-
1 weiter
wéiter (comp от weit)I a (употр. тк. в склоняемой форме) дальне́йший; продолжа́ющийсяwé itere Verpflí chtungen überné hmen* — взять на себя́ дополни́тельные обяза́тельства1) пока́ что, до поры́ до вре́мени2) впредь до осо́бого распоряже́ния, до дальне́йших указа́нийII adv да́льше, да́лееwas [wer] wé iter? — что [кто] да́льше [ещё́]?
wé iter im Text!1) продолжа́йте (чита́ть)!2) разг. дава́й да́льше!wé iter nichts — бо́льше ничего́
-
2 Sinn
Sinn m -(e)s, -e1. чу́вство ( ощущение)wenn mich mé ine Sí nne nicht tä́uschen … разг. — е́сли меня́ не обманы́вают мои́ глаза́ и у́ши …
2. ( für etw. A) тк. sg чу́вство [понима́ние] чего́-л.Sinn für Ó rdnung (und Pǘ nktlichkeit) — аккура́тность
er há tte ké inen Sinn für Famí lienfeste — он не люби́л семе́йных торже́ств, он не понима́л, что хоро́шего в семе́йных торжества́х
3. ум, ра́зум; созна́ние, мы́слиwas beschä́ ftigt jetzt die Sí nne der Mé nschen? — что занима́ет сейча́с умы́ люде́й?
sé ine Sí nne verwí rrten sich — его́ мы́сли пу́тались
mit Herz und Sinn — умо́м и се́рдцем
4. тк. sg направле́ние [о́браз] мы́слей; дух; мне́ниеim Sí nne des Gesé tzes há ndeln — поступа́ть в ду́хе зако́на [по зако́ну, в соотве́тствии с зако́ном]
éines [gléichen] Sí nnes sein — быть одного́ [одина́кового] мне́ния
das ist [liegt] (nicht ganz) nach mé inem Sinn — э́то (не совсе́м) в моё́м ду́хе, э́то мне (не о́чень) по душе́
5. тк. sg смыслsé inem Lé ben é inen Sinn gé ben* — прида́ть смысл свое́й жи́зни, напо́лнить смы́слом свою́ жизнь (посвятить свою жизнь служению чему-л. и т. п.)6. хара́ктер, нрав; о́браз мы́слейihr Sinn war zu stolz, um … — она́ была́ сли́шком горда́, что́бы …
◇sé iner ( fünf) Sí nne nicht mehr mä́ chtig sein — не владе́ть собо́й [свои́ми чу́вствами]
sé ine fünf Sí nne zusá mmennehmen* [zusá mmenhalten*] разг. — собра́ться (с мы́слями); овладе́ть свои́ми чу́вствами
j-m kommt etw. (ganz) aus dem Sinn — у кого́-л. что-л. (совсе́м) из ума́ вон; кто-л. (соверше́нно) упуска́ет что-л. и́з виду [из па́мяти]
etw. kommt [geht, will] j-m nicht aus dem Sinn — что-л. не выхо́дит [не идё́т] у кого́-л. из головы́ [из ума́]
j-m durch den Sinn gé hen* (s) [fá hren* (s)] — мелькну́ть у кого́-л. (в голове́)
j-m in den Sinn kó mmen* (s) — прийти́ кому́-л. в го́лову
laß dir das nicht in den Sinn kó mmen! — и ду́мать об э́том не смей!
etw. im Sinn há ben — помышля́ть о чём-л., замышля́ть что-л.
das hä́ tte ich schon lá nge im Sinn — я давно́ уже́ об э́том ду́мал [поду́мывал]
j-m steht der Sinn (nicht) nach etw. (D) — кому́-л. чего́-л. (не) хо́чется (при э́том настрое́нии)
ihm stand der Sinn nach Á benteuern — ему́ хоте́лось приключе́ний
1) без зна́ния де́ла2) безду́мно, не разобра́вшисьSinn und Á ugen für etw. (A ) háben [besí tzen*] — хорошо́ разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.
das ist nicht im Sí nne des Erfínders, das ist nicht der Sinn der Sá che разг. — э́то не для того́ предназна́чено
-
3 Sinn
m (-(e)s, -e)смысл, значе́ниеder wáhre Sinn — и́стинный смысл
der polítische Sinn — полити́ческий смысл
der tíefe Sinn — глубо́кий смысл
der kláre Sinn — я́сный смысл
der Sinn éines Wórtes — смы́сл [значе́ние] сло́ва
der Sinn der Wórte — смысл слов
der Sinn éiner Erzählung — смысл расска́за
der Sinn éiner Árbeit — смысл рабо́ты
der Sinn éines Vórtrags — смысл докла́да
der Sinn séiner Wórte war mir únklar — смысл его́ слов был мне нея́сен
den Sinn verstéhen, erklären — поня́ть, объясни́ть смысл
im bésten / im wéiteren / im éigenen Sinne des Wórtes — в лу́чшем / в бо́лее широ́ком / в со́бственном значе́нии сло́ва
etw.
in éinem ganz bestímmten Sinne méinen — выска́зывать соверше́нно определённо своё мне́ниеder Sinn des Lébens — смысл [цель] жи́зни
was ist der Sinn díeser Árbeit? — в чём смысл [цель] э́той рабо́ты?
der Sinn wáhrer Kultúr — су́щность и́стинной культу́ры
in díesem Sinne hábe ich an ihn geschríeben — в э́том пла́не [смы́сле] я ему́ и написа́л
das hat kéinen Sinn — э́то не име́ет смы́сла, нет смы́сла в э́том
es hat kéinen Sinn, mit ihm darüber noch éinmal zu spréchen — нет смы́сла ещё раз говори́ть с ним об э́том
die Sáche gewínnt dadúrch éinen néuen Sinn — э́то меня́ет де́ло
-
4 Anstand
Ánstand I m -(e)s,..stände1. тк. sg прили́чие, уме́ние себя́ вести́, мане́ры2. высок. заде́ржка, промедле́ние; сомне́ние, колеба́ниеich né hme ké inen A nstand (zu + inf) — я не остановлю́сь (перед чем-л.), я не постесня́юсь (сделать что-л.)
3. австр., ю.-нем. возраже́ние, прете́нзия4. б. ч. pl австр., ю.-нем. затрудне́ние, неприя́тностьÁnstand II m -(e)s,..ständeзаса́да, укры́тие ( охотника); охо́тничья вы́шка -
5 Bescheid
Beschéid m -(e)s, -e1. тк. sg отве́т; разъясне́ние; спра́вка; сообще́ние, информа́ция1) сообщи́ть, переда́ть кому́-л. (что-л.), дать отве́т кому́-л.2) разг. сказа́ть, вы́сказать своё́ мне́ние кому́-л.j-m grǘ ndlich Beschéid ságen [stó ßen*] разг. — поста́вить кого́-л. на ме́сто; вы́ложить кому́-л. всё начистоту́; сказа́ть в глаза́ кому́-л.
j-m Beschéid gé ben* [brí ngen*] — объясни́ть, разъясни́ть кому́-л. (что-л.), ста́вить в изве́стность, информи́ровать кого́-л. (о чём-л.)
2. (официа́льный) отве́т; реше́ние; заключе́ниеein á bschlägiger Beschéid — отка́з
◇ Beschéid wí ssen* — быть в ку́рсе де́лаin etw. (D) Beschéid wí ssen* — знать толк, разбира́ться в чём-л.ǘber [um] j-n, ǘber [um] etw. (A) Beschéid wí ssen* — знать, быть осведомлё́нным о ком-л., о чём-л.mit etw. (D) Beschéid wí ssen* — уме́ть обраща́ться с чем-л. -
6 ermuntern
ermúnternI vt1. (zu D) ободря́ть; побужда́ть (к чему-л.); поощря́ть (к чему-л., на что-л.)der Erfó lg ermú nterte ihn zu wé iteren Tá ten — успе́х воодушеви́л его́ на дальне́йшие по́двиги
sie brá chte den Kú chen und ermú nterte uns, zú zulangen — она́ внесла́ пиро́г и предложи́ла нам не стесня́ться и есть
2. устарев. бодри́ть; взба́дривать -
7 Schritt
Schritt m -(e)s, -e1. шагim Schritt! — ша́гом!
1) е́хать ша́гом ( о конном экипаже)2) дви́гаться со ско́ростью пешехо́да (напр. о танке)auf fünf Schritt Entférnung, fünf Schritt weit — на расстоя́нии пяти́ шаго́в
mit ein paar Schrí tten war er an der Tür — в два прыжка́ он был у две́ри
sé ine Schrí tte [den Schritt] … lé nken книжн. — напра́виться, напра́вить свои́ стопы́ (куда-л.)
Schritt há lten* — идти́ в но́гуmit der Zeit Schritt há lten* — идти́ в но́гу со вре́менем, не отстава́ть от вре́мениSchritt vor Schritt sé tzen — идти́, ме́дленно переступа́я
Schritt für [vor, um] Schritt — шаг за ша́гом, постепе́нно
bleib mir drei Schritt vom Lé ibe! разг.1) не подходи́ ко мне!2) не пристава́й ко мне!; отста́нь от меня́!man kann ké inen Schritt (aus dem Háuse) tun, ó hne daß … разг. — и ша́гу ступи́ть нельзя́ (и́з дому) без того́, что́бы не …
vom Erhá benen zum Lä́ cherlichen ist nur ein Schritt — от вели́кого до смешно́го оди́н (то́лько) шаг
j-m auf Schritt und Tritt fó lgen — сле́довать [идти́] за кем-л. по пята́м
2. тк. sg похо́дка3. шаг, посту́пок4. pl шаги́, ме́рыsich (D) á lle wéiteren [nótwendigen] Schrí tte vó rbehalten* — оста́вить за собо́й пра́во предприня́ть все необходи́мые шаги́ [ме́ры]5. тк. sg шаг ( при крое и шитье) -
8 Zugeständnis
См. также в других словарях:
D'iteren — D Ieteren 50°49′19″N 4°21′37″E / 50.82194, 4.36028 D Ieteren est une compagnie belge fondée en 1805 active dans l imp … Wikipédia en Français