Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ist+es+wirklich+so+

  • 61 er

    er
    1. er < gen seiner, dat ihm, akk ihn> [ʼe:ɐ̭] pron
    sie ist ein Jahr jünger als \er she is a year younger than him;
    nicht möglich, \er ist es wirklich! unbelievable, it really is him!;
    wer hat das gemacht? - \er! who did that? - he did!;
    ich war's doch gar nicht, \er da war's! it certainly wasn't me, it was him there!;
    wenn ich \er wäre,... if I were him...
    kauf dir doch auch einen Computer, \er ist ein nützliches Hilfsmittel do buy yourself a computer, it's a useful aid
    das ist mein Rabe, \er heißt Fridolin that's my raven, he's called Fridolin;
    ein E\er und eine Sie ( hum) ( fam) a he and a she ( hum) ( fam)
    2. ER <-s> nt kein pl Abk von endoplasmatisches Retikulum ER no pl

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > er

  • 62 Das Wetter

    Deutsch-Kasachischen Sprachführer > Das Wetter

  • 63 Das Wetter

    Deutsch-Kasachischen neue Sprachführer > Das Wetter

  • 64 разве

    1) частица ( неужели) denn, etwa или не переводится
    разве он болен? — ist er (denn) krank?; ist er etwa krank?
    он болен. - Разве? — er ist krank. - Wirklich? ( Tatsächlich?)
    2) разг. ( может быть) vielleicht
    3) разг. (если только не) es sei denn
    я обязательно поеду, разве только заболею — ich fahre bestimmt, es sei denn, daß ich krank werde

    БНРС > разве

  • 65 разве

    разве 1. частица (неужели) denn, etwa или не переводится разве он болен? ist er (denn) krank?; ist er etwa krank? он болен. Разве? er ist krank. Wirklich? ( Tatsächlich?] 2. разг.( может быть) vielleicht пойти разве туда? sollte ich nicht hin|gehen? 3. разг. (если только не) es sei denn я обязательно поеду, разве только заболею ich fahre bestimmt, es sei denn, daß ich krank werde

    БНРС > разве

  • 66 gönnen

    затруднения в понимании и употреблении глагола из-за отсутствия в русском языке его однословного эквивалента и зависимости перевода на русский язык от контекста
    (gönnte, hat gegönnt) (vt jmdm. (D) etw. (A) gönnen)
    1) считать что-л. (хорошее), выпавшее на долю кого-л., заслуженным; радоваться за кого-л., не завидовать кому-л. в чём-л., желать кому-л. чего-л. хорошего

    Ich gönne ihm alles Gute. — Считаю, что он заслуживает всех благ.

    Ich gönne es ihm, dass er endlich Professor geworden ist. — Я рад за него, что он, наконец, стал профессором.

    Ich gönne ihm sein Glück von Herzen. — Я от души рад его счастью.

    Dieser Erfolg ist ihr wirklich zu gönnen. — Следует только радоваться этому её успеху.

    Gönnst du mir nicht dieses kleine Vergnügen? — Ты что, против того, чтобы я получил это маленькое удовольствие?

    Sie gönnt mir keine Freude. — Она не рада, когда мне хорошо.

    Sie gönnt mir nichts. — Она никогда не (по)желает мне добра. / Она завидует мне во всём. / Она не хочет, чтобы у меня хоть что-то было хорошо.

    2) злорадствовать в отношении кого-л. в связи с его неудачей, радоваться чьей-л. неудаче

    Er ist zu eingebildet, ich gönne ihm diesen Misserfolg. — Он слишком много воображает, я рад этой его неудаче.

    Sie mochte diese selbstsichere Schöne nicht und gönnte ihr diesen Reinfall. — Она не любила эту самоуверенную красотку и злорадствовала в связи с её промахом.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > gönnen

  • 67 Art

    /• das ist doch [wirklich] keine Art это ни на что не похоже!, это недопустимо!
    was ist denn das für eine Art? это ещё что такое?
    ist das vielleicht eine Art? на что это похоже?, разве так можно?, куда это годится?...daß es (nur so) eine Art hat только держись! Ein Regen [Schneefall, Sturm] ging los, daß es nur so eine Art hatte.
    Sie wetterte und fluchte [verprügelte ihn], daß es nur so eine Art hatte.
    Er grub im Garten um, daß es nur so eine Art hatte.
    Er sagte ihm die Meinung, daß es (nur so) eine Art hatte. Art läßt nicht von Art огран. употр. яблочко от яблоньки недалеко падает. Art läßt nicht von Art, sein Vater hat ja auch getrunken.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Art

  • 68 Dorf

    n -(e)s, Dörfer
    1. деревня (жители). Das Dorf war vollzählig auf den Feldern.
    Das ganze Dorf war vor der Feier auf den Beinen.
    Das halbe Dorf hat sich vor dem Schulgebäude versammelt.
    2. уничижит, "деревня" (о захолустье). In diesem Dorf ist sonntags wirklich nichts los, obgleich bald 80 000 hier wohnen.
    In unserem Dorf gibt es nur ein einziges Kino und ist Dorf (herum) fahren [laufen]
    die Kirche ums Dorf tragen делать большой крюк. См. тж. Kirche, du bist wohl vom Dorf? фам. ты что, серый чёрт [лапоть, сапог, деревенщина]? "Was gibt es hier schon besonderes?" — "Du bist wohl vom Dorfe? Das ist ein Film von Weltformat." böhmische Dörfer непонятное, незнакомое, пустой звук, тарабарщина. Seine Ausführungen waren für mich böhmische Dörfer. Ich verstand nur Bahnhof. Das war alles nichts für den Laien. Potemkinsche Dörfer потёмкинские деревни (очковтирательство, показной блеск). Der Reiseführer war bestrebt, uns Potemkinsche Dörfer vorzumachen, aber wir sahen sehr bald, daß es nicht viel dahinter war. auf die Dörfer gehen
    а) карт, сбрасывать мелкие [некозырные] карты в расчёте на выигрыш,
    б) распространяться (рассказывать) о чём-л., что-л. слишком обстоятельно делать, nie aus seinem Dorf herausgekommen sein дальше своего носа не видеть.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dorf

  • 69 er

    eːr
    pron
    1) il
    2) ( betont) lui
    er
    71e23ca0e/71e23ca0r [e:495bc838ɐ̯/495bc838]
    Personalpronomen, 3. Person Einzahl, Nominativ
    1 (auf eine Person, ein männliches Tier bezogen) il; (betont) lui; Beispiel: er ist nicht da il n'est pas là; Beispiel: sie ist größer als er elle est plus grande que lui; Beispiel: da kommt er! le voilà qui arrive!; Beispiel: er ist es [wirklich]! c'est bien lui!
    2 (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen) Beispiel: einem Storch/Hubschrauber zuschauen, wie er fliegt regarder voler une cigogne/un hélicoptère

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > er

  • 70 Art

    〈v.; Art, Arten〉
    1 aardnatuur, wezen
    2 aard, soortslag, genre
    3 manier, (handel)wijze
    5 biologiespecies, soort, ras variëteit
    voorbeelden:
    1    das entspricht seiner Art dat ligt in zijn aard
          es liegt in meiner Art het ligt in mijn aard
          von heftiger Art sein heftig van aard, van natuur zijn
          es ist nicht der Art, dass … het is niet van dien aard dat …
    2    eine Art antiker Schrank een soort antieke kast
          ein Verbrecher übelster Art een misdadiger van de ergste soort
          Produkte aller Art(en) alle soorten producten
          Auffassungen solcher Art dat soort opvattingen
          aus der Art schlagen uit de aard slaan
          mein Sohn schlägt in meine Art mijn zoon aardt naar mij
          einzig in seiner Art enig in zijn soort, uniek
          jede Art von Betrug elk soort bedrog
    3    eine sonderbare Art een vreemde handelwijze, manier van doen
          seine Art zu fahren zijn manier, stijl van rijden
          auf diese Art und Weise op deze manier
          in einer bestimmten Art arbeiten op een bepaalde manier werken
          er ist freundlich in, nach seiner Art hij is op zijn manier vriendelijk
          in der Art Rembrandts, von Rembrandt in de stijl van Rembrandt
          Champignons nach griechischer Art champignons op Griekse wijze
          nach Art des Hauses à la maison
          die Art und Weise, wie de manier waarop
    4    er arbeitet, dass es (nur so) eine Art hat hij werkt dat het een lust is
          das ist (doch, wirklich) keine Art (und Weise)! dat is (toch, echt) geen manier van doen!
    5    diese Art Pferde dit paardenras
    ¶    informeelin einer Art war er glücklich in zeker opzicht was hij gelukkig

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Art

  • 71 jmdm. platzt der Kragen

    ugs.
    (jmd. wird so wütend, dass er Beherrschung verliert)
    терпение лопается у кого-л.; кто-л. готов лопнуть от злости

    Lothar, ich habe das nicht so gemeint mit Gabi. Sie hat einfach durchgedreht. Aber verdammt, einmal platzt unsereinem auch der Kragen. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Er lässt die Telefone tun, wozu sie da sind. Erst wenn eine bestimmte Grenze überschritten ist, platzt ihm leise der Kragen. "Von Zeit zu Zeit", sagt er "stelle ich andere Klingeltöne ein, weil ich die alten nicht mehr ertragen kann." (BZ. 2000)

    Und dann kam die Debatte des letzten Sommers. "Da ist mir wirklich manchmal der Kragen geplatzt", sagt er, und man mag ihm so viel Impulsivität kaum glauben. (BZ. 2000)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. platzt der Kragen

  • 72 Gedudel

    n -s, o. PL плохая музыка. Laß das Gedudel! Es ist mir wirklich lästig.
    Das Gedudel der Saxophone hatte ich bald satt.
    Stell das Gedudel im Radio ab!
    Nach dieser Musik kann man gar nicht tanzen. Das ist doch ein richtiges Gedudel.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gedudel

  • 73 Sagen

    vt: mit drei Worten sagen сказать в немногих [двух] словах, etw. hundertmal [zehnmal] sagen говорить сто [десять] раз. jmdm. gründlich Bescheid, (unverblümt) die Meinung sagen говорить напрямик, без обиняков, называть вещи своими именами, keinen Mucks [Piep] (mehr) sagen не пикнуть, молчать. da sage ich nicht nein (я) не откажусь. zu allem ja und amen sagen быть на всё согласным. sagen wir приблизительно
    "скажем". "Wieviel Zeit brauchst du für diese Arbeit?" — "Sagen wir, drei Stunden."
    Ich komme, sagen wir mal, am Mittwoch.
    Wir sind, sagen wir, zehnmal dort gewesen, sage und schreibe ни много ни мало. Du hast sage und schreibe ein ganzes Dutzend Fehler gemacht.
    Er hat mich sage und schreibe eine Stunde warten lassen, du sagst es! молчал бы уж лучше, das sag ich dir предупреждаю тебя, учти! Dann kriegst du es mit mir zu tun, das sag' ich dir! ich hab's dir gesagt' я же говорил! hab' ich's nicht gesagt? а я что говорил? das hätte ich dir gleich sagen können сразу надо было бы мне это тебе сказать. ich hab's dir ja gleich gesagt я ведь тебе сразу сказал, ich will dir mal was sagen (так вот) имей в виду, учти! ich sage dir eins я тебе только вот что скажу, laß dir das gesagt sein! предупреждаю тебя, имей в виду!, смотри! ich will dir was sagen... я тебе скажу... (б.ч. с модальным оттенком). Ich will dir mal was sagen: entweder rückst du mit der Sprache raus, oder wir sind geschiedene Leute, sag bloß!, nun sage bloß! скажи пожалуйста!, скажи на милость!, не может быть. Sag bloß, du hast den Schlüssel vergessen.
    "Ich habe ihn gestern im Schach geschlagen." — "Sag bloß!"
    Nun sage bloß, du hast den ersten Preis gewonnen! Ist das wirklich wahr? wem sagen Sie das! кому вы это говорите? (я-то уж это знаю), das brauchst du mir nicht zu sagen это я без тебя знаю, das kann ich dir sagen! уверяю тебя! Das kann ich dir sagen! Du hast mich nicht das letzte Mal belogen. wenn ich es dir sage! не беспокойся, можешь мне (по) верить! was Sie nicht sagen! да что вы говорите! "Mein Mann ist seit dem
    1. Oktober pensioniert." — "Was Sie nicht sagen! Ich dachte, er wäre noch keine 65." ich will dir mal was sagen так вот, имей в виду, sich (Dat.) etw. nicht zweimal sagen lassen не заставлять себя просить. das Sagen haben иметь решающее слово. Wer hat hier das Sagen? wer sagt das? да откуда это известно? па, wer sagt's denn! ну, что я говорил!, я же знал! Na, wer sagt's denn, wenn er nur will, kann er sehr viel! sag das nicht! не говори!, это совсем ещё ничего не значит, von etw. nichts gesagt haben не велеть, не разрешать. Du solltest den Wagen waschen, von Fahren habe ich nichts gesagt, du kannst sagen, was du willst что ни говори
    как бы там ни было. Da kann einer sagen, was er will, die Frau sieht klasse aus. was sagst du? ты думаешь (считаешь) что... Was sagst du? Wird es ein Gewitter geben? ich würde sagen я бы сказал
    по-моему. Ich würde sagen, das kostet mindestens 200 Mark. sägen vi (h)
    1. перен. шутл. "пилить" (играть на музыкальном инструменте). Die Baßgeiger sägten wie die Waldarbeiter.
    2. фам. храпеть. Mein Opa hat aber diese Nacht gesägt! Ich konnte kein Auge zutun.
    Beim Mittagsschlaf hat er wieder gesägt, daß die Wände wackelten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sagen

  • 74 tierisch

    1.: das ist ja wirklich tierisch ни стыда ни совести.
    2.: tierisch ernst тупо, ограниченно, без юмора.
    3. молод, здорово, клёво
    очень, зверски. Das war eine tierisch gute Show.
    Die Platte hat einen tierischen Sound.
    Hier ist es tierisch heiß.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > tierisch

  • 75 Welle

    f. harte Welle строгости. Das war eine harte Welle, wie der Spieß uns getriezt hat. weiche Welle послабление
    либерализация
    "оттепель". Was mit legalen Mitteln nicht zu erreichen war, versuchte man mit der weichen Welle durchzusetzen. falsche Welle заблуждение, ошибка. Ist das wirklich dein Ernst oder hast du die falsche Welle eingestellt?
    Merkst du endlich, daß du auf falscher Welle liegst, denn auf diesem Weg kommen wir nie zum Ziel.
    Du bist auf der falschen Welle, mein Lieber, die Wirklichkeit ist anders. mach keine Wellenf
    а) не волнуйся!, не заводись! Mach keine Wellen, dir passiert nichts.
    Mach keine Wellen! Wirst deine Tasche schon wieder finden!
    б) не ломайся! Mach keine Wellen! Du findest an diesen Aktfotos bestimmt das gleiche Vergnügen wie die anderen, willst es nur nicht zugeben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Welle

  • 76 unpassend

    adj
    mal choisi, qui ne convient pas, déplacé, inopportun
    unpassend
    ụ npassend ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5npasənt]
    1 (unangebracht) déplacé(e)
    2 (ungelegen) mal venu(e), mal choisi(e); Beispiel: im unpassendsten Moment au plus mauvais moment; Beispiel: Samstag ist ein unpassender Termin samedi ne convient pas; Beispiel: das ist jetzt wirklich unpassend! ça tombe vraiment mal!

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > unpassend

  • 77 Vorsatz

    m
    1. intention; fester: resolution; JUR. (criminal) intent; mit Vorsatz on purpose; JUR. wil(l)fully, with malice aforethought; mit dem Vorsatz, etw. zu tun JUR. with the intent of doing s.th.; den Vorsatz fassen, etw. zu tun resolve ( oder make up one’s mind) to do s.th.; bei seinem Vorsatz bleiben keep ( oder stick) to one’s resolve
    2. (Vorsatzgerät) attachment
    3. DRUCK. end paper
    * * *
    der Vorsatz
    intention; purpose; aim; intent; premeditation
    * * *
    Vor|satz
    m

    mit Vórsatz (Jur)with intent

    den Vórsatz haben, etw zu tun — to (firmly) intend to do sth

    den Vórsatz fassen, etw zu tun — to make up one's mind to do sth, to resolve to do sth; (zum neuen Jahr) to make a resolution to do sth

    bei seinen Vorsätzen bleiben, seinen Vorsätzen treu bleiben — to keep to one's resolve or resolution

    See:
    Weg
    2) (von Buch) endpaper
    * * *
    Vor·satz1
    <-[e]s, Vorsätze>
    [ˈfo:ɐ̯zats, pl fo:ɐ̯zɛtsə]
    m
    1. (Entschluss) resolution
    den \Vorsatz fassen, etw zu tun to resolve to do sth
    diese Drohung konnte mich in meinem \Vorsatz nicht erschüttern this threat wasn't enough to shake my resolve
    ist es wirklich dein unabänderlicher \Vorsatz, diese Frau zu heiraten? is it really your firm intention to marry this woman?; s.a. treu
    2. JUR (Absicht) intent, intention
    bedingter \Vorsatz contingent intent
    vermuteter \Vorsatz constructive malice
    mit verbrecherischem \Vorsatz with malice aforethought
    Vor·satz2
    <-[e]s, Vorsätze>
    [ˈfo:ɐ̯zats, pl fo:ɐ̯zɛtsə]
    m
    Vor·satz·blatt
    nt MEDIA, TYPO end-paper
    * * *
    der intention

    den Vorsatz fassen, etwas zu tun — resolve to do something; make a resolution to do something

    den Vorsatz haben, etwas zu tun — intend to do something; have the intention of doing something

    * * *
    1. intention; fester: resolution; JUR (criminal) intent;
    mit Vorsatz on purpose; JUR wil(l)fully, with malice aforethought;
    mit dem Vorsatz, etwas zu tun JUR with the intent of doing sth;
    den Vorsatz fassen, etwas zu tun resolve ( oder make up one’s mind) to do sth;
    bei seinem Vorsatz bleiben keep ( oder stick) to one’s resolve
    2. (Vorsatzgerät) attachment
    3. TYPO end paper
    * * *
    der intention

    den Vorsatz fassen, etwas zu tun — resolve to do something; make a resolution to do something

    den Vorsatz haben, etwas zu tun — intend to do something; have the intention of doing something

    * * *
    -¨e m.
    premeditation n.
    purpose n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Vorsatz

  • 78 Dramatisierung

    Dra|ma|ti|sie|rung
    f -, -en
    dramatization
    * * *
    * * *
    Dra·ma·ti·sie·rung
    <-, -en>
    f dramatization
    das ist doch wirklich kein Anlass zur \Dramatisierung! there is really no call for dramatization!

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Dramatisierung

  • 79 Dramatisierung

    Dra·ma·ti·sie·rung <-, -en> f
    dramatization;
    das ist doch wirklich kein Anlass zur \Dramatisierung! there is really no call for dramatization!

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Dramatisierung

  • 80 Heulen

    heu·len
    1. heu·len [ʼhɔylən]
    vi
    1) (fam: weinen) to howl ( fam), to wail, to cry;
    vor Enttäuschung \Heulen to cry with disappointment;
    es ist [einfach/wirklich] zum H\Heulen ( fam) it's enough to make you cry [or weep];
    2) ( lang gezogene Laute produzieren) to howl; Motor to wail; Motorrad, Flugzeug to roar; Sturm to rage
    2. Heu·len <-s> [ʼhɔylən] nt
    1) (fam: das Weinen) howling ( fam), wailing, crying, bawling
    2) ( das Geheul) howling
    WENDUNGEN:
    \Heulen und Zähneklappern weeping and gnashing of teeth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Heulen

См. также в других словарях:

  • Ist euch wirklich ganz wohl, mein Vater? — (Franz)… См. Как рыбе в воде …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • wirklich — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • eigentlich • tatsächlich • echt • richtig • wahrhaft Bsp.: • …   Deutsch Wörterbuch

  • wirklich — 1. Du glaubst mir nicht? Es ist aber wirklich so. 2. Im Bahnhofsrestaurant isst man wirklich sehr gut …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Wirklich alles! — Livealbum von Christina Stürmer Veröffentlichung 17. Mai 2005 Label Universal/Amadeo …   Deutsch Wikipedia

  • Wirklich — Wirklich, adj. & adv. 1. In einer Wirkung bestehend, im Gegensatze dessen, was bloß der Fähigkeit nach vorhanden ist. In diesem Verstande sind wirkliche Sünden in der Theologie, welche in freyen Handlungen bestehen, zum Unterschiede von der… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • wirklich — Adj. (Grundstufe) der Wirklichkeit entsprechend Synonyme: tatsächlich, wahr, echt, real (geh.), realistisch Beispiele: Seine wirklichen Absichten sind unbekannt. Das ist wirklich kein Problem …   Extremes Deutsch

  • Wirklich — (real) heißt das, was uns in der Erfahrung als gegeben entgegentritt, oder dessen Existenz aus gegebenen Tatsachen erschlossen werden kann, im Unterschiede von den Erzeugnissen unsers Denkens, denen. soweit sie weder unter sich widersprechend… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • wirklich — real; wahrlich; wahrhaftig; in der Tat; praktisch; in Wirklichkeit; in facto (lat.); natürlich; echt; faktisch; tatsächlich; wahrhaft; in Wahrheit; …   Universal-Lexikon

  • Wirklich — Das deutsche Wort Wirklichkeit wurde von Meister Eckhart als Übersetzung des lateinischen „actualitas“ eingeführt. Es bezeichnet den Seinsmodus, der von Möglichkeit und Notwendigkeit abgegrenzt ist (siehe auch Kontingenz). Dem Begriffspaar… …   Deutsch Wikipedia

  • Ist das Leben nicht schön — Filmdaten Deutscher Titel: Ist das Leben nicht schön? Originaltitel: It s a Wonderful Life Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1946 Länge: 125 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • wirklich — wịrk·lich Adj; 1 der Realität entsprechend, tatsächlich vorhanden: Es ist wirklich so geschehen, es war kein Traum 2 meist attr; mit den (meist guten) Eigenschaften, die man sich vorstellt ≈ ↑echt1 (2) <ein Freund, ein Künstler, ein Erfolg,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»