-
101 учитель физкультуры
образ. physical education teacher (PE teacher)Now for Physical Education Teachers we offer a four-year degree in education. This degree course is designed for preparing students to teach in primary and secondary Schools and needs no prior qualifications as it is entered directly by school leavers.
Physical Education or PE Teachers instruct young students in how to exercise, play sport, and do other recreational activities correctly and safely. PE teachers help the development of co-ordination, balance, posture, and flexibility with things like simple catching and throwing skills. They are not expected to be experts in all sports, but must be able to show students the basic techniques involved in a wide range of activities.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > учитель физкультуры
-
102 серьезный
1. thorough, solidЭта организация нуждается в серьезной реформе — this organization needs a thorough reform.Это серьезная работа — This is a solid piece of work.2. serious, carefulМы ожидаем, что американская сторона со всей серьезностью отнесется к изложенным соображениям. - We expect that the American side will give serious/careful consideration to the views expressed here.@ несерьезныйthoughtless, flippantДанное заявление (г-на Чейни) является некомпетентным и несерьезным… - That particular statement is out of Mr. Cheney’s area of experience/jurisdiction (не incompetent!) and thoughtless/flippant (не not serious!).@ серьезный человекserious person – обделенный чувством юмора!He means business/knows what he is talking about/he is an experienced professional @ серьезный ученыйreputable, eminent, knowledgeable, professional scientist@ это несерьезноThat would be irresponsible/nonprofessional/wrong.You don't/can't mean that. You must be kidding. @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > серьезный
-
103 обдумывать
несов. - обду́мывать, сов. - обду́мать; (вн.)consider (d), think (d) over; mull (d) overэ́тот вопро́с на́до обду́мать — this issue needs to be considered carefully
обду́майте своё реше́ние — consider your decision
ему́ на́до э́то обду́мать — he must think it over
-
104 позарез
нареч. разг.( очень) badly, absolutelyему́ позаре́з нужна́ э́та вещь — he needs the thing badly / desperately
мне позаре́з на́до с ним встре́титься — I absolutely must see him
-
105 тётка
ж.1) ( сестра отца или матери) aunt [ɑːnt]2) прост. пренебр. ( женщина) woman; baggage; old bag груб.пусть э́та глу́пая тётка заткнётся — tell the stupid bag to shut up
••го́лод не тётка погов. — ≈ needs must when the devil drives
-
106 голод
муж.1) hunger; starvation ( длительный)умирать с голоду — to die of starvation, to starve to death
утолять голод — to satisfy/appease one's hunger
чувствовать голод — to feel/be hungry
2) ( народное бедствие)3) (недостаток, отсутствие чего-л.)dearth, acute shortage, famine•• -
107 мне (вам, ему/, ей и т.д.) нужно
I (you, he, she, etc.) need (need, needs, etc.)мне нужно идти́ — I must go
мне не нужно э́того — I don't need it
мне ну́жен сове́т (о́тдых) — I need advice (a break)
Американизмы. Русско-английский словарь. > мне (вам, ему/, ей и т.д.) нужно
-
108 нужда научит калачи есть
посл.cf. hunger breaks stone walls; needs must; need makes the naked man run; necessity is the mother of inventionРусско-английский фразеологический словарь > нужда научит калачи есть
-
109 святым духом
by some miracle, miraculously; without anybody's helpА ребёнка-то надо кормить, воспитать... А это делается не духом святым, за каждую малость надо платить деньгами... (Ф. Решетников, Свой хлеб) — And the child needs food and education... But it can't be done by some miracle, without anybody's help. Even trifles must be paid in cash...
-
110 концепция маркетинга
Принципы управления, которые постулируют первостепенную важность потребностей потребителя в маркетинге какого-либо товара или услуги с учетом направленности организации на получение прибыли. — The philosophy of management which postulates that in the marketing of a good or service the needs of the customer must be paramount, subject to an organization's profit objectives.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > концепция маркетинга
-
111 говорить
1. saidя всегда делаю то, что говорил — I abide by what I said
2. saith3. sayingнет нужды говорить, что … — it needs no saying that …
4. speakingвообще говоря, — generally speaking
5. spoke6. spoken7. talked8. talkingя знаю, о чём говорю — I know what I am talking about
9. speak; talk; say; tell10. they say; it is saidговоря словами такого-то … — in the words of …
11. plead forвступаться; вступиться; говорить — plead for
12. sayсделай это, потому что я так говорю — do it because I say so
я говорю, что ты должен это сделать — I say you must do it
он свихнулся, раз говорит такое — he is haywire to say that
13. speak outон говорит не так, как ты — he speaks differently from you
14. speak up15. talk16. tellСинонимический ряд:1. болтать (глаг.) болтать; изъясняться; лепетать; объясняться2. произносить (глаг.) выговаривать; произносить3. разговаривать (глаг.) балакать; беседовать; вести беседу; вести разговор; калякать; переговариваться; разводить тары-бары; разговаривать; точить лясы; трепать языком; трепаться; чесать языком4. свидетельствовать (глаг.) доказывать; знаменовать; подтверждать; свидетельствовать; удостоверять; указывать5. сообщать (глаг.) вещать; высказывать; заявлять; изрекать; сообщать; толковатьАнтонимический ряд: -
112 не надо
знать свой урок; знать, что надо делать — to know the drill
-
113 так ему и надо
сказать то, что надо — to say the right thing
правильно, справедливо; что надо; в самую точку — right on
-
114 тебе
вот как тебе повезло!, ты счастливчик! — you jammy fellow!
мне нужно тебе кое-что сказать — I have smth. to say to you
тебе, должно быть, это приснилось — you must have dreamt it
-
115 длительный допустимый ток
(длительный) допустимый ток
Максимальное значение электрического тока, который может протекать длительно по проводнику, устройству или аппарату при определенных условиях без превышения определенного значения их температуры в установившемся режиме
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
Этот ток обозначают IZ
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]EN
(continuous) current-carrying capacity
ampacity (US)
maximum value of electric current which can be carried continuously by a conductor, a device or an apparatus, under specified conditions without its steady-state temperature exceeding a specified value
[IEV number 826-11-13]
ampacity
The current in amperes that a conductor can carry continuously under the conditions of use without exceeding its temperature rating.
[National Electrical Cod]FR
courant (permanent) admissible, m
valeur maximale du courant électrique qui peut parcourir en permanence, un conducteur, un dispositif ou un appareil, sans que sa température de régime permanent, dans des conditions données, soit supérieure à la valeur spécifiée
[IEV number 826-11-13]Ampacity, the term is defined as the maximum amount of current a cable can carry before sustaining immediate or progressive deterioration. Also described as current rating or current-carrying capacity, is the RMS electric current which a device can continuously carry while remaining within its temperature rating. The ampacity of a cable depends on:
- its insulation temperature rating;
- conductor electrical properties for current;
- frequency, in the case of alternating currents;
- ability to dissipate heat, which depends on cable geometry and its surroundings;
- ambient temperature.
Electric wires have some resistance, and electric current flowing through them causes voltage drop and power dissipation, which heats the cable. Copper or aluminum can conduct a large amount of current before melting, but long before the conductors melt, their insulation would be damaged by the heat.
The ampacity for a power cable is thus based on physical and electrical properties of the material & construction of the conductor and of its insulation, ambient temperature, and environmental conditions adjacent to the cable. Having a large overall surface area may dissipate heat well if the environment can absorb the heat.
In a long run of cable, different conditions govern, and installation regulations normally specify that the most severe condition along the run governs the cable's rating. Cables run in wet or oily locations may carry a lower temperature rating than in a dry installation. Derating is necessary for multiple circuits in close proximity. When multiple cables are near, each contributes heat to the others and diminishes the amount of cooling air that can flow past the individual cables. The overall ampacity of the insulated conductors in a bundle of more than 3 must be derated, whether in a raceway or cable. Usually the de-rating factor is tabulated in a nation's wiring regulations.
Depending on the type of insulating material, common maximum allowable temperatures at the surface of the conductor are 60, 75 and 90 degrees Celsius, often with an ambient air temperature of 30°C. In the U.S., 105°C is allowed with ambient of 40°C, for larger power cables, especially those operating at more than 2 kV. Likewise, specific insulations are rated 150, 200 or 250°C.
The allowed current in cables generally needs to be decreased (derated) when the cable is covered with fireproofing material.
For example, the United States National Electric Code, Table 310-16, specifies that up to three 8 AWG copper wires having a common insulating material (THWN) in a raceway, cable, or direct burial has an ampacity of 50 A when the ambient air is 30°C, the conductor surface temperature allowed to be 75°C. A single insulated conductor in air has 70 A rating.
Ampacity rating is normally for continuous current, and short periods of overcurrent occur without harm in most cabling systems. The acceptable magnitude and duration of overcurrent is a more complex topic than ampacity.
When designing an electrical system, one will normally need to know the current rating for the following:- Wires
- Printed Circuit Board traces, where included
- Fuses
- Circuit breakers
- All or nearly all components used
Some devices are limited by power rating, and when this power rating occurs below their current limit, it is not necessary to know the current limit to design a system. A common example of this is lightbulb holders.
[http://en.wikipedia.org/wiki/Ampacity]
Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
DE
- Dauerstrombelastbarkeit, f
- Strombelastbarkeit, f
FR
- courant admissible, m
- courant permanent admissible, m
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > длительный допустимый ток
-
116 доступная пешеходная дорожка
доступная пешеходная дорожка
Пешеходные дорожки должны отвечать всем требованиям всех категорий пользователей, включая людей с нарушениями опорно-двигательного аппарата и/или людей с нарушениями зрения.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
accessible pathway
Pathways must meet the needs of all users including people with mobility impairments and/or people with visual impairments.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > доступная пешеходная дорожка
-
117 медицинское обслуживание спортсменов
медицинское обслуживание спортсменов
Медицинское обслуживание спортсменов должно быть доступно на местах проведения соревнований, тренировочных комплексах и несоревновательных объектах; при этом программа медицинского обслуживания должна быть оптимизирована с целью максимального соответствия специфике данного Олимпийского объекта. Медицинское обслуживание спортсменов должно осуществляться во все дни официальных тренировок и соревнований и начинаться за один час до начала тренировок или соревнований.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
athlete medical services
Athlete medical services should be provided at competition, training, and non-competition venues and the medical program should be appropriately tailored to meet the unique needs at that venue. Athlete medical services must be provided on all days of official training and competition, beginning one hour before training or competition begins.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > медицинское обслуживание спортсменов
-
118 менеджер объекта по фотосъемке
менеджер объекта по фотосъемке
Менеджеры объектов по фотосъемке должны обладать профессиональными знаниями в области спортивной фотографии и понимать потребности фотожурналистов, связанные с необходимостью выполнения работы в сжатые сроки. Распределение среди фотожурналистов дополнительных аккредитационных удостоверений, дающих доступ в зону проведения соревнований, находится в исключительном ведении менеджеров объектов по фотосъемке.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
venue photo manager
Venue photo managers must be qualified media professionals and have a solid working knowledge of sports photography and an understanding of the needs of photographers to meet deadlines. The distribution of supplementary accreditation devices to photographers giving access to the field of play is solely at the discretion of the venue photo manager.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > менеджер объекта по фотосъемке
-
119 модульное НКУ
Модульное НКУ Schneider ElectricПараллельные тексты EN-RU
Your investments must satisfy a two-fold objective: meet your present needs and ensure you make the necessary upgrades so as not to be outdistanced by your competitors. In terms of electrical distribution and motor control, only installations made up of modular switchboards allow you to successfully meet these challenges.
[Schneider Electric]Приобретаемое оборудование должно отвечать двум требованиям: удовлетворять текущие потребности и быть пригодным к будущей модернизации.
Если говорить о распределении электроэнергии и управлении электродвигателями, то эти задачи способны успешно решать только модульные НКУ.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Обобщающие термины
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модульное НКУ
-
120 наем персонала в аэропорт
наем персонала в аэропорт
Основными принципами найма персонала в аэропорт являются:
• большое количество персонала (штатного и волонтеров) для удовлетворения всех потребностей;
• комплексное обучение, а также период ознакомления с процедурами аэропорта и прочее;
• дежурство и смена персонала должны проходить в соответствии с периодом занятости, подъемами и спадами в работе;
• командный дух и мотивация очень важны для общей работы из-за специфики и длительности работы;
• рекомендуется использовать один и тот же персонал на Олимпийских и Паралимпийских играх.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
airport venue staffing
Key principles of airport venue staffing are:
• a large number of staff (paid and volunteers) is required to cover the needs
• extensive training is required as well as a familiarization period with the airport processes, etc.
• staff rostering and shifts must be in accordance with airports' busy times, peaks and lows in operations
• team spirit and motivation are very important to the overall operation, due to the specific aspects and the length of operation
• it is recommended to use the same staff for both Olympic and Paralympic Games.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > наем персонала в аэропорт
См. также в других словарях:
Needs assessment — is a systematic process for determining and addressing needs, or gaps between current conditions and desired conditions or wants . The discrepancy between the current condition and wanted condition must be measured to appropriately identify the… … Wikipedia
needs must when the devil drives — Needs must is used elliptically for ‘one needs must (i.e. must of necessity) go’. c 1450 J. LYDGATE Assembly of Gods (EETS) 1. 21 Hit ys oft seyde by hem that yet lyues He must nedys go that the deuell dryues. 1602 SHAKESPEARE All’s Well that… … Proverbs new dictionary
must needs — see under ↑need • • • Main Entry: ↑must must needs or needs must (often ironic) Must inevitably • • • Main Entry: ↑need … Useful english dictionary
Needs — Needs, adv. [Orig. gen. of need, used as an adverb. Cf. { wards}.] Of necessity; necessarily; indispensably; often with must, and equivalent to of need. [1913 Webster] A man must needs love mauger his head. Chaucer. [1913 Webster] And he must… … The Collaborative International Dictionary of English
needs must (or must needs) — it is or was necessary or unavoidable. → need … English new terms dictionary
needs — originally an adverb meaning ‘of necessity, necessarily’, survives in the somewhat literary phrase needs must: • He can kill a pig. Probably with his bare hands, if needs must Observer Food monthly, 2004. The phrase alludes to the old proverb… … Modern English usage
needs must — must needs or needs must (often ironic) Must inevitably • • • Main Entry: ↑need … Useful english dictionary
needs — [nēdz] adv. [ME nedes < OE nedes, nydes < nied (see NEED) + s, gen. & adv. suffix] of necessity; necessarily: with must [he must needs obey] … English World dictionary
needs — (adv.) of necessity, necessarily, in archaic constructions involving must (late 14c.) is from O.E. nede, instrumental and genitive singular of nied (see NEED (Cf. need)), used as an adverb reinforcing must, hence the genitive ending … Etymology dictionary
needs must when the Devil drives — ► needs must when the Devil drives proverb sometimes you have to do something you would rather not. Main Entry: ↑need … English terms dictionary
needs must (when the Devil drives) — needs ˈmust (when the Devil drives) idiom (saying) in certain situations it is necessary for you to do sth that you do not like or enjoy Main entry: ↑needsidiom … Useful english dictionary