-
21 Ирландское море
1) General subject: the narrow seas2) Geography: Irish Sea (Атлантический океан, между островами Великобритания и Ирландия) -
22 Мананнан
Religion: Manannan mac Lir (Irish sea god) -
23 ланкаширская корма
Naval: Irish sea stern, Lancashire sternУниверсальный русско-английский словарь > ланкаширская корма
-
24 Irskesjøen
subst. the Irish Sea -
25 Ірландське море
геогр.Irish Sea (Атлантичний океан, між островами Велика Британія і Ірландія) -
26 Irlanda sf
[ir'landa]la Repubblica d'Irlanda — Eire, the Republic of Ireland
-
27 Ирландское море
(Ирландия/Великобритания) Irish Sea -
28 Irlanda
sf [ir'landa]la Repubblica d'Irlanda — Eire, the Republic of Ireland
-
29 Ирландское
море Irish Sea ['airɪʃ'si] -
30 Fairbairn, William
SUBJECT AREA: Ports and shipping[br]b. 19 February 1789 Kelso, Roxburghshire, Scotlandd. 18 August 1874 Farnham, Surrey, England[br]Scottish engineer and shipbuilder, pioneer in the use of iron in structures.[br]Born in modest circumstances, Fairbairn nevertheless enjoyed a broad and liberal education until around the age of 14. Thereafter he served an apprenticeship as a millwright in a Northumberland colliery. This seven-year period marked him out as a man of determination and intellectual ability; he planned his life around the practical work of pit-machinery maintenance and devoted his limited free time to the study of mathematics, science and history as well as "Church, Milton and Recreation". Like many before and countless thousands after, he worked in London for some difficult and profitless years, and then moved to Manchester, the city he was to regard as home for the rest of his life. In 1816 he was married. Along with a workmate, James Lillie, he set up a general engineering business, which steadily enlarged and ultimately involved both shipbuilding and boiler-making. The partnership was dissolved in 1832 and Fairbairn continued on his own. Consultancy work commissioned by the Forth and Clyde Canal led to the construction of iron steamships by Fairbairn for the canal; one of these, the PS Manchester was lost in the Irish Sea (through the little-understood phenomenon of compass deviation) on her delivery voyage from Manchester to the Clyde. This brought Fairbairn to the forefront of research in this field and confirmed him as a shipbuilder in the novel construction of iron vessels. In 1835 he operated the Millwall Shipyard on the Isle of Dogs on the Thames; this is regarded as one of the first two shipyards dedicated to iron production from the outset (the other being Tod and MacGregor of Glasgow). Losses at the London yard forced Fairbairn to sell off, and the yard passed into the hands of John Scott Russell, who built the I.K. Brunel -designed Great Eastern on the site. However, his business in Manchester went from strength to strength: he produced an improved Cornish boiler with two firetubes, known as the Lancashire boiler; he invented a riveting machine; and designed the beautiful swan-necked box-structured crane that is known as the Fairbairn crane to this day.Throughout his life he advocated the widest use of iron; he served on the Admiralty Committee of 1861 investigating the use of this material in the Royal Navy. In his later years he travelled widely in Europe as an engineering consultant and published many papers on engineering. His contribution to worldwide engineering was recognized during his lifetime by the conferment of a baronetcy by Queen Victoria.[br]Principal Honours and DistinctionsCreated Baronet 1869. FRS 1850. Elected to the Academy of Science of France 1852. President, Institution of Mechnical Engineers 1854. Royal Society Gold Medal 1860. President, British Association 1861.BibliographyFairbairn wrote many papers on a wide range of engineering subjects from water-wheels to iron metallurgy and from railway brakes to the strength of iron ships. In 1856 he contributed the article on iron to the 8th edition of Encyclopaedia Britannica.Further ReadingW.Pole (ed.), 1877, The Life of Sir William Fairbairn Bart, London: Longmans Green; reprinted 1970, David and Charles Reprints (written in part by Fairbairn, but completed and edited by Pole).FMW -
31 Irische See
fIrish Sea -
32 İrlanda Denizi
the Irish Sea -
33 casair
-
34 feamainn
-
35 muran
-
36 cairgein
-
37 vaciar
v.1 to empty.vacía las bolsas de la compra take the shopping out of the bagsElla vació el barril She emptied the barrel.2 to hollow (out) (dejar hueco).3 to cast, to mold (art).Ellos vaciaron el metal They cast the metal.4 to clear out.* * *1 (recipiente) to empty; (local) to empty, clear2 (contenido) to pour away, pour out3 (dejar hueco) to hollow out4 (moldear) to cast, mould (US mold)5 (afilar) to sharpen6 (escrito) to take information from■ hemos vaciado las revistas para hacer un índice de materias we've taken information from the magazines to make a table of contents1 (ríos etc) to flow (en, into)1 (dejar vacío) to empty* * *verbto drain, empty* * *1. VT1) [+ recipiente, contenido] to empty; [+ radiador] to drain; (=beber) to drink up; (Aer) to jettison; (Inform) to dump2) [+ madera, piedra] to hollow out; [+ estatua] to cast3) [+ cuchillo] to sharpen, grind4) [+ tema, teoría] to expound at length5) [+ texto] to copy out6) * (=hacer una histerectomía a) to give a hysterectomy to2.VI [río] to flow, empty (en into)3.See:* * *1.verbo transitivo1)a) <vaso/botella> to empty; < radiador> to drain; <bolsillo/cajón> to emptyb) < contenido> to empty (out)2) < estatua> to cast3) ( ahuecar) to hollow out2.vaciarse v pron to empty* * *= gut, empty, flush, drain, hollow out.Ex. Prices of European produced scientific, technical and medical serials continue to gut US research libraries.Ex. When student mobilisation started in June 43, the library rooms began to empty.Ex. The sea swept in across a newly and solidly-built bus stand to come into the river which quickly and conveniently flushed the waters back into the sea.Ex. The garden had obviously been flooded with sea-water although now it was all drained.Ex. The Irish President said last night that Irish society is being hollowed out by individualism.----* vaciar el interior de Algo = gut.* * *1.verbo transitivo1)a) <vaso/botella> to empty; < radiador> to drain; <bolsillo/cajón> to emptyb) < contenido> to empty (out)2) < estatua> to cast3) ( ahuecar) to hollow out2.vaciarse v pron to empty* * *= gut, empty, flush, drain, hollow out.Ex: Prices of European produced scientific, technical and medical serials continue to gut US research libraries.
Ex: When student mobilisation started in June 43, the library rooms began to empty.Ex: The sea swept in across a newly and solidly-built bus stand to come into the river which quickly and conveniently flushed the waters back into the sea.Ex: The garden had obviously been flooded with sea-water although now it was all drained.Ex: The Irish President said last night that Irish society is being hollowed out by individualism.* vaciar el interior de Algo = gut.* * *vtA1 ‹vaso/botella› to empty; ‹radiador› to drain; ‹bolsillo› to empty, turn outvació el vaso de un trago he emptied o drained his glass in one goen dos días me vaciaron la despensa in two days they ate everything I had in the house o ( colloq) they ate me out of house and homevació todos los cajones she emptied (out) all the drawers, she took everything out of the drawers2 ‹contenido› to empty (out)B ‹estatua› to castC (ahuecar) to hollow outD ( Fin) to asset-strip, strip … of assets■ vaciarseto empty* * *
vaciar ( conjugate vaciar) verbo transitivo
1
‹ radiador› to drain;
‹bolsillo/cajón› to empty;
‹armario/habitación› to clean out
2 ( ahuecar) to hollow out
vaciarse verbo pronominal
to empty
vaciar verbo transitivo
1 (un cajón, una botella, un contenedor) to empty: vaciamos la piscina, we emptied the pool
2 Arte (una escultura, etc) to mould, US mold
3 (dejar hueco) to hollow out
' vaciar' also found in these entries:
Spanish:
despejar
- volcar
English:
clean out
- clear out
- empty
- pump out
- scoop out
- turn out
- clean
- clear
- drain
- hollow
- strip
- turn
* * *♦ vt1. [botella, bolsillo, cajón] to empty (de of); [líquido] to pour;vacía las bolsas de la compra take the shopping out of the bags;vaciar el agua de la botella to pour the water out of the bottle2. [dejar hueco] to hollow (out)3. [escultura] to cast, to mould4. [empresa] to asset-strip, to plunder* * ** * *vaciar {85} vt1) : to empty, to empty out, to drain2) ahuecar: to hollow out3) : to cast (in a mold)vaciar vivaciar en : to flow into, to empty into* * * -
38 aibheis
-
39 grinneal
bottom of the sea, gravel, Irish grinnioll, channel, bed of a river, sand of the sea, sea bottom, Middle Irish grinnell: *gris-ni-, root, greis, gris, gravel, Early Irish grían, gravel (*greisano-), Welsh graian, gravel, greienyn a grain of gravel. Rhys (Hib.Lect., 571) refers these words to the root of grian, sun, the particle of gravel being supposed to be "a shining thing". This view is supported by grioglach and griogag, q.v. -
40 sàl
См. также в других словарях:
Irish Sea — Freight and passenger … Wikipedia
Irish Sea — the Irish Sea the sea between Great Britain and Ireland … Dictionary of contemporary English
Irish Sea — arm of the Atlantic between Ireland & Great Britain … English World dictionary
Irish Sea — a part of the Atlantic between Ireland and England. * * * Arm of the North Atlantic Ocean that separates Ireland from Great Britain. Connected with the Atlantic by North Channel and by St. George s Channel, it is about 130 mi (210 km) long and… … Universalium
Irish Sea — Sp Arijos jūra Ap Irish Sea angliškai Ap An Mhuir Mheann airiškai L tarp D. Britanijos ir Airijos … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Irish Sea Tunnel — An Irish Sea Tunnel would link Ireland to Great Britain across the Irish Sea. It has been suggested in the past largely for political reasons. It would be a railway tunnel, similar to the Channel Tunnel across the English Channel. Although the… … Wikipedia
Irish Sea Glacier — It is known that during the Ice Age, probably on more than one occasion, a huge glacier referred to as The Irish Sea Glacier flowed southwards from its source areas in Scotland and Ireland and across the Isle of Man, Anglesey and Pembrokeshire.… … Wikipedia
Irish Sea — noun A sea between the islands of Great Britain and Ireland; bordered to the north by the North Channel and to the south by St Georges Channel and the Celtic Sea … Wiktionary
Irish Sea — I′rish Sea′ n. geg a part of the Atlantic between Ireland and England … From formal English to slang
Irish Sea — noun an arm of the North Atlantic between Great Britain and Ireland • Instance Hypernyms: ↑sea • Part Holonyms: ↑North Atlantic … Useful english dictionary
Irish Sea — geographical name arm of the Atlantic between Great Britain & Ireland … New Collegiate Dictionary