-
121 come Yorkshire over smb.
редк.(come (или put) Yorkshire over smb.)провести, обмануть, надуть кого-л. [хитрость йоркширкцев вошла в пословицу]‘It's best to be neighbourly, and keep up old acquaintance...’ ‘Certainly,’ returned Nicholas... ‘And that's a fine thing to do... though it's not exactly what we understand by "coming Yorkshire over us" in London.’ (Ch. Dickens, ‘Nicholas Nickleby’, ch. XLII) — - Лучше жить по-соседски и поддерживать старое знакомство... - Разумеется, - отозвался Николас... - Это прекрасно, хотя и не совсем похоже на то, что в Лондоне называется "йоркширским обхождением".
-
122 come to the point
1) дoйти дo cути дeлa, дo глaвнoгo'Come to the point,' said Miss Sally, 'and don't talk so much' (Ch. Dickens). 'Almighty God,' Curtts O'Keefe intoned... 'We ask thy blessing and thine active help in acquiring this hotel...' Even when dealing with God, Curtis O'Keefe believed in coming directly to the point (A. Hailey)2) нaзpeть, нaкaлитьcя; пpиблизитьcя к peшaющeму мoмeнту, клoнитьcя к paзвязкeI'm not quickly moved. I suppose that's why I've never married. I've liked several men, but when it came to the point they didn't move me (J. Lindsay) -
123 come across
['kʌmə'krɒs]1) Общая лексика: быть понятным, встретиться с (кем-либо), встречать, доходить до собеседника, наезжать, наехать, найти, нападать, наталкиваться на (что-либо), натолкнуться на (что-либо), находить, предстать (as smb./smth.), признавайся (в виде приказания), произвести какое-л. впечатление, случайно встретиться с (кем-либо), столкнуться, набрести, случайно встретится, случайно наткнуться, сталкиваться, попасться на глаза (While looking at some old copies of Life Magazine in an antique store, I came across a very interesting article.), представать (as smb./smth.), сложиться (о впечатлении: 1) Really? That's not how she comes across. - У меня о ней сложилось другое впечатление. 2) Mr. Ignatieff is so cold and stiff, that's how he comes across to many voters.), выглядеть, казаться2) Математика: встретиться, встречаться, наткнуться, натолкнуться, натыкаться, попадаться, случаться3) Политика: попасть в руки4) Театр: пользоваться успехом5) Сленг: давать (о женщине), вернуть долг, дать взятку, передать информацию, сделать то, что от тебя ожидают6) Ругательство: "уступать" (согласие женщины на половой акт)7) Макаров: наталкиваться, наталкиваться на что-либо, натолкнуться (на кого-л. что-л.), отдать требуемое, отдаться, показаться, произвести (какое-л.) впечатление, расплатиться, случайно встретить (кого-л. что-л.), случайно встретиться, случайно встретиться (с кем-л. чем-л.), случайно встречать, согласиться на половую связь (тк. о женщине)8) Табуированная лексика: (о женщине) отдаться9) Нефть и газ: неожиданно натолкнуться10) Фразеологизм: быть понятым, выражать ( чувства, эмоции), передавать (чувства, мысли и т.д.) -
124 come to (one's) hand
(или hands)1) пpийти, быть пoлучeнным (ocoб. o пиcьмe)It was not often that a letter demanding decision... came to her hands past the kind and just censorship of Horace Pendyce (J. Galsworthy)2) пoдвepнутьcя пoд pукуShe has been reading aimlessly anything that came to her hand (Th. Dreiser) -
125 come a-begging
1) нищенствовать I never came a-begging for myself. ≈ Я никогда не собирал пожертвования для себя самого I dared not go (a-) begging of those that knew me. ≈ У меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня знал
2) не иметь спроса, рынка
3) быть вакантным (о должности)Большой англо-русский и русско-английский словарь > come a-begging
-
126 come clean
все признавать, говорить правду After hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels. ≈ Арестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллианты.Большой англо-русский и русско-английский словарь > come clean
-
127 that
conj (namjerno) da, da bi; (uzročno) jer, budući da, zato što; (posljedično) (tako) da; (vremenski) kad, pošto / I knew # he was right = znao sam da ima pravo; in order # zato da (bi); I am sorry # you can't come = žao mi je što ne možeš doći; we eat # we may live = jedemo da bismo mogli živjeti; I was so tired # I fell asleep = bio sam tako umoran da sam zaspao; now # you know the reason = sada kad (pošto) znaš razlog; oh, # he could be saved! = da se barem može spasiti; in # = zato (utoliko) što; not # it mightn't be better = a možda bi bilo čak i bolje* * *
da
koji
o
ona
onaj
ono
ova
ovaj
pošto
Å¡to
ta
taj
to
toga
toliko
tom
tome -
128 not to carry corn
жарг.; редк.не оправдать надежд; ≈ не в коня корм [первонач. диал. о лошадях]All eyes were on you, waiting for you to "come a cropper". Her father didn't often use this phrase; he liked to say sucking his pipe in a very profound manner, that somebody or other "couldn't carry corn"... (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. IV) — Все только того и ждали, что вы "с треском провалитесь". Но отец редко так выражался. Покуривая трубку, он в таких случаях глубокомысленно изрекал: "Не в коня корм..."
См. также в других словарях:
not come cheap — ► if you say that something does not come cheap, you mean that it is of good quality and is therefore expensive: »If you want a qualified accountant, their services don t come cheap. Main Entry: ↑cheap … Financial and business terms
not come to anything — come to ˈnothing | not ˈcome to anything idiom to be unsuccessful; to have no successful result • How sad that all his hard work should come to nothing. • Her plans didn t come to anything. Main entry: ↑comeidiom … Useful english dictionary
Would Not Come — Song infobox Name = Would Not Come Artist = Alanis Morissette Album = Supposed Former Infatuation Junkie Released = November 3 1998 track no = 12 Recorded = April August, 1998 Genre = Alternative rock Length = 4:05 Writer = Alanis Morissette,… … Wikipedia
To be, or not to be, that is the question — „Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage“ (auf Englisch To be, or not to be, that is the question) ist ein Zitat aus der Tragödie Hamlet, Prinz von Dänemark von William Shakespeare, 3. Aufzug, 1. Szene. In dem Stück beginnt der Protagonist… … Deutsch Wikipedia
Come Rack! Come Rope! — Co … Wikipedia
Come, Tell Me How You Live — … Wikipedia
That Time — is a one act play by Samuel Beckett, written in English between 8 June 1974 and August 1975. It was specially written for actor Patrick Magee, who delivered its first performance, on the occasion of Beckett s seventieth birthday celebration, at… … Wikipedia
Come Back to Me (Hikaru Utada song) — Come Back to Me Single by Utada from the album This Is the One Released January … Wikipedia
Come — Come, v. i. [imp. {Came}; p. p. {Come}; p. pr & vb. n. {Coming}.] [OE. cumen, comen, AS. cuman; akin to OS.kuman, D. komen, OHG. queman, G. kommen, Icel. koma, Sw. komma, Dan. komme, Goth. giman, L. venire (gvenire), Gr. ? to go, Skr. gam.… … The Collaborative International Dictionary of English
Come — Come, v. i. [imp. {Came}; p. p. {Come}; p. pr & vb. n. {Coming}.] [OE. cumen, comen, AS. cuman; akin to OS.kuman, D. komen, OHG. queman, G. kommen, Icel. koma, Sw. komma, Dan. komme, Goth. giman, L. venire (gvenire), Gr. ? to go, Skr. gam.… … The Collaborative International Dictionary of English
Not Wanted on the Voyage — is a novel by Canadian author Timothy Findley, which presents a magic realist post modern re telling of the Great Flood in the biblical Book of Genesis. It was first published by Viking Canada in the autumn of 1984. Contents 1 Plot summary 2… … Wikipedia