Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

io+disprezzo

  • 81 -R40

    право на существование; смысл жизни:

    Nei limiti della sua esile struttura, «Tentato suicidio» ha dunque sua ben precisa ragion d'essere, morale e espressiva («rFilm 1961»).

    Несмотря на несовершенство сценария, «Попытка самоубийства» имеет вполне определенное моральное и художественное право на существование.

    Chiamare etimologia solo la fase «oscura» non ha ragion d'essere.... (B. Migliorini, «Che cos'è un vocabolario?»)

    Термин «этимология» лишь как изучение «темного» (недокументированного) периода истории слова не имеет права на существование.

    E comprese ad un tratto che quelle umiliazioni e quelle ripugnanze delle vite quotidiane gli erano ormai diventate negli ultimi tempi una ragione di vita. (A. Moravia, «Agostino»)

    И вдруг он понял, что унижение и отвращение к себе стали за последнее время основой его существования.

    Il disprezzo per gli altri, totale, sicuro, assoluto, era la sua passione e la sua ragione di vivere. (G. Piovene, «Le furie»)

    Презрение к окружающим, полное, непоколебимое, абсолютное, было страстью Терезы, смыслом ее существования.

    Frasario italiano-russo > -R40

  • 82 -R50

    (3) после зрелого размышления, взвесив все обстоятельства:

    Ilde... — Quelle grosse mani mi accarezzeranno, mi spoglie- ranno, mi frugheranno! Ed io non mi ribellerò, lo lascerò fare... Io lascerò fare... Tutto a ragion veduta (C.G. Viola, «Il romanzo dei giovani poveri»).

    Ильда. — Эти грубые руки будут меня ласкать, раздевать, обнимать. И я не буду сопротивляться. Я покорюсь, покорюсь... С полным сознанием того, что я делаю.

    Giolitti, più a ragion veduta, parlava del «parecchio», che senza colpo ferire e senza danno, si poteva ottenere, dagli Imperi Centrali (U. Facco de Lagarda, «Cronache cattive»)

    Видимо, по зрелом размышлении, Джолитти говорил о «некоторых уступках», которые Италия могла бы получить от центральных держав без участия в войне и без какого- либо ущерба для себя.

    Irrompendo nella sala, mi sarei precluso definitivamente ogni possibilità sia di sapere la verità, sia di riconquistare Emilia. Dovevo invece, mi dissi, agire a ragion veduta... (A. Moravia, «Il disprezzo»).

    Войдя неожиданно в гостиную, я окончательно лишу себя возможности узнать правду, и вновь вернуть себе Эмилию. Нет, сказал я себе, я должен действовать, взвесив все обстоятельства.

    Frasario italiano-russo > -R50

  • 83 -S30

    (1) a) превзойти, заткнуть за пояс, утереть нос:

    «Orsù,» interruppe il bravo, «se la cosa avesse a decidersi a ciarle, lei ci metterebbe in sacco». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    — Хватит, — прервал его наемник, — если бы дело решалось болтовней, вы бы нас заткнули за пояс.

    Tu potresti laurearti in agraria, per esempio, è un bel ramo, e così non sarebbe troppo facile metterti nel sacco. (M. Prisco, «Gli eredi del vento»)

    Ты бы мог, например, закончить сельскохозяйственный факультет. Это хорошая специальность и тогда нельзя было бы с тобой не считаться.

    b) одурачить, обмануть, обвести вокруг пальца:

    Capivo che avrei dovuto parlare del contratto e dell'anticipo e che, se non l'avessi fatto, Battista mi avrebbe messo nel sacco.... (A. Moravia, «Il disprezzo»)

    Я чувствовал, что должен заговорить о договоре и авансе, потому что, если я этого не сделаю, Баттиста оставит меня с носом.

    Lei è giovane, è avventato, noialtri vecchi diplomatici siamo più cauti, nessuno ci mette nel sacco. (P. Monelli, «Morte del diplomatico»)

    Вы еще молоды и неопытны, мы же, старые дипломаты, действуем более осторожно, и никто нас не проведет.

    Frasario italiano-russo > -S30

  • 84 -T816

    склониться (о чаше весов), перевесить:

    I miei rapporti con mia moglie incominciarono a peggiorare... ma non potrei davvero dire quando nell'animo di Emilia i piatti della bilancia diedero il tracollo definitivo. (A. Moravia, «Il disprezzo»)

    Мои отношения с женой стали портиться... но я не могу сказать, когда именно в душе Эмилии произошел решающий перелом.

    Frasario italiano-russo > -T816

  • 85 -V939

    постепенно; раз за разом, постоянно, то и дело:

    Ghersi e i suoi amici lo consideravano con un misto di disprezzo e di compassione, qualificandolo volta per volta come «un morto di fame» o come «un povero diavolo». (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)

    Герси и его друзья относились к нему со смешанным чувством презрения и жалости, называя его то «голодранцем» то «беднягой».

    Frasario italiano-russo > -V939

См. также в других словарях:

  • disprezzo — /di sprɛts:o/ s.m. [der. di disprezzare ]. 1. [sentimento di chi ritiene una persona o una cosa indegna della propria stima] ▶◀ (non com.) abominio, biasimo, disdegno, disgusto, disistima, (lett.) dispetto, (lett.) dispregio, esecrazione, (lett.) …   Enciclopedia Italiana

  • disprezzo — di·sprèz·zo s.m. 1. AU mancanza totale di stima: nutrire, provare, mostrare disprezzo per, verso qcn., qcs., guardare con disprezzo, manifestare il proprio disprezzo, meritare, attirarsi, guadagnarsi il disprezzo di qcn. | scarsa considerazione:… …   Dizionario italiano

  • disprezzo — {{hw}}{{disprezzo}}{{/hw}}s. m. Totale mancanza di stima, considerazione e sim., spesso unita a una valutazione negativa di qlco. o di qlcu.: nutro disprezzo per gli ipocriti | (est.) Noncuranza: agire con disprezzo del pericolo; SIN. Disistima …   Enciclopedia di italiano

  • disprezzo — pl.m. disprezzi …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • disprezzo — ит. [диспрэ/ццо] пренебрежение, презрение …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • disprezzo — s. m. dispregio, disistima, disdegno, sprezzo, spregio, deprezzamento □ compatimento, biasimo, esecrazione, abominio □ offesa, oltraggio, ingiuria □ dileggio, vilipendio, scherno, derisione, ludibrio □ (est.) noncuranza, indifferenza,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Alberto Moravia — Alberto Moravia, born Alberto Pincherle, (November 28, 1907 ndash; September 26, 1990) was one of the leading Italian novelists of the twentieth century whose novels explore matters of modern sexuality, social alienation, and existentialism.He is …   Wikipedia

  • dispreţ — DISPRÉŢ s.n. Sentiment de desconsiderare a cuiva sau a ceva; lipsă de consideraţie sau de stimă faţă de cineva sau de ceva. ♢ loc. adv. Cu dispreţ = în mod dispreţuitor. [var.: (înv.) despréţ s.n.] – Din it. disprezzo. Trimis de RACAI, 13.09.2007 …   Dicționar Român

  • spregio — sprè·gio s.m. CO 1. sentimento di disprezzo: mostrare spregio per qcn. | avere in spregio: disprezzare Sinonimi: dispregio, disprezzo. Contrari: apprezzamento. 2. atto o discorso pieno di sussiego, superbo, sprezzante negli altrui confronti, che… …   Dizionario italiano

  • schifo — schifo1 s.m. [dal fr. ant. eschif, dal francone skiuh (j )an aver riguardo ]. 1. [sensazione che repelle ai sensi, provocata da persone o cose materialmente o moralmente sudicie o ripugnanti: provare s. per i ragni ] ▶◀ disgusto, repulsione,… …   Enciclopedia Italiana

  • odio — s. m. 1. (verso qlcu.) profonda avversione, aborrimento, abominazione, animosità, malvolere, astio, acredine (fig.), esecrazione, inimicizia, livore, malevolenza, ostilità, rancore, fiele, veleno (fig.), ruggine CFR. miso CONTR. amore, affetto,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»