri sine vanitate, Cic. Off. 1, 151: distribuer sans fraude. [st1]4 [-] vanité, frivolité, légèreté.    - vanitas populi, Liv. 44, 22, 10: légèreté du peuple.    - famam vanitatis metuere, Tac. H. 4: craindre de passer pour un vaniteux. [st1]5 [-] inutilité.    - vanitas itineris, Liv. 40, 22, 5: voyage stérile. [st1]6 [-] vanité, jactance, fanfaronnade.    - Sall. C. 23, 2 ; J. 38; Liv. 45, 31, 7; Tac. Agr. 18; H. 3, 73.
    * * *
        Vanitas, pen. corr. vanitatis, foem. gen. Cic. Menterie, Mensonge.
    \
        Vanitati opponitur Constantia. Cic. Inconstance, quand quelque chose se desment.

    Dictionarium latinogallicum > vanitas

  • 10 vereor

    vĕrĕor, ēri, ĭtus sum - tr. - [st1]1 [-] avoir une crainte respectueuse pour, révérer, respecter, honorer.    - vereri et diligere aliquem, Cic. Off. 1, 136: respecter et estimer qqn.    - metuebant eum servi, verebantur liberi, Cic. CM 37: il était craint de ses esclaves, révéré de ses enfants.    - cf. Cic. Phil. 12, 29; Liv. 39, 37, 17. [st1]2 [-] appréhender, craindre; avoir de l'appréhension, de la crainte.    - non se hostem vereri, sed angustias itineris... timere dicebant, Caes. BG. 1, 39, 6: ils disaient qu'ils n'avaient pas l'appréhension de l'ennemi, mais qu'ils craignaient l'étroitesse des défilés.    - cf. Caes. BG. 5, 48 ; BC. 3, 21; Cic. Or. 1; Nat. 2, 59.    - de aliqua re vereri, Cic. CM 18: craindre à propos de qqch.    - vereri alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch.    - eo minus veritus navibus, quod in litore molli atque aperto deligatas ad ancoram relinquebat, Caes. BG. 5: craignant d'autant moins pour les vaisseaux qu'il les laissait à l'ancre sur un rivage uni et découvert.    - avec gén. de relation ne tui quidem testimonii veritus, Cic. Att. 8, 4, 1: sans être même en souci de ton témoignage.    - cf. Ter. Phorm. 971 ; Afran. Acc. d. NON. 496, 29 ; 497, 2.    - impers. nihilne te populi veretur? Atta.com. 7: n'as-tu aucun souci du peuple. --- cf. pudet. [st1]3 [-] appréhender de, craindre de.    - avec inf. Cic. Leg. 1, 37 ; Fam. 6, 6, 6 ; 13, 18, 2 ; Caes. BG. 5, 6.    - impers. aliquem non veritum est avec inf. Cic. Fin. 2, 39, qqn n'a pas craint de.    - vereri + prop. inf.: appréhender que.    - cf. Plaut. Mil. 1285 ; Acc. Tr. 157.    - vereri + inter. indir.: se demander avec inquiétude, avec appréhension. --- Ter. And. 176.    - vereri ecquodnam curriculum sit habitura tua industria, Cic. Br. 22: se demander avec inquiétude quelle carrière aura ton activité. --- cf. Att. 7, 7, 3.    - vereri ne + subj.: craindre que, craindre de.    - vereor ne veniat: je crains qu'il ne vienne.    - nonne verendum est ne philosophiam falsa gloria exornes? Cic. Tusc. 2: n'y a-t-il pas lieu de craindre que tu ne combles la philosophie de fausses louanges?    - ne Diviciaci animum offenderet verebatur, Caes. BG. 1: il craignait de fâcher Diviciacos.    - cf. Cic. Rep. 1, 70 ; 3, 70 ; de Or. 1, 231, etc. ; Caes. BG. 1, 19 ; 1, 42, etc.    - verens, ne... Cic. de Or. 2, 14 ; 3, 33 ; Nat. 1, 18 ; Top. 4 ; Fam. 13, 19, e; Att. 10, 8, 5 ; 15, 21, 1.    - vereor ne barbarorum rex fuerit ( Romulus), Cic. Rep. 1, 58: je crains bien que Romulus ait régné sur des barbares = il est probable que, il faut croire que.    - vereor ne... non...: craindre que ne... pas.    - d'ordinaire non vereor ne... non. --- Cic. Verr. 2, 118 ; 4, 82 ; Fam. 2, 1, 1; 2, 5, 2 ; Mil. 95 ; de Or. 1, 250, etc.    - quid est cur verear, ne... non ? Cic. Fin. 1, 34: pourquoi craindrais-je de ne pas ?    - vereri ut (= vereri... ne... non...): se demander avec crainte comment, craindre que... ne... pas...    - veremur, ut hoc, quod a tam multis et quod tot locis perferatur, natura patiatur, Cic. Tusc. 2, 46: nous craignons que cette douleur, qui est supportée jusqu'au bout par tant de gens et dans tant de lieux, la nature ne puisse pas l'endurer.    - veritus ut hostium impetum sustinere posset, Caes. B. G. 5, 47: se demandant avec crainte comment il pourrait soutenir le choc des ennemis (craignant de ne pas pouvoir soutenir le choc des ennemis).    - cf. Cic. Tusc. 2, 46 ; de Or. 1, 35 ; Agr. 2, 58 ; Fam. 14, 14, 1; Att. 6, 4, 2; 11, 22, 1; Caes. BG. 5, 47. [st1]4 [-] remarques.    - le participe passé veritus a parfois le sens du présent.    - veritus, a, um: - [abcl]a - qui a craint; craignant. - [abcl]b - qui a hésité.    - hic vereri perdidit, Plaut. Bacch. 1, 2, 50: il a perdu toute honte (il a toute honte bue).    - sens passif malunt metui se quam vereri, Gell.: ils aiment mieux être craints que respectés.
    * * *
    vĕrĕor, ēri, ĭtus sum - tr. - [st1]1 [-] avoir une crainte respectueuse pour, révérer, respecter, honorer.    - vereri et diligere aliquem, Cic. Off. 1, 136: respecter et estimer qqn.    - metuebant eum servi, verebantur liberi, Cic. CM 37: il était craint de ses esclaves, révéré de ses enfants.    - cf. Cic. Phil. 12, 29; Liv. 39, 37, 17. [st1]2 [-] appréhender, craindre; avoir de l'appréhension, de la crainte.    - non se hostem vereri, sed angustias itineris... timere dicebant, Caes. BG. 1, 39, 6: ils disaient qu'ils n'avaient pas l'appréhension de l'ennemi, mais qu'ils craignaient l'étroitesse des défilés.    - cf. Caes. BG. 5, 48 ; BC. 3, 21; Cic. Or. 1; Nat. 2, 59.    - de aliqua re vereri, Cic. CM 18: craindre à propos de qqch.    - vereri alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch.    - eo minus veritus navibus, quod in litore molli atque aperto deligatas ad ancoram relinquebat, Caes. BG. 5: craignant d'autant moins pour les vaisseaux qu'il les laissait à l'ancre sur un rivage uni et découvert.    - avec gén. de relation ne tui quidem testimonii veritus, Cic. Att. 8, 4, 1: sans être même en souci de ton témoignage.    - cf. Ter. Phorm. 971 ; Afran. Acc. d. NON. 496, 29 ; 497, 2.    - impers. nihilne te populi veretur? Atta.com. 7: n'as-tu aucun souci du peuple. --- cf. pudet. [st1]3 [-] appréhender de, craindre de.    - avec inf. Cic. Leg. 1, 37 ; Fam. 6, 6, 6 ; 13, 18, 2 ; Caes. BG. 5, 6.    - impers. aliquem non veritum est avec inf. Cic. Fin. 2, 39, qqn n'a pas craint de.    - vereri + prop. inf.: appréhender que.    - cf. Plaut. Mil. 1285 ; Acc. Tr. 157.    - vereri + inter. indir.: se demander avec inquiétude, avec appréhension. --- Ter. And. 176.    - vereri ecquodnam curriculum sit habitura tua industria, Cic. Br. 22: se demander avec inquiétude quelle carrière aura ton activité. --- cf. Att. 7, 7, 3.    - vereri ne + subj.: craindre que, craindre de.    - vereor ne veniat: je crains qu'il ne vienne.    - nonne verendum est ne philosophiam falsa gloria exornes? Cic. Tusc. 2: n'y a-t-il pas lieu de craindre que tu ne combles la philosophie de fausses louanges?    - ne Diviciaci animum offenderet verebatur, Caes. BG. 1: il craignait de fâcher Diviciacos.    - cf. Cic. Rep. 1, 70 ; 3, 70 ; de Or. 1, 231, etc. ; Caes. BG. 1, 19 ; 1, 42, etc.    - verens, ne... Cic. de Or. 2, 14 ; 3, 33 ; Nat. 1, 18 ; Top. 4 ; Fam. 13, 19, e; Att. 10, 8, 5 ; 15, 21, 1.    - vereor ne barbarorum rex fuerit ( Romulus), Cic. Rep. 1, 58: je crains bien que Romulus ait régné sur des barbares = il est probable que, il faut croire que.    - vereor ne... non...: craindre que ne... pas.    - d'ordinaire non vereor ne... non. --- Cic. Verr. 2, 118 ; 4, 82 ; Fam. 2, 1, 1; 2, 5, 2 ; Mil. 95 ; de Or. 1, 250, etc.    - quid est cur verear, ne... non ? Cic. Fin. 1, 34: pourquoi craindrais-je de ne pas ?    - vereri ut (= vereri... ne... non...): se demander avec crainte comment, craindre que... ne... pas...    - veremur, ut hoc, quod a tam multis et quod tot locis perferatur, natura patiatur, Cic. Tusc. 2, 46: nous craignons que cette douleur, qui est supportée jusqu'au bout par tant de gens et dans tant de lieux, la nature ne puisse pas l'endurer.    - veritus ut hostium impetum sustinere posset, Caes. B. G. 5, 47: se demandant avec crainte comment il pourrait soutenir le choc des ennemis (craignant de ne pas pouvoir soutenir le choc des ennemis).    - cf. Cic. Tusc. 2, 46 ; de Or. 1, 35 ; Agr. 2, 58 ; Fam. 14, 14, 1; Att. 6, 4, 2; 11, 22, 1; Caes. BG. 5, 47. [st1]4 [-] remarques.    - le participe passé veritus a parfois le sens du présent.    - veritus, a, um: - [abcl]a - qui a craint; craignant. - [abcl]b - qui a hésité.    - hic vereri perdidit, Plaut. Bacch. 1, 2, 50: il a perdu toute honte (il a toute honte bue).    - sens passif malunt metui se quam vereri, Gell.: ils aiment mieux être craints que respectés.
    * * *
        Vereor, vereris, pen. prod. veritus sum, vereri. Plaut. Craindre d'offenser, Redoubter, Avoir en reverence.
    \
        Bella vereri. Ouid. Craindre la guerre.
    \
        Conspectum patris vereri. Terent. Ne s'oser trouver devant son pere.
    \
        Pauperiem veritus. Horat. Craignant povreté.
    \
        Vereri, cum datiuo. Cic. Vos mihi veremini, ne labar ad opinionem. Vous craindez que je ne, etc. Vous craignez, etc.
    \
        Vereri nonnihil ab aliquo. Terent. Craindre qu'il ne nous face aucun mal.
    \
        Vereri de aliquo. Cic. Craindre qu'il ne nous face aucun mal.
    \
        Vereor dicere. Terent. Je n'ose dire.
    \
        - an verebamini Ne non id facerem quod recepissem semel? Terent. Aviez vous paour que, etc.
    \
        Vereor vt placari possit. Terent. Je crains qu'on ne la puisse appaiser.

    Dictionarium latinogallicum > vereor

  • 11 comes

    [st1]1 [-] cŏmĕs, ĭtis, m. et f.: - [abcl][b]a - compagnon, compagne; associé à, partisan de. - [abcl]b - Virg. Suet. pédagogue, gouverneur d'un enfant (esclave qui accompagnait un enfant à l'école et portait son cartable). - [abcl]c - qui est de la suite, personne de l’escorte. - [abcl]d - comte, dignitaire du Bas-Empire.[/b]    - alicui comitem se praebere (addere): accompagner qqn.    - comes alicujus (alicui) esse: être le compagnon de qqn.    - cum se victoriae Pompeii comitem esse mallet quam socium Caesaris in rebus adversus, Caes. BC. 3, 80: préférant se rallier à la victoire de Pompée plutôt que de s'associer à César qui subissait des revers. [st1]2 [-] cŏmēs = comedis → comedo, edere.
    * * *
    [st1]1 [-] cŏmĕs, ĭtis, m. et f.: - [abcl][b]a - compagnon, compagne; associé à, partisan de. - [abcl]b - Virg. Suet. pédagogue, gouverneur d'un enfant (esclave qui accompagnait un enfant à l'école et portait son cartable). - [abcl]c - qui est de la suite, personne de l’escorte. - [abcl]d - comte, dignitaire du Bas-Empire.[/b]    - alicui comitem se praebere (addere): accompagner qqn.    - comes alicujus (alicui) esse: être le compagnon de qqn.    - cum se victoriae Pompeii comitem esse mallet quam socium Caesaris in rebus adversus, Caes. BC. 3, 80: préférant se rallier à la victoire de Pompée plutôt que de s'associer à César qui subissait des revers. [st1]2 [-] cŏmēs = comedis → comedo, edere.
    * * *
        Comes, huius comitis, pen. corr. com. gen. Vlpian. Qui accompaigne.
    \
        Comes fugae paternae. Liu. Qui luy tient compaignie en s'en fuyant.
    \
        Comes itineris. Plaut. Qui tient compaignie par chemin.
    \
        Patriae laudis comites. Senec. Imitateurs de la vertu paternelle.
    \
        Sedendi comes. Cic. Qui tient compaignie à quelcun assis, Compaignon de repos.
    \
        Veris comites, animae Thraciae. Horat. Vens qui soufflent au printemps.
    \
        Virginitatis comites. Ouid. Qui gardent leur virginité.
    \
        Genius comes. Horat. Nostre bon ange.
    \
        Manus comitum. Stat. La troupe de, etc.
    \
        Exterior comes. Horat. Qui en faisant compaignie à aucun se tient du costé gauche.
    \
        Abnegare comitem. Horat. Refuser de faire compaignie.
    \
        Addere sese comitem alicui. Virgil. L'accompaigner.
    \
        Ire comitem alicui. Virgil. Luy faire compaignie.
    \
        Negare comitem. Ouid. Refuser de faire compaignie.
    \
        Comitem se praebere furoris alterius. Cic. Suyvre autruy à mal faire.
    \
        Comes relatum ad ducem. Cic. Qui suit un autre.
    \
        Comes consiliis alicuius. Plaut. A qui on communique son secret.
    \
        Comites iudicum. Cic. La suite et officiers qui estoyent avec un Magistrat en la province.

    Dictionarium latinogallicum > comes

  • 12 emensus

    ēmensus, a, um part. passé de emetior. [st2]1 [-] ayant mesuré, ayant parcouru. [st2]2 [-] sens passif: mesuré, parcouru.
    * * *
    ēmensus, a, um part. passé de emetior. [st2]1 [-] ayant mesuré, ayant parcouru. [st2]2 [-] sens passif: mesuré, parcouru.
    * * *
        Emensus, Participium: vt Labores emensus aulae. Claud. Qui a passé par les peines et travaulx de la court des princes.
    \
        Emensus est sol ardua. Plin. Est monté jusques au hault.
    \
        Emensus, Passiue. Liu. Postquam multo maiorem partem itineris emensam cernant, etc. Passee, Achevee.

    Dictionarium latinogallicum > emensus

  • 13 qua

    [st1]1 [-] conj. et adv. (avec voyelle longue): - quā s.-ent. viā, chemin, moyen ou parte, côté. - [abcl][b]a - par où, par là, du côté où. - [abcl]b - comme, dans la mesure où, autant que, en tant que. - [abcl]c - par quelque endroit, par quel moyen, par quelque moyen, de quelque façon. - [abcl]d - afin que par là.[/b]    - oppida quā ducebantur: villes par où on les conduisait.    - eādem quā ceteri, fugit, Cic.: il s'enfuit du même côté que les autres.    - quā longissime prospectari poterat: du côté où la vue était la plus étendue.    - quā cum iter faceret (relatif de liaison): comme il passait par là.    - adjuva sodalem quā potes: aide ton camarade dans la mesure de tes moyens.    - quā cognitum est, Cic.: autant qu'on le sait.    - quā licet, pudor est miscendus amori, Ov. H. 4: autant qu'il est possible, on doit mêler la pudeur à l'amour.    - homo, quippe quā animal est, Sen.: l'homme en tant qu'animal.    - quā argui non poterant, Tac.: dans la mesure où on ne pouvait les accuser.    - pontem fecit quā (= ut eā) traduceret copias: il fit construire un pont pour y faire passer ses troupes.    - quā venisti? = par où es-tu venu? ou comment es-tu venu?    - quā... quā...: d’un côté... de l’autre.    - quā consules, quā exercitus, Liv.: les consuls aussi bien que l'armée.    - prospexti quid fieret, quā fieret? Ter.: as-tu songé à ce qu'il fallait faire, aux moyens de le faire?    - quā... quā... + négation explicite ou implicite: ni... ni...    - quā cibi, quā quietis immemor: ne pensant ni à manger ni à dormir.    - si quā (pour aliquā) = siquā.    - ne quā (pour aliquā) = nequā. [st1]2 [-] qua: - [abcl][b]a - quă: nom. fém. sing. et acc. plur. n. de qui et quis. - [abcl]b - quā: abl. fém. sing. de qui et quis.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] conj. et adv. (avec voyelle longue): - quā s.-ent. viā, chemin, moyen ou parte, côté. - [abcl][b]a - par où, par là, du côté où. - [abcl]b - comme, dans la mesure où, autant que, en tant que. - [abcl]c - par quelque endroit, par quel moyen, par quelque moyen, de quelque façon. - [abcl]d - afin que par là.[/b]    - oppida quā ducebantur: villes par où on les conduisait.    - eādem quā ceteri, fugit, Cic.: il s'enfuit du même côté que les autres.    - quā longissime prospectari poterat: du côté où la vue était la plus étendue.    - quā cum iter faceret (relatif de liaison): comme il passait par là.    - adjuva sodalem quā potes: aide ton camarade dans la mesure de tes moyens.    - quā cognitum est, Cic.: autant qu'on le sait.    - quā licet, pudor est miscendus amori, Ov. H. 4: autant qu'il est possible, on doit mêler la pudeur à l'amour.    - homo, quippe quā animal est, Sen.: l'homme en tant qu'animal.    - quā argui non poterant, Tac.: dans la mesure où on ne pouvait les accuser.    - pontem fecit quā (= ut eā) traduceret copias: il fit construire un pont pour y faire passer ses troupes.    - quā venisti? = par où es-tu venu? ou comment es-tu venu?    - quā... quā...: d’un côté... de l’autre.    - quā consules, quā exercitus, Liv.: les consuls aussi bien que l'armée.    - prospexti quid fieret, quā fieret? Ter.: as-tu songé à ce qu'il fallait faire, aux moyens de le faire?    - quā... quā... + négation explicite ou implicite: ni... ni...    - quā cibi, quā quietis immemor: ne pensant ni à manger ni à dormir.    - si quā (pour aliquā) = siquā.    - ne quā (pour aliquā) = nequā. [st1]2 [-] qua: - [abcl][b]a - quă: nom. fém. sing. et acc. plur. n. de qui et quis. - [abcl]b - quā: abl. fém. sing. de qui et quis.[/b]
    * * *
        Quam ad rem vis? Plaut. A quoy faire le veuls tu avoir?
    \
        Quam rem agis? Terent. Que fais tu?
    \
        Qua causa? Plautus, Quid de te merui, qua me causa perderes? Que t'ay je faict pourquoy tu, etc.
    \
        Qua de causa definitiones rerum probabant. Cic. A cause de quoy, Pour laquelle chose.
    \
        Qua gratia? Plaut. Pour quelle cause? A quoy faire?
    \
        Quid est, qua gratia nos coquere hic coenam prohibeas nunc? Plaut. Pourquoy est ce que tu, etc.
    \
        Qua ratione amisti? Terent. Comment l'as tu perdu?
    \
        Qua ratione inopem potius ducebat domum? Terent. Pour quelle raison? Qui le mouvoit de, etc.
    \
        Qua de re Iudices vobis magnopere prouidendum est. Cicero. Parquoy.
    \
        Qua de re? Plaut. Pourquoy?
    \
        Qua de re nunc litigatis inter vos? Plaut. De quoy est ce que vous vous debatez?
    \
        - ehodum ad me. D. Qua de re? Terent. A quoy faire? Pourquoy?
    \
        Firmatur similitudine eius rei qua de re agitur. Cicero. De laquelle il est question.
    \
        Qua pro re argentum promisit hic tibi? Plautus. Pour quelle chose?
    \
        Qua impudentia est? Cic. Veu son impudence et effrontement, ou Tant est impudent et effronté.
    \
        Qua facere id possis, nostram nunc accipe mentem. Virgil. Comment tu le pourras faire.
    \
        Qua, Aduerbium loci. Plaut. Par où.
    \
        In templum nescio qua percuniculum ascendit. Cic. Je ne scay par où.
    \
        Omnia qua visus erat, constrata telis. Sallust. Par tout où la veue se povoit estendre.
    \
        Qua, aliquando significat Tum, siue Partim. Cicero, Nam gladiatoribus, qua dominus, qua aduocati, sibilis conscissi. Maintenant le maistre, maintenant les advocats, Et celuy qui donnoit les gladiateurs, et ceuls qu'il avoit amenez avec soy au theatre, Tant le etc. que etc. ont esté bien sifflez.
    \
        Qua itineris, qua de Bruto. Cic. Tant pour le regard du voyage, que pour l'affaire de Brutus, Entant que touche le voyage, et entant que touche l'affaire de Brutus.
    \
        Non qua filius alicuius, sed qua homo aestimatur. Paulus. Entant qu'on n'ha point esgard à ce qu'il est filz, mais seulement comme homme.

    Dictionarium latinogallicum > qua

  • 14 vtor

        Vtor, vteris, pen. cor. vsus sum, vti. Cic. User, Se servir de quelque chose.
    \
        Nihil te vtor. Plaut. Je n'ay que faire de toy, Je ne veulx avoir que faire avec toy.
    \
        Nunquam te aequo vsus sum. Cic. Tu m'as tousjours faict du pis que tu as peu. B.
    \
        Vti aliqua arbore carboni. Plin. A faire charbon.
    \
        Vti aliquo familiariter. Cic. Avoir grande familiarité et accoinctance avec aucun, Priveement l'employer en ses affaires.
    \
        Vti aliquo plurimum. Cic. Estre fort son privé, et s'aider bien souvent de luy.
    \
        Mihi docere videbaris istius generis humanitatem, qua quidem nihil vtor abs te. Cic. Laquelle je ne puis trouver en toy, quand j'en ay à faire.
    \
        Nimis stulte amicis vtere. Plaut. Tu abuses de tes amis.
    \
        Mage amico vtuntur gnato et beneuolo. Plaut. Leur enfant les aime mieulx.
    \
        Mihi si vnquam filius erit, nae ille facili me vtetur patre. Terent. Je luy seray doulx pere et facile, Il me trouvera doulx et accordant tout ce qu'il vouldra.
    \
        Placatis his vtor. Cic. Ils sont appaisez envers moy, Nous sommes d'accord.
    \
        Eo velim tam facili vti possem, et tam bono in me, quam Curio. Cic. Je vouldroye qu'il fust aussi gratieux envers moy, qu'il est envers Curio.
    \
        Aura vti dicuntur naues. Caesar. Avoir bon vent.
    \
        Benignis vti aliquibus. Cic. Les trouver ou sentir courtois envers soy et liberauls.
    \
        Bestiis vti immanioribus. Cic. Les trouver farouches et cruelles.
    \
        Consilio vti. Caes. User de conseil.
    \
        Defensore aliquo vti. Cic. S'aider de luy à se defendre.
    \
        Vix equo propter aetatem poterat vti. Caesar. A grand peine povoit il aller à cheval.
    \
        Vti fide lenonia. Plaut. Estre aussi loyal qu'un maquereau.
    \
        Fide et praesidio alicuius vti. Cic. Avoir recours à son aide et secours.
    \
        Vti foro. Terent. Se gouverner selon le temps.
    \
        Homine aliquo ad furta vti. Cicero. Se servir d'aucun à ses larcins.
    \
        Homine aequo vti. Cic. Le trouver raisonnable, et faisant tout ce qu'on veult.
    \
        Horis suis vti. Cicero. Employer par mesure le temps qu'on ha, Quand un advocat parle aussi longuement que le temps à luy prefix le peult porter.
    \
        Hortatione vti. Cic. Enhorter.
    \
        Vtar illis vt meis. Plin. iun. Je m'en serviray comme des miens.
    \
        Inuidia minore vti. Plaut. N'estre point si envié.
    \
        De rebus ipsis vtere tuo iudicio. Cic. Pour le regard du subject et de la matiere, tu en jugeras à ton appetit.
    \
        Necessitate vti. Tacit. Jouer à la desesperade, ou au desespoir, Se tuer pour eviter la punition de justice.
    \
        Oculis vti. Plaut. Veoir cler.
    \
        Hoc ego oculo vtor minime. Plau. Je ne voy goutte de cest oeil.
    \
        Officio improbi viri vti. Plaut. Faire le faict d'un meschant.
    \
        Opera alterius vti. Plaut. S'aider de la peine d'autruy.
    \
        Vt Apollinis oraculo vteretur. Tacit. A fin qu'il demandast response à l'oracle d'Apollo.
    \
        Paruo vti. Horat. Vivre et se contenter de peu.
    \
        Vtar ea porta, quam primum videro. Cic. J'eschapperay par le premier huis que je trouveray ouvert.
    \
        Progressionibus vti. Cic. S'advancer.
    \
        Potestate vti ad quaestum. Cic. La convertir au prouffit de sa bourse.
    \
        Ratione vti. Plaut. User de raison.
    \
        Regibus vti. Horat. Faire son prouffit de l'amitié des roys, Suyvre les roys, et leur obeir pour son prouffit.
    \
        Simulatione itineris vti. Caes. Faire semblant d'aller en quelque lieu.
    \
        Solatio aliquo vti. Brutus ad Ciceronem. Avoir quelque consolation.
    \
        Sorte sua vti. Virgil. User de sa bonne fortune, ou User de son droict, comme peult faire le vainqueur, tuant le vaincu en combat de deffi.
    \
        Spe duplici vti. Terent. Avoir deux cordes tendues en son arc.
    \
        Ad speciem vti re aliqua. Caes. Pour monstre.
    \
        Teste aliquo vti. Cic. Se servir de quelque tesmoing.
    \
        Valetudine vti minus commoda. Caes. Estre malade.
    \
        Aduersis ventis vti. Cic. Avoir vent contraire.
    \
        Via vti. Cic. Suyvir le chemin des autres.
    \
        Vti aetatis vitio. Cic. Faire une faulte que les gents de son aage ont accoustumé de faire.
    \
        Si vniuersa prouincia loqui posset, hac voce vteretur. Cic. Elle useroit de ceste maniere de parler.
    \
        Vocibus vti ad aliquem. Virgil. Parler à aucun.

    Dictionarium latinogallicum > vtor

См. также в других словарях:

  • Itinéris — Itineris Logo de Itineris Création 1992 Dates clés 1992 Création, 2001 Itineris devient Orange France Disparitio …   Wikipédia en Français

  • Itineris — Logo de Itineris Création 1992 Dates clés 1992 Création Disparition 2001 …   Wikipédia en Français

  • Itineris Early College High School — is an Early College High School in the Jordan School District. It is located in West Jordan, Utah, on the campus of Salt Lake Community College. The school enables those who attend to receive their associate’s degree while earning their high… …   Wikipedia

  • Domus Itineris — (Samos,Испания) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: Salvador, 3, 27620 Samos, Испания …   Каталог отелей

  • JUSTITIARIUS Itineris de Corona — in Chronico Nic. Trivetti A. C. 1272. in eodem Regno, nomen est magistratus inf. instituti ab Henr. II. Rege. Scribit enim Rogerus Hovedenus A. C. 1176. Regem hunc divisisse regnum suum in VI. partes et per earum singulas tres Iustitiarios… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • capitula itineris — /kapityala aytinaras/ Articles of inquiry which were anciently delivered to the justices in eyre when they set out on their circuits. These schedules were designed to include all possible varieties of crime …   Black's law dictionary

  • jus itineris — /jas aytinaras/ In Roman law, a rural servitude giving to a person the right to pass over an adjoining field, on foot or horseback …   Black's law dictionary

  • capitula itineris — /kapityala aytinaras/ Articles of inquiry which were anciently delivered to the justices in eyre when they set out on their circuits. These schedules were designed to include all possible varieties of crime …   Black's law dictionary

  • jus itineris — /jas aytinaras/ In Roman law, a rural servitude giving to a person the right to pass over an adjoining field, on foot or horseback …   Black's law dictionary

  • servitus itineris — /sarvatas aytinaras/ The servitude or privilege of walking, riding, and being carried over another s ground. A species of right of way …   Black's law dictionary

  • freight pro rata itineris — Freight charges proportioned to the voyage. See freight pro rata …   Ballentine's law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»