Перевод: с квенья на английский

с английского на квенья

it+is+not+the+case

  • 1 -nya

    pronominal suffix, 1st person sg. possessive, "my" VT49:16, 38, 48, e.g. tatanya *"my daddy" UT:191, VT48:17, meldonya *”my male friend” VT49:38, meldenya *"my female friend” Elaine inscription, omentienya *”my meeting” PE17:68, tyenya “my tye” tye being an intimate form of “you”, used = “dear kinsman” VT49:51, 56. This ending seems to prefer i as its connecting vowel where one is needed, cf. Anarinya "my sun" in LR:72, so also in hildinyar "my heirs". It was previously theorized by some that a final -ë would also be changed to -i- before -nya, but the example órenya "my heart órë" indicates that this is not the case VT41:11.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -nya

  • 2 ya

    1 relative pronoun "which, what" attested in VT43:28, 34 and in the Arctic sentence, with locative suffix in Namárië: see \#yassë. According to VT47:21, ya is impersonal, "which" rather than "whom" compare the personal form ye. The dative form yan q.v. is however used for "to whom" rather than “to which” in one text, indicating that Tolkien did not always distinguish between personal and impersonal forms. In the phrase lúmessë uya/u variant: uyá/u firuvammë, *"in the hour uthat/u we shall die", the relative pronoun is not explicitly marked for case and is evidently understood to share the case of the preceding noun hence not *lúmessë uyassë/u... "in the hour uin which/u"... VT43:27-28 Presumably, ya has the plural form *yar e.g. *i nati yar hirnen “the things that/which I found”. 2 or yan, prep. "as" VT43:16, probably abandoned in favour of sívë

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ya

  • 3 Mandos(Mandost-)

    noun "Castle of Custody" the approximate meaning, according to MR:350. Used as the name of a Vala, properly the place where he dwells the Halls of Mandos, whereas his real name is Námo WJ:402. In Tolkien’s mythology, the “Halls of Mandos” are the abode of the dead, where their spirits remain until they are released from this world in the case of mortals or rebodied in the case of Elves – except for those who are refused or themselves refuse further incarnate life, and so remain in Mandos indefinitely. In the Etymologies, Mandos also Mandossë is interpreted somewhat differently, "Dread Imprisoner"MBAD MANAD,VT45:32 or in a deleted version "Dread Doom" VT45:33, where Mandos was asigned the stem Mandosse-. The interpretation “Dread Imprisoner” would suggest that Tolkien at the time thought of Mandos as being also properly the name of a person, the Vala Námo, not the name of a place. – See also Mando.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Mandos(Mandost-)

  • 4 -o

    1 genitive ending, as in Altariello, Oromëo, Elenna-nórëo, Rithil-Anamo, Rúmilo, Lestanórëo, neldëo, omentielvo, sindiëo, Valinórëo, veryanwesto, q.v. In words ending in -a, the genitive ending replaces this final vowel, hence atto, Ráno, Vardo, vorondo as the genitive forms of atta, Rána, Varda, voronda q.v. Following a noun in -ië, the ending can have the longer form -no, e.g. *máriéno “of goodness” PE17:59, but contrast sindiëo “of greyness” in PE17:72.Where the word ends in -o already, the genitive is not distinct in form, e.g. ciryamo q.v. = “mariner” or “mariner’s”. Pl. -ion and -ron, q.v.; dual -to but possibly -uo in the case of nouns that have nominative dual forms in -u rather than -t. The Quenya genitive describes source, origin or former ownership rather than current ownership which is rather covered by the possessive-adjectival case in -va. The ending -o may also take on an ablativic sense, “from”, as in Oiolossëo “from Mount Oiolossë” Nam, sio “hence” VT49:18. – In some of Tolkien’s earlier material, the genitive ending was -n rather than -o, cf. such a revision as Yénië Valinóren “Annals of Valinor” becoming Yénië Valinórëo MR:200. 2, also -ó, "a person, somebody", pronominal suffix PM:340

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -o

  • 5 vanwa

    adj. "gone, lost, no longer to be had, vanished, departed, dead, past, past and over, gone on the road, over" WJ:366, Nam, RGEO:67, WAN, LT1:264; older wanwa, PE17:143. The word was “not applied to dead persons except those who would not return, either because of a special doom as in the case of Men or because of a special will of their own as Felagund or Míriel or a special ban of Mandos as Feanor” PE17:143. Also see avanwa.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > vanwa

  • 6 Valinor

    place-name "the land or people of the Valar", *"Vali-land" Vali = Valar, land of the Gods in the West BAL, NDOR; cf. Valandor. Full form Valinórë BAL; Vali-nórë under NDOR.Said to be “the true Eldarin name of Aman”, the latter name being explained as a borrowing from Valarin in some versions of the linguistic scenario VT49:26. In the early "Qenya Lexicon", Valinor, Valinórë is glossed "Asgard", the name of the city of the gods in Norse mythology LT1:272. It seems that in such more restricted use, Valinor is not the entire Blessed Realm but rather the specific region beyond the Pelóri where most of the Valar dwelt, with Valimar as the chief city. Thus it is said of Eärendil that he “went into Valinor and to the halls of Valimar” only after he had already left his ship and ventured as far as Tirion Silmarillion, chapter 24. – Possessive Valinóreva in Nurtalë Valinóreva, the "Hiding of Valinor", the possessive case here assuming the function of object genitive Silm; genitive Valinórëo in Yénië Valinórëo “Annals of Valinor” MR:200; the last word was changed from Valinóren, Tolkien revising the genitive ending from -n to -o

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Valinor

  • 7 Avathar

    place-name denoting the land between the southern Pelóri and the Sea, where Ungoliant dwelt; said to be "not Elvish" in WJ:404 and must be thought of as an adaptation from Valarin; on the other hand, MR:284 states that it is "ancient Quenya" and offers the interpretation "The Shadows". Whatever the case, it must have become *Avasar in Exilic Quenya.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Avathar

  • 8 -r

    nominative plural ending regularly used on nouns ending in -a, -i, -ië, -o, -u, e.g. Ainur, Valar, tier. Occasionally it is added also to nouns ending in -ë that normally take the ending -I in the pl.. This seems to regularly happen in the case of nouns in -lë see \#fintalë, mallë, tyellë, sometimes also otherwise see Ingwë, wendë, essë \#1. This plural ending was "it is said" first used by the Noldor PM:402. plural ending used on verbs with a plural subject VT49:48, 50, 51, e.g. lantar “fall” in Namárië with the plural subject lassi “leaves”, or unduláver as the pl. form of undulávë “licked down, covered” PE17:72. The ending is sometimes missing where we might expect it; for instance, the verb tarnë “stood” has multiple subjects and yet does not appear as *tarner in PE17:71.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -r

  • 9 -ndon

    case-ending for “similative”: wilwarindon “like a butterfly” see wilwarin, laurendon “like gold” PE17:58 In the post-LotR period Tolkien decided to abandon this ending, apparently because it was to similar to the agental suffix -ndo PE17:58, and it does not appear in the Plotz decension.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -ndon

  • 10 an

    1 conj. and prep. "for" Nam, RGEO:66, an cé mo quernë“for if one turned…” VT49:8, also used adverbially in the formula an + a noun to express “one more” of the thing concerned: an quetta “a word more”, PE17:91. The an of the phrase es sorni heruion an! "the Eagles of the Lords are at hand" SD:290 however seems to denote motion towards the speaker: the Eagles are coming. Etym has an, ana "to, towards" NĀsup1/sup. The phrase an i falmalīPE17:127 is not clearly translated but seems to be a paraphrase of the word falmalinnar “upon the foaming waves” Nam, suggesting that an can be used as a paraphrase of the allative ending and if falmalīis seen as a Book Quenya accusative form because of the long final vowel, this is evidence that an governs the accusative case.In the "Arctic" sentence, an is translated "until". Regarding an as used in Namárië, various sources indicate that it means an “moreover, furthermore, to proceed” VT49:18-19 or “properly” “further, plus, in addition” PE17:69, 90. According to one late source ca. 1966 or later, an “is very frequently used after a ‘full stop’, when an account or description is confirmed after a pause. So in Galadriel’s Elvish lament: An sí Tintallë, etc. = For now the Kindler, etc… This is translated by me ‘for’, side an is as here often in fact used when the additional matter provides an explanation of or reason for what has already been said”. Related is the use of an + noun to express “one more”; here an is presumably accented, something the word would not normally be when used as a conjunction or preposition.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > an

  • 11 -s

    1 3rd person sg. pronominal ending "he/him, she/her, it" VT49:48, 51, occurring in caris *“he/she/it does” VT49:16, PE17:129, caitas *“it lies” PE17:65, tentanes “it pointed” VT49:26, tulis *”she comes” VT49:19, eques q.v., anes see ná \#1, also in object position in camnelyes, caritas, caritalyas, melinyes, tiruvantes, and utúvienyes, q.v. Tolkien mentions -s as an “objective” ending for the 3rd person sg. in PE17:110. The longer form -së perhaps with personal meaning “he, she” only is said to be “rare” VT49:51; cf. násë “he is”, nésë “he was” see ná \#1. In nésë the ending is suggested to be shortened from -sse VT49:28, an ending that may also be attested in the untranslated verbal form tankassen PE17:76, where it is perhaps followed by a second pronominal ending -n *”me”. According to PE17:129, the 3rd person sg. ending at one stage appeared as -ze “when pronominal affixes followed” Tolkien citing the form carize-, e.g. apparently *carizet for “he makes them”; normally z would later become r, but it actually became historically: reverted to s by analogy with the short form caris as well as the independent pronoun se. Exilic Quenya would then evidently have e.g. *cariset for “he makes them”, with a rare example of intervocalic s that is not derived from older þ. 2 ending for the mysterious case sometimes called "respective", actually probably a shorter variant of the locative in -ssë. Pl. -is, dual -tes, partitive pl. -lis.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -s

  • 12 vinya

    1 adj. "young" VT46:22, VT47:26, PE17:191 or "new" cf. compounds Vinyamar, Vinyarië below; cf. also winya "new, fresh, young" in a deleted entry in the Etymologies, VT45:16; there the word was first written as vinya. Vinya “the Young”, original name of the isle of Númenor among its own people SD:332. 2 windya adj. "pale blue" WIN/WIND It is uncertain whether Tolkien rejected this word or not; in any case, vinya is only attested with the meaning "young, new" in his later Quenya.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > vinya

  • 13 írë

    1 noun "desire". ID. In the pre-classical Tengwar system presupposed in the Etymologies, írë was also the name of a long carrier with an i-tehta above it, denoting long í. VT45:17. 2 conj. "when" subordinate conjunction, not question-word: írë Anarinya queluva, "when my sun faileth" FS. Compare yá \#2. 3 noun "eternal" read "eternity", as suggested by Christopher Tolkien, but the word was in any case changed to oirë GEY, VT45:13

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > írë

  • 14 Irildë

    fem. name "Idhril" Idril LT2:343, \#Írildë J.R.R. Tolkien: Artist & Illustrator p. 193, Írildë also as name of a Númenorean woman UT:210. Irildë Taltyelemna = later Sindarin Idril Celebrindal;replaced Irildë Taltelepsa KYELEP/TELEP; Taltelemna in the Etymologies as printed in LR is an error for Taltyelemna, VT45:25. Tolkien seems to have replaced Irildë as the Quenya form of Idril with Itaril, Itarillë, Itarildë, q.v., in which case the Sindarin form is definitely Idril and not Idhril.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Irildë

См. также в других словарях:

  • The Case of Charles Dexter Ward — Author H. P. Lovecraft Country  USA Language …   Wikipedia

  • The Case for Mars — The Case for Mars: The Plan to Settle the Red Planet and Why We Must is a nonfiction science book by Robert Zubrin, first published in 1996. Richard Wagner worked as a supporting author.The book details Zubrin s Mars Direct plan to make the first …   Wikipedia

  • The Case of the Speluncean Explorers — is a famous hypothetical legal case used in the study of law, which was written by Lon Fuller in 1949 for the Harvard Law Review.In the hypothetical case, a trapped team of five spelunkers determine via radio contact with physicians that they… …   Wikipedia

  • The Case of Sergeant Grischa — (1927) is a war novel by the German writer Arnold Zweig. Its original German title is Streit um den Sergeanten Grischa . It is part of Zweigs hexalogy Der große Krieg der weißen Männer (The great war of white men). It was part of the so called… …   Wikipedia

  • The Case of the Late Pig — is a crime novel by Margery Allingham, first published 1937, by Hodder Stoughton. It is the eighth novel featuring the mysterious Albert Campion and his butler/valet/bodyguard Magersfontein Lugg. Plot summary As Lugg is reading aloud the… …   Wikipedia

  • Not the Captain's Birthday Party? — Live album by The Damned Released July 1986 Recorded November 27, 1977 Genre Punk rock …   Wikipedia

  • The Facts in the Case of M. Valdemar — Infobox Book | name = The Facts in the Case of M. Valdemar title orig = translator = image caption = Illustration for The Facts in the Case of M. Valdemar by Harry Clarke, 1919. author = Edgar Allan Poe country = flagicon|USA United States… …   Wikipedia

  • The Case-Book of Sherlock Holmes — Infobox Book | name = The Case Book of Sherlock Holmes title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the first edition of The Case Book of Sherlock Holmes author = Arthur Conan Doyle illustrator = cover artist = country =… …   Wikipedia

  • The Case of the Constant Suicides — infobox Book | name = The Case of the Constant Suicides title orig = translator = image caption = The 1963 Penguin paperback edition author = John Dickson Carr cover artist = country = United Kingdom language = English series = Gideon Fell genre …   Wikipedia

  • The Case of the Cautious Condor — Infobox VG title= The Case of the Cautious Condor caption= Cover art, DOS version developer= Tiger Media, Inc. publisher= distributor= designer= series= Airwave Adventure engine= version= released= 1989 (FM Towns); 1991 (CDTV); 1992 (DOS) genre=… …   Wikipedia

  • The Case of the Mukkinese Battle Horn — Infobox Film name = The Case of the Mukkinese Battle Horn caption = director = Joseph Sterling producer =Harry Booth Michael Deeley Jon Penington writer = Harry Booth Jon Penington Larry Stephens Peter Sellers Spike Milligan starring = Peter… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»