Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

it's+common+knowledge

  • 1 גלוי וידוע

    it is common knowledge

    Hebrew-English dictionary > גלוי וידוע

  • 2 לכהד

    it is common knowledge that, indisputably

    Hebrew-English dictionary > לכהד

  • 3 דעת

    דַּעַתf. (b. h.; v. דֵּעָה) knowledge, mind; temperament, physical disposition, constitution. עלתה על ד׳ to occur to ones mind, to strike. Sot.IX, 6 (45b); a. fr.שיקול הד׳ weighing of opinions, i. e. decision between opposite views. Snh.6a טעה בש׳ הד׳ made a mistake in deciding, against the common practice, a case concerning which there are opposite authorities, opp. to a decision against an established law; ib. 33a; Y.Keth.IX, 33a; Y.Snh.I, 18a bot.Y. Ḥag.II, 77b top אין דַּעְתָּן נקיה their mind is not pure (unfit to study esoterics).B. Mets.11b, a. e. ד׳ אחרת מקנה a deputized person (or fictitious person, e. g. ones ground) can take possession. Snh.25a sq. תולה בד׳ עצמו one who makes the chance of a game dependent on his own action, e. g. throwing dice, תולה בד׳ יונו who makes it dependent on his doves flight.Tosef.Ḥull.VII, 1 וד׳ מכרעת reason decides in favor ; Ḥull.90b מאי ד׳ ד׳ תורה by saying ‘reason decides does he mean a reasonable interpretation of the Biblical law, or is he in doubt and ‘reason decides means ד׳ ניטה his opinion inclines in favor of ?מִדַּ׳, לַרַּ׳ with the consent of, with the knowledge of, opp. בעל ברח־, v. כּוֹרַח. Kidd.44a מד׳ אביה with her fathers consent; מִדַּעְתָּהּ with her consent. Ib. שלא לד׳ אביה without her fathers consent; a. fr.ד׳ יפה good physical constitution, מי שדעתו י׳ not fastidious in taste, opp. אִיסְתְּנִיס q. v.ד׳ קצרה impatience, greed, ד׳ רחבה contentedness. B. Bath. 145b bot.; Snh.101a top.Ber.29b דַּעְתָּם קצרה they are impatient (Rashi: they do not understand how to express their wishes).Pes.113b אין הד׳ סובלתן whom the mind cannot endure; a. fr.Pl. דֵּעוֹת, v. דֵּעָה.

    Jewish literature > דעת

  • 4 דַּעַת

    דַּעַתf. (b. h.; v. דֵּעָה) knowledge, mind; temperament, physical disposition, constitution. עלתה על ד׳ to occur to ones mind, to strike. Sot.IX, 6 (45b); a. fr.שיקול הד׳ weighing of opinions, i. e. decision between opposite views. Snh.6a טעה בש׳ הד׳ made a mistake in deciding, against the common practice, a case concerning which there are opposite authorities, opp. to a decision against an established law; ib. 33a; Y.Keth.IX, 33a; Y.Snh.I, 18a bot.Y. Ḥag.II, 77b top אין דַּעְתָּן נקיה their mind is not pure (unfit to study esoterics).B. Mets.11b, a. e. ד׳ אחרת מקנה a deputized person (or fictitious person, e. g. ones ground) can take possession. Snh.25a sq. תולה בד׳ עצמו one who makes the chance of a game dependent on his own action, e. g. throwing dice, תולה בד׳ יונו who makes it dependent on his doves flight.Tosef.Ḥull.VII, 1 וד׳ מכרעת reason decides in favor ; Ḥull.90b מאי ד׳ ד׳ תורה by saying ‘reason decides does he mean a reasonable interpretation of the Biblical law, or is he in doubt and ‘reason decides means ד׳ ניטה his opinion inclines in favor of ?מִדַּ׳, לַרַּ׳ with the consent of, with the knowledge of, opp. בעל ברח־, v. כּוֹרַח. Kidd.44a מד׳ אביה with her fathers consent; מִדַּעְתָּהּ with her consent. Ib. שלא לד׳ אביה without her fathers consent; a. fr.ד׳ יפה good physical constitution, מי שדעתו י׳ not fastidious in taste, opp. אִיסְתְּנִיס q. v.ד׳ קצרה impatience, greed, ד׳ רחבה contentedness. B. Bath. 145b bot.; Snh.101a top.Ber.29b דַּעְתָּם קצרה they are impatient (Rashi: they do not understand how to express their wishes).Pes.113b אין הד׳ סובלתן whom the mind cannot endure; a. fr.Pl. דֵּעוֹת, v. דֵּעָה.

    Jewish literature > דַּעַת

  • 5 אשכול

    אֶשְׁכּוֹל, אֶשְׁכֹּלm. (b. h. cmp. סגל) bunch, cluster (of grapes). Y.Naz.II, beg.51d תורה קראת לא׳וכ׳ the Bible calls the (berry in the) cluster must ( tirosh, ref. to Is. 65:8) while people (at present) call the dried berry must (i. e. in common parlance abstinence from ‘berry means from grape-juice, must). אשכול של בצים the ovary (of birds). Tosef.Zab.V, 9; Bets.7a.Midd. III, 8 א׳ של זהב a gold imitation of a cluster of grapes. 2) Trnsf. a distinguished scholar (opp. עַלִּין leaves = the ignorant); v. infra. Cant. R. to I, 14, a. e. (play on the word) א̇ישׂ שהכ̇ל̇ בו a man in whom all is contained, i. e. universality of knowledge.Pl. אֶשְׁכּוֹלוֹת, אֶשְׁכֹּלוֹת. Ḥull.92a א׳ שבהוכ׳ the grapes thereon (on the nation), that means the scholars; cmp. Lev. R. s. 36.Esp. the scholars of the early Maccabean period. Sot.IX, 9 (47a); Tem.15b. Y.Sot.IX, 24a top, v. זוּגוֹת; Tosef.B. Kam. VIII, 13 אישכלות. Ch. אֶתְכָּלָא.

    Jewish literature > אשכול

  • 6 אשכל

    אֶשְׁכּוֹל, אֶשְׁכֹּלm. (b. h. cmp. סגל) bunch, cluster (of grapes). Y.Naz.II, beg.51d תורה קראת לא׳וכ׳ the Bible calls the (berry in the) cluster must ( tirosh, ref. to Is. 65:8) while people (at present) call the dried berry must (i. e. in common parlance abstinence from ‘berry means from grape-juice, must). אשכול של בצים the ovary (of birds). Tosef.Zab.V, 9; Bets.7a.Midd. III, 8 א׳ של זהב a gold imitation of a cluster of grapes. 2) Trnsf. a distinguished scholar (opp. עַלִּין leaves = the ignorant); v. infra. Cant. R. to I, 14, a. e. (play on the word) א̇ישׂ שהכ̇ל̇ בו a man in whom all is contained, i. e. universality of knowledge.Pl. אֶשְׁכּוֹלוֹת, אֶשְׁכֹּלוֹת. Ḥull.92a א׳ שבהוכ׳ the grapes thereon (on the nation), that means the scholars; cmp. Lev. R. s. 36.Esp. the scholars of the early Maccabean period. Sot.IX, 9 (47a); Tem.15b. Y.Sot.IX, 24a top, v. זוּגוֹת; Tosef.B. Kam. VIII, 13 אישכלות. Ch. אֶתְכָּלָא.

    Jewish literature > אשכל

  • 7 אֶשְׁכּוֹל

    אֶשְׁכּוֹל, אֶשְׁכֹּלm. (b. h. cmp. סגל) bunch, cluster (of grapes). Y.Naz.II, beg.51d תורה קראת לא׳וכ׳ the Bible calls the (berry in the) cluster must ( tirosh, ref. to Is. 65:8) while people (at present) call the dried berry must (i. e. in common parlance abstinence from ‘berry means from grape-juice, must). אשכול של בצים the ovary (of birds). Tosef.Zab.V, 9; Bets.7a.Midd. III, 8 א׳ של זהב a gold imitation of a cluster of grapes. 2) Trnsf. a distinguished scholar (opp. עַלִּין leaves = the ignorant); v. infra. Cant. R. to I, 14, a. e. (play on the word) א̇ישׂ שהכ̇ל̇ בו a man in whom all is contained, i. e. universality of knowledge.Pl. אֶשְׁכּוֹלוֹת, אֶשְׁכֹּלוֹת. Ḥull.92a א׳ שבהוכ׳ the grapes thereon (on the nation), that means the scholars; cmp. Lev. R. s. 36.Esp. the scholars of the early Maccabean period. Sot.IX, 9 (47a); Tem.15b. Y.Sot.IX, 24a top, v. זוּגוֹת; Tosef.B. Kam. VIII, 13 אישכלות. Ch. אֶתְכָּלָא.

    Jewish literature > אֶשְׁכּוֹל

  • 8 אֶשְׁכֹּל

    אֶשְׁכּוֹל, אֶשְׁכֹּלm. (b. h. cmp. סגל) bunch, cluster (of grapes). Y.Naz.II, beg.51d תורה קראת לא׳וכ׳ the Bible calls the (berry in the) cluster must ( tirosh, ref. to Is. 65:8) while people (at present) call the dried berry must (i. e. in common parlance abstinence from ‘berry means from grape-juice, must). אשכול של בצים the ovary (of birds). Tosef.Zab.V, 9; Bets.7a.Midd. III, 8 א׳ של זהב a gold imitation of a cluster of grapes. 2) Trnsf. a distinguished scholar (opp. עַלִּין leaves = the ignorant); v. infra. Cant. R. to I, 14, a. e. (play on the word) א̇ישׂ שהכ̇ל̇ בו a man in whom all is contained, i. e. universality of knowledge.Pl. אֶשְׁכּוֹלוֹת, אֶשְׁכֹּלוֹת. Ḥull.92a א׳ שבהוכ׳ the grapes thereon (on the nation), that means the scholars; cmp. Lev. R. s. 36.Esp. the scholars of the early Maccabean period. Sot.IX, 9 (47a); Tem.15b. Y.Sot.IX, 24a top, v. זוּגוֹת; Tosef.B. Kam. VIII, 13 אישכלות. Ch. אֶתְכָּלָא.

    Jewish literature > אֶשְׁכֹּל

  • 9 גוברא

    גּוּבְרָאm. 1) = גַּבְרָא, man, husband. Targ. Koh. 5:11.Y.Taan.I, 64b bot.; a. fr.Pl. גּוּבְרִין, גּוּבְרַיָּא. Targ. Y. Deut. 1:13; a. e.Snh.65b מה גבר מגו׳ what is the difference between man and men (you and common people). Ber.31b גברא בגו׳ a man among men (a distinguished man). Gitt.45a עדי ג׳וכ׳ these (our captors) are men and those (our husbands) in Nehardea are men (Rashi: our masters, husbands), a. fr. 2) strength, skill. Nidd.25b; 64b דרב גּוּבְרֵיה because his skill (physiological knowledge) was great.

    Jewish literature > גוברא

  • 10 גּוּבְרָא

    גּוּבְרָאm. 1) = גַּבְרָא, man, husband. Targ. Koh. 5:11.Y.Taan.I, 64b bot.; a. fr.Pl. גּוּבְרִין, גּוּבְרַיָּא. Targ. Y. Deut. 1:13; a. e.Snh.65b מה גבר מגו׳ what is the difference between man and men (you and common people). Ber.31b גברא בגו׳ a man among men (a distinguished man). Gitt.45a עדי ג׳וכ׳ these (our captors) are men and those (our husbands) in Nehardea are men (Rashi: our masters, husbands), a. fr. 2) strength, skill. Nidd.25b; 64b דרב גּוּבְרֵיה because his skill (physiological knowledge) was great.

    Jewish literature > גּוּבְרָא

  • 11 יתר

    יָתֵר, יָתֵירm. (preced. wds.) 1) additional, a person having an additional limb. Bekh.VII, 6 י׳ ביריווכ׳ if one has an additional finger (or toe) on each of his hands and feet. Ib. 45b.Ib. 40a חסר וי׳ ביד having one toe less or one too many on the forefoot. Ib. כל יתיר כנטול דמי every addition is considered equal to the entire absence of the respective limb; Ḥull.58b כל יתרוכ׳. B. Bath.VII, 2, sq. הן י׳ ( יתיר a. יתר interchanging), v. הֵן; a. fr.Fem. יְתֵרָה, יְתֵירָה; (as noun also) יְתֶרֶת, יְתֶירֶת. Bekh.VII, 6 (45a) היתה (בה) בו יתרתוכ׳ (Rashi יתירה; Gem. יתירת) if there has been an additional limb and he had it cut off. Ib. 40a י׳ על של משהוכ׳ (a cubit measure) larger than the Mosaic by Ḥull.III, 6 (as a sign of clean birds) כל שיש לו אצבע י׳ that which has an additional toe (on top of those in a line). Keth.76a יתירת a woman having an additional limb. Erub.83a י׳ על מדבריתוכ׳ one sixth larger than ; a. fr. (V. יְתֵירָה.Pl. יְתֵרִים, יְתֵרִין, יְתֵי׳; f. יְתֵירוֹת. Macc.23a יְתֵירֵי מדע men of more than ordinary knowledge; י׳ כח or more than common physical strength.(Gen. R. s. 98 הניחו יתירות left remants of the conquered nations, prob. to be read: יְתֵידוֹת, v. יָתֵד.Esp. יְתֶרֶת an additional lobe of the lungs. Ḥull.47a (not יות׳). 2) a word written plene, with vowel letters.Pl. יְתֵירוֹת. Erub.13a, a. e., v. חָסֵר II.

    Jewish literature > יתר

  • 12 יתיר

    יָתֵר, יָתֵירm. (preced. wds.) 1) additional, a person having an additional limb. Bekh.VII, 6 י׳ ביריווכ׳ if one has an additional finger (or toe) on each of his hands and feet. Ib. 45b.Ib. 40a חסר וי׳ ביד having one toe less or one too many on the forefoot. Ib. כל יתיר כנטול דמי every addition is considered equal to the entire absence of the respective limb; Ḥull.58b כל יתרוכ׳. B. Bath.VII, 2, sq. הן י׳ ( יתיר a. יתר interchanging), v. הֵן; a. fr.Fem. יְתֵרָה, יְתֵירָה; (as noun also) יְתֶרֶת, יְתֶירֶת. Bekh.VII, 6 (45a) היתה (בה) בו יתרתוכ׳ (Rashi יתירה; Gem. יתירת) if there has been an additional limb and he had it cut off. Ib. 40a י׳ על של משהוכ׳ (a cubit measure) larger than the Mosaic by Ḥull.III, 6 (as a sign of clean birds) כל שיש לו אצבע י׳ that which has an additional toe (on top of those in a line). Keth.76a יתירת a woman having an additional limb. Erub.83a י׳ על מדבריתוכ׳ one sixth larger than ; a. fr. (V. יְתֵירָה.Pl. יְתֵרִים, יְתֵרִין, יְתֵי׳; f. יְתֵירוֹת. Macc.23a יְתֵירֵי מדע men of more than ordinary knowledge; י׳ כח or more than common physical strength.(Gen. R. s. 98 הניחו יתירות left remants of the conquered nations, prob. to be read: יְתֵידוֹת, v. יָתֵד.Esp. יְתֶרֶת an additional lobe of the lungs. Ḥull.47a (not יות׳). 2) a word written plene, with vowel letters.Pl. יְתֵירוֹת. Erub.13a, a. e., v. חָסֵר II.

    Jewish literature > יתיר

  • 13 יָתֵר

    יָתֵר, יָתֵירm. (preced. wds.) 1) additional, a person having an additional limb. Bekh.VII, 6 י׳ ביריווכ׳ if one has an additional finger (or toe) on each of his hands and feet. Ib. 45b.Ib. 40a חסר וי׳ ביד having one toe less or one too many on the forefoot. Ib. כל יתיר כנטול דמי every addition is considered equal to the entire absence of the respective limb; Ḥull.58b כל יתרוכ׳. B. Bath.VII, 2, sq. הן י׳ ( יתיר a. יתר interchanging), v. הֵן; a. fr.Fem. יְתֵרָה, יְתֵירָה; (as noun also) יְתֶרֶת, יְתֶירֶת. Bekh.VII, 6 (45a) היתה (בה) בו יתרתוכ׳ (Rashi יתירה; Gem. יתירת) if there has been an additional limb and he had it cut off. Ib. 40a י׳ על של משהוכ׳ (a cubit measure) larger than the Mosaic by Ḥull.III, 6 (as a sign of clean birds) כל שיש לו אצבע י׳ that which has an additional toe (on top of those in a line). Keth.76a יתירת a woman having an additional limb. Erub.83a י׳ על מדבריתוכ׳ one sixth larger than ; a. fr. (V. יְתֵירָה.Pl. יְתֵרִים, יְתֵרִין, יְתֵי׳; f. יְתֵירוֹת. Macc.23a יְתֵירֵי מדע men of more than ordinary knowledge; י׳ כח or more than common physical strength.(Gen. R. s. 98 הניחו יתירות left remants of the conquered nations, prob. to be read: יְתֵידוֹת, v. יָתֵד.Esp. יְתֶרֶת an additional lobe of the lungs. Ḥull.47a (not יות׳). 2) a word written plene, with vowel letters.Pl. יְתֵירוֹת. Erub.13a, a. e., v. חָסֵר II.

    Jewish literature > יָתֵר

  • 14 יָתֵיר

    יָתֵר, יָתֵירm. (preced. wds.) 1) additional, a person having an additional limb. Bekh.VII, 6 י׳ ביריווכ׳ if one has an additional finger (or toe) on each of his hands and feet. Ib. 45b.Ib. 40a חסר וי׳ ביד having one toe less or one too many on the forefoot. Ib. כל יתיר כנטול דמי every addition is considered equal to the entire absence of the respective limb; Ḥull.58b כל יתרוכ׳. B. Bath.VII, 2, sq. הן י׳ ( יתיר a. יתר interchanging), v. הֵן; a. fr.Fem. יְתֵרָה, יְתֵירָה; (as noun also) יְתֶרֶת, יְתֶירֶת. Bekh.VII, 6 (45a) היתה (בה) בו יתרתוכ׳ (Rashi יתירה; Gem. יתירת) if there has been an additional limb and he had it cut off. Ib. 40a י׳ על של משהוכ׳ (a cubit measure) larger than the Mosaic by Ḥull.III, 6 (as a sign of clean birds) כל שיש לו אצבע י׳ that which has an additional toe (on top of those in a line). Keth.76a יתירת a woman having an additional limb. Erub.83a י׳ על מדבריתוכ׳ one sixth larger than ; a. fr. (V. יְתֵירָה.Pl. יְתֵרִים, יְתֵרִין, יְתֵי׳; f. יְתֵירוֹת. Macc.23a יְתֵירֵי מדע men of more than ordinary knowledge; י׳ כח or more than common physical strength.(Gen. R. s. 98 הניחו יתירות left remants of the conquered nations, prob. to be read: יְתֵידוֹת, v. יָתֵד.Esp. יְתֶרֶת an additional lobe of the lungs. Ḥull.47a (not יות׳). 2) a word written plene, with vowel letters.Pl. יְתֵירוֹת. Erub.13a, a. e., v. חָסֵר II.

    Jewish literature > יָתֵיר

  • 15 מצע

    מָצַע(v. מָצָה) to press, squeeze.Denom. אֶמְצַע. q. v. Pi. מִיצֵּעַ 1) (v. מָצָה Hithpa.) to be exact in calculation, to measure exactly. Tosef.Erub.IV (III), 4 ואם מִיצְּעוּ את התחוםוכ׳ and if they (those authorized to lay for him the Erub. v. עֵירוּב) measured the Sabbath limit exactly (laying the Erub. in opposite directions, each exactly at 2000 cubits from his present place), he must not move from his place; Erub.50b; Y. ib. III, 21b מיצע אתוכ׳ if he had the Erub. laid Ib. מיצעת אתוכ׳ (read מִיצְּעוּ) if they (the partners) laid the Erub. ; Tosef. ib. IX (VI), 12 מיצע (read: מיצעו); a. e. 2) (denom. of אֶמְצַע) to place in the middle. Snh.II, 1 מְמַצְּעוֹ, v. מְמוּנֶּה. Y.Ber.V, end, 9d מְמַצְּעִין את הכהן the priest is called upon to read between the two common Israelites. Gen. R. s. 95 היו מְמַצְּעִים אותווכ׳ they took him in the middle and guarded him. Pes.111a שלשה אין ממצעין ולא מִתְמַצְּעִין there are three objects we must not allow to pass between two persons, nor must any person be passed between them.Part. pass. מְמוּצָּע a) exactly placed (= מְכוּוָּן); b) placed between. Zeb.58b מזבח ממ׳ ועומדוכ׳ the altar was placed exactly in the centre of the Temple; Yoma 16a; ib. 33b; Sifra Vayikra, Ndab., Par. V, ch. VII מְמֻצְּע. Ex. R. s. 2 שהיה ממ׳ ועומד באמצעוכ׳ who was standing in the very centre of the fire. Y.Ber.IV, 8b top גדולה … שהיא מְמוּצַּעַתוכ׳ knowledge is something great, for it is placed between two divine names (1 Sam. 2:3).

    Jewish literature > מצע

  • 16 מָצַע

    מָצַע(v. מָצָה) to press, squeeze.Denom. אֶמְצַע. q. v. Pi. מִיצֵּעַ 1) (v. מָצָה Hithpa.) to be exact in calculation, to measure exactly. Tosef.Erub.IV (III), 4 ואם מִיצְּעוּ את התחוםוכ׳ and if they (those authorized to lay for him the Erub. v. עֵירוּב) measured the Sabbath limit exactly (laying the Erub. in opposite directions, each exactly at 2000 cubits from his present place), he must not move from his place; Erub.50b; Y. ib. III, 21b מיצע אתוכ׳ if he had the Erub. laid Ib. מיצעת אתוכ׳ (read מִיצְּעוּ) if they (the partners) laid the Erub. ; Tosef. ib. IX (VI), 12 מיצע (read: מיצעו); a. e. 2) (denom. of אֶמְצַע) to place in the middle. Snh.II, 1 מְמַצְּעוֹ, v. מְמוּנֶּה. Y.Ber.V, end, 9d מְמַצְּעִין את הכהן the priest is called upon to read between the two common Israelites. Gen. R. s. 95 היו מְמַצְּעִים אותווכ׳ they took him in the middle and guarded him. Pes.111a שלשה אין ממצעין ולא מִתְמַצְּעִין there are three objects we must not allow to pass between two persons, nor must any person be passed between them.Part. pass. מְמוּצָּע a) exactly placed (= מְכוּוָּן); b) placed between. Zeb.58b מזבח ממ׳ ועומדוכ׳ the altar was placed exactly in the centre of the Temple; Yoma 16a; ib. 33b; Sifra Vayikra, Ndab., Par. V, ch. VII מְמֻצְּע. Ex. R. s. 2 שהיה ממ׳ ועומד באמצעוכ׳ who was standing in the very centre of the fire. Y.Ber.IV, 8b top גדולה … שהיא מְמוּצַּעַתוכ׳ knowledge is something great, for it is placed between two divine names (1 Sam. 2:3).

    Jewish literature > מָצַע

См. также в других словарях:

  • Common knowledge (disambiguation) — * Common knowledge what everybody knows * Common knowledge (logic) a mathematical concept used primarily in game theory and epistemic logic. * Common Knowledge an information publishing system …   Wikipedia

  • Common Knowledge EP — EP by The Pride Released 1997 Genre hip hop Label …   Wikipedia

  • Common Knowledge — was an attempt to share information for the good of all, the brainchild of Brower Murphy, formerly of The Library Corporation. Brower and Common Knowledge are recognised in the Library Microcomputer Hall of Fame. [… …   Wikipedia

  • common knowledge — noun uncount something that everyone knows: It s common knowledge that smoking and cancer are linked …   Usage of the words and phrases in modern English

  • common knowledge — I noun accepted fact, ac knowledgment, announcement, annunciation, avowance, declaration, disclosure, dissemination, experience, expose, familiarity, general information, history, learning, manifestation, notoriety, patefactio, public disclosure …   Law dictionary

  • Common knowledge (logic) — For common knowledge in general, see Common knowledge. Common knowledge is a special kind of knowledge for a group of agents. There is common knowledge of p in a group of agents G when all the agents in G know p, they all know that they know p,… …   Wikipedia

  • Common knowledge — For the logical concept, see Common knowledge (logic). Common knowledge is knowledge that is known by everyone or nearly everyone, usually with reference to the community in which the term is used. Common knowledge need not concern one specific… …   Wikipedia

  • common knowledge — noun anything generally known to everyone • Hypernyms: ↑public knowledge, ↑general knowledge • Hyponyms: ↑ancient history * * * common knowledge UK US noun [uncountable] something that everyone knows …   Useful english dictionary

  • common knowledge —    When information is well known to everyone (particularly in a community or group), it is called common knowledge.     You didn t know the intern was Jack s son? It thought it was common knowledge …   English Idioms & idiomatic expressions

  • common knowledge — UK / US noun [uncountable] something that everyone knows It s common knowledge that smoking and cancer are linked …   English dictionary

  • common knowledge — /kɒmən ˈnɒlɪdʒ/ (say komuhn nolij) noun information which is known by most people: *It was common knowledge that Lewer s desire to be Chairman was all consuming –murray farquhar, 1986 …  

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»