Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

intimation

  • 1 קפידא

    קְפֵידָאm. (קְפַד) minding, caring for, an intimation that you care for a thing to be exactly as you want it, a legal objection. Keth.72b מידי … היי קְפֵידֵיה ק׳ if the vow concerns a thing which people (husbands) generally mind (e. g. a wifes abstinence from meat and wine or from ornamenting her body), his objection to it is valid (and if he betrothed her with the condition that she had no vows to bind her, he has a right to dismiss her without her jointure), but B. Bath. 165a האשה שאמרה … מר סבר ק׳ ומרוכ׳ if a woman said, receive a letter of divorce for me at such and such a place, and they received it at a different place …, one is of the opinion, it was an intimation that she was particular about the place (and the act is invalid); the other says, it was merely an intimation of the place where the messenger was likely to find her husband. Ib. באתרא דנהיגי פשוט … ועבד ליה מקושר ק׳ where the usage is to make a plain document, and he said, make it plain, and the writer made a rolled up document, the objection is valid; Kidd.49a; a. fr.Sot26b, v. next w.Pl. קְפֵידִין. Midr. Sam. ch. XXVIII (expl. עיניו, Job 36:7) עייניהון קְפֵידֵיהֹון what they have in sight, what they care for (v., however, פֹּורָא).

    Jewish literature > קפידא

  • 2 קְפֵידָא

    קְפֵידָאm. (קְפַד) minding, caring for, an intimation that you care for a thing to be exactly as you want it, a legal objection. Keth.72b מידי … היי קְפֵידֵיה ק׳ if the vow concerns a thing which people (husbands) generally mind (e. g. a wifes abstinence from meat and wine or from ornamenting her body), his objection to it is valid (and if he betrothed her with the condition that she had no vows to bind her, he has a right to dismiss her without her jointure), but B. Bath. 165a האשה שאמרה … מר סבר ק׳ ומרוכ׳ if a woman said, receive a letter of divorce for me at such and such a place, and they received it at a different place …, one is of the opinion, it was an intimation that she was particular about the place (and the act is invalid); the other says, it was merely an intimation of the place where the messenger was likely to find her husband. Ib. באתרא דנהיגי פשוט … ועבד ליה מקושר ק׳ where the usage is to make a plain document, and he said, make it plain, and the writer made a rolled up document, the objection is valid; Kidd.49a; a. fr.Sot26b, v. next w.Pl. קְפֵידִין. Midr. Sam. ch. XXVIII (expl. עיניו, Job 36:7) עייניהון קְפֵידֵיהֹון what they have in sight, what they care for (v., however, פֹּורָא).

    Jewish literature > קְפֵידָא

  • 3 רמז

    רֶמֶזm. (preced.) gesture, hint, intimation. Sabb.113b, a. e., v. רָמַז. Y.Ber.IV, 8a top ר׳ לתלמיד חכםוכ׳ this is an intimation to a scholar that a man must say to his teacher Gen. R. s. 12, beg. (ref. to Job 26:14) הפקחין יודעין רִמּוּזוֹ והגיונו the wise understand his intimation (through the thunder) and his plans; Yalk. Job 914 רִמְזוֹ של דבר והגיונו Ex. R. s. 1526> בר׳ הודיע להםוכ׳ he gave them to understand by allusion that ; a. fr.

    Jewish literature > רמז

  • 4 רֶמֶז

    רֶמֶזm. (preced.) gesture, hint, intimation. Sabb.113b, a. e., v. רָמַז. Y.Ber.IV, 8a top ר׳ לתלמיד חכםוכ׳ this is an intimation to a scholar that a man must say to his teacher Gen. R. s. 12, beg. (ref. to Job 26:14) הפקחין יודעין רִמּוּזוֹ והגיונו the wise understand his intimation (through the thunder) and his plans; Yalk. Job 914 רִמְזוֹ של דבר והגיונו Ex. R. s. 1526> בר׳ הודיע להםוכ׳ he gave them to understand by allusion that ; a. fr.

    Jewish literature > רֶמֶז

  • 5 ספקא

    סְפֵקָא, סְפֵי׳ch. sam( סָפֶק m. (preced. wds.) doubt). Targ. Y. Lev. 8:15 סְפֵיק (סְפֵק) constr.Ber.3b מי איכא ס׳ קמיוכ׳ is there a doubt before God?; Gitt.6b. Ker.21a, a. e. כוי ס׳ הוא the Koy is a doubtful animal (as to classification), v. כּוֹי. Ib. אצטריך קרא למיסר ס׳ does it need a special intimation in the Biblical text to forbid the blood of an animal of doubtful classification?; Yoma 74b אצטריך קרא לרבויי ס׳ does it need an intimation in order to include an animal of doubtful classification (i. e. is it doubtful with God who revealed the Law)?; a. v. fr.(סְפֵק) סְפֵיק ס׳ the doubt of a doubt, double doubt. Ab. Zar.70a bot. הוי ליה ס׳ ס׳ it is a doubly doubtful case (first, whether a Jew or a gentile opened the cask, and secondly, if a gentile, whether he touched the wine). Keth.9a; a. fr.Pl. סְפֵקי, סְפֵי׳. Ḥull.18b דאפילו ס׳ דגברי גריס who records even the doubts as to the authorities of a Halakhah. Ib. 95b תליסר גמלי ס׳וכ׳ thirteen camel loads of questionable cases of trefah; a. e.

    Jewish literature > ספקא

  • 6 ספי׳

    סְפֵקָא, סְפֵי׳ch. sam( סָפֶק m. (preced. wds.) doubt). Targ. Y. Lev. 8:15 סְפֵיק (סְפֵק) constr.Ber.3b מי איכא ס׳ קמיוכ׳ is there a doubt before God?; Gitt.6b. Ker.21a, a. e. כוי ס׳ הוא the Koy is a doubtful animal (as to classification), v. כּוֹי. Ib. אצטריך קרא למיסר ס׳ does it need a special intimation in the Biblical text to forbid the blood of an animal of doubtful classification?; Yoma 74b אצטריך קרא לרבויי ס׳ does it need an intimation in order to include an animal of doubtful classification (i. e. is it doubtful with God who revealed the Law)?; a. v. fr.(סְפֵק) סְפֵיק ס׳ the doubt of a doubt, double doubt. Ab. Zar.70a bot. הוי ליה ס׳ ס׳ it is a doubly doubtful case (first, whether a Jew or a gentile opened the cask, and secondly, if a gentile, whether he touched the wine). Keth.9a; a. fr.Pl. סְפֵקי, סְפֵי׳. Ḥull.18b דאפילו ס׳ דגברי גריס who records even the doubts as to the authorities of a Halakhah. Ib. 95b תליסר גמלי ס׳וכ׳ thirteen camel loads of questionable cases of trefah; a. e.

    Jewish literature > ספי׳

  • 7 סְפֵקָא

    סְפֵקָא, סְפֵי׳ch. sam( סָפֶק m. (preced. wds.) doubt). Targ. Y. Lev. 8:15 סְפֵיק (סְפֵק) constr.Ber.3b מי איכא ס׳ קמיוכ׳ is there a doubt before God?; Gitt.6b. Ker.21a, a. e. כוי ס׳ הוא the Koy is a doubtful animal (as to classification), v. כּוֹי. Ib. אצטריך קרא למיסר ס׳ does it need a special intimation in the Biblical text to forbid the blood of an animal of doubtful classification?; Yoma 74b אצטריך קרא לרבויי ס׳ does it need an intimation in order to include an animal of doubtful classification (i. e. is it doubtful with God who revealed the Law)?; a. v. fr.(סְפֵק) סְפֵיק ס׳ the doubt of a doubt, double doubt. Ab. Zar.70a bot. הוי ליה ס׳ ס׳ it is a doubly doubtful case (first, whether a Jew or a gentile opened the cask, and secondly, if a gentile, whether he touched the wine). Keth.9a; a. fr.Pl. סְפֵקי, סְפֵי׳. Ḥull.18b דאפילו ס׳ דגברי גריס who records even the doubts as to the authorities of a Halakhah. Ib. 95b תליסר גמלי ס׳וכ׳ thirteen camel loads of questionable cases of trefah; a. e.

    Jewish literature > סְפֵקָא

  • 8 סְפֵי׳

    סְפֵקָא, סְפֵי׳ch. sam( סָפֶק m. (preced. wds.) doubt). Targ. Y. Lev. 8:15 סְפֵיק (סְפֵק) constr.Ber.3b מי איכא ס׳ קמיוכ׳ is there a doubt before God?; Gitt.6b. Ker.21a, a. e. כוי ס׳ הוא the Koy is a doubtful animal (as to classification), v. כּוֹי. Ib. אצטריך קרא למיסר ס׳ does it need a special intimation in the Biblical text to forbid the blood of an animal of doubtful classification?; Yoma 74b אצטריך קרא לרבויי ס׳ does it need an intimation in order to include an animal of doubtful classification (i. e. is it doubtful with God who revealed the Law)?; a. v. fr.(סְפֵק) סְפֵיק ס׳ the doubt of a doubt, double doubt. Ab. Zar.70a bot. הוי ליה ס׳ ס׳ it is a doubly doubtful case (first, whether a Jew or a gentile opened the cask, and secondly, if a gentile, whether he touched the wine). Keth.9a; a. fr.Pl. סְפֵקי, סְפֵי׳. Ḥull.18b דאפילו ס׳ דגברי גריס who records even the doubts as to the authorities of a Halakhah. Ib. 95b תליסר גמלי ס׳וכ׳ thirteen camel loads of questionable cases of trefah; a. e.

    Jewish literature > סְפֵי׳

  • 9 רמז

    v. be hinted, insinuated
    ————————
    v. to hint at, allude to
    ————————
    v. to hint, insinuate
    ————————
    hint, allusion, cue, clue, inkling, pointer, lead, tipoff, implication, intimation, overtone, wind, beck, breath; gesture, sign, signal; allegory (bib.)

    Hebrew-English dictionary > רמז

  • 10 רמיזה

    hinting, alluding, insinuation, intimation, mention, nictation, nictitation, suggestiveness, allusion, allusiveness; wink, gesticulation, innuendo

    Hebrew-English dictionary > רמיזה

  • 11 אסמכתא

    אַסְמַכְתָּאf. (סְמַךְ) 1) support, reliance. Keth.67a אסמכתייהו אארעא הוא their reliance rests on the landed property. 2) Scriptural text used as a support for a rabbinical enactment, intimation ( אסמכוה אקרא ‘they leaned their enactment against a Bible text). Ḥull.64b מדרבנן וקרא א׳ בעלמא it is actually a rabbinical law, and the Bible text (quoted) is a mere support or mnemotechnical aid. Ib. 77a; a. fr. 3) (law) Asmakhta ( surety), a promise to submit to a forfeiture of pledged property ( or equivalent) without having received a sufficient consideration; collateral security with the condition of forfeiture beyond the amount to be secured; e. g. A pays a portion of his indebtedness to B, leaving the bill of debt as a security in the hands of a third party, and agreeing to pay the full amount on the bill, if, at a stipulated time, he should fail to pay the due balance. B. Bath. 168a א׳ לא קניא asmakhta does not purchase, gives no title, i. e. gives the claimant no rights (because the law presumes that he who made such a promise, could not have meant it seriously but had in view only to give his transaction the character of good faith and solemnity); ibid. א׳ קניא asm. is a valid legal transfer of property. B. Mets.66a; 73b. Ned.27b; a. e.Snh.24b applied to forfeiture of stake in gambling (inasmuch as it makes the gambler an immoral person disqualified for witness or judge in court).

    Jewish literature > אסמכתא

  • 12 אַסְמַכְתָּא

    אַסְמַכְתָּאf. (סְמַךְ) 1) support, reliance. Keth.67a אסמכתייהו אארעא הוא their reliance rests on the landed property. 2) Scriptural text used as a support for a rabbinical enactment, intimation ( אסמכוה אקרא ‘they leaned their enactment against a Bible text). Ḥull.64b מדרבנן וקרא א׳ בעלמא it is actually a rabbinical law, and the Bible text (quoted) is a mere support or mnemotechnical aid. Ib. 77a; a. fr. 3) (law) Asmakhta ( surety), a promise to submit to a forfeiture of pledged property ( or equivalent) without having received a sufficient consideration; collateral security with the condition of forfeiture beyond the amount to be secured; e. g. A pays a portion of his indebtedness to B, leaving the bill of debt as a security in the hands of a third party, and agreeing to pay the full amount on the bill, if, at a stipulated time, he should fail to pay the due balance. B. Bath. 168a א׳ לא קניא asmakhta does not purchase, gives no title, i. e. gives the claimant no rights (because the law presumes that he who made such a promise, could not have meant it seriously but had in view only to give his transaction the character of good faith and solemnity); ibid. א׳ קניא asm. is a valid legal transfer of property. B. Mets.66a; 73b. Ned.27b; a. e.Snh.24b applied to forfeiture of stake in gambling (inasmuch as it makes the gambler an immoral person disqualified for witness or judge in court).

    Jewish literature > אַסְמַכְתָּא

  • 13 בלטוורא

    בלטווראread בַּבֹּושָׁרֹות. Cant. R. to II, 15 קיניגין מכללה ודיארטיה עתידים מן ב׳ דא דיחתו וייטורד זה שטיחם אחריהם, read, acc. to intimation in comment. Mat. K., as follows: קיניגין ותייטרןהה״ד מוציא אסירים בכשרות ואח״כ התייטרון זהשנ׳ הבאים אחריהם בים (the passage through the Red Sea and the coming of the noble Egyptians afterwards was) like the order of the kynegion (the actors in the fights of the arena) and the theatron (the spectators), as it says (Ps. 68:7), ‘He leadeth forth the captives with their outfits, and then come the spectators, as we read (Ex. 14:28), ‘who came after them into the Sea.

    Jewish literature > בלטוורא

  • 14 בר

    בַּר, בָּר, בָּרָאch. sam(בר I empty, open) 1) (= h. שָׂדֶה, יַעַר) forest, prairie Targ. Ps. 50:10 sq. Targ. O. Gen. 3:1; a. e. 2) (adj.) living in the forest, wild. Targ. Ps. l. c. Var. תרנגול ברא; Sabb.78a תרנגולא ב׳ Ms. M. (ed. … לת) woodcock (hen of the prairie). 3) peel. Ib. 139b ב׳ דתומא the peel of garlic; (Rashi, expl. צלע, must have read אברא). 4) (= h. חוּץ) outside, outdoors, street. Targ. Gen. 34:31 נפקת ב׳ a prostitute, v. חוּץ II; a. fr.Y.Kil.IX, 32b מאן בעי לך לבר who wants thee outside? (an intimation to leave the room). Snh. 62ab; Sabb.106a, a. e. פוק תני לברא go out and teach it in the street (i. e. your tradition is rejected). תנא ברא a Tannai not recorded in the Mishnah, v. בָּרַיְיתָא. M. Kat. 17b (Rashi: האי תנא דברייתא); B. Bath.93b Ar. (ed. בתרא); cmp. בָּרָאָה. 4) (prep. a. adv.) outside; בר מן outside of, except, without. Targ. O. Gen. 14:24; a. fr.Ber.38b ב׳ מן דין וב׳וכ׳ without this and without that, i. e. apart from these two arguments. Y.Erub.VII, end 24d ב׳ מדעתיה without his knowledge; a. fr.Ḥull.62b וסימניך ב̇ר̇ מיניה and thy mnemonical sign (as to צרדא a. ב̇ר̇דא, the one being forbidden, the other permitted) be: keep aloof from it (ב̇ר̇דא).Trnsf. restriction (everywhere except …), proviso. Succ.45b; Snh.97b who enter the heavenly courts בב׳ with certain qualifications (by special grant), בלא ב׳ without any restrictions.לְבַר, מִלְּבַר apart from, outside, exclusively. Cant. R. to VII, 8 לב׳ מישראל except the Israelites. Ḥull.98a sixty one, בהדי דידה או … לב׳ מינה the one (egg) included or excluded? B. Bath.90b שתותא מלב׳ the sixth part (as an addition) is outside, i. e. to each five portions one is added, an addition of twenty percent, opp. מִלְגֵו. B. Mets.53b, v. חוּמְשָׁא.

    Jewish literature > בר

  • 15 בַּר

    בַּר, בָּר, בָּרָאch. sam(בר I empty, open) 1) (= h. שָׂדֶה, יַעַר) forest, prairie Targ. Ps. 50:10 sq. Targ. O. Gen. 3:1; a. e. 2) (adj.) living in the forest, wild. Targ. Ps. l. c. Var. תרנגול ברא; Sabb.78a תרנגולא ב׳ Ms. M. (ed. … לת) woodcock (hen of the prairie). 3) peel. Ib. 139b ב׳ דתומא the peel of garlic; (Rashi, expl. צלע, must have read אברא). 4) (= h. חוּץ) outside, outdoors, street. Targ. Gen. 34:31 נפקת ב׳ a prostitute, v. חוּץ II; a. fr.Y.Kil.IX, 32b מאן בעי לך לבר who wants thee outside? (an intimation to leave the room). Snh. 62ab; Sabb.106a, a. e. פוק תני לברא go out and teach it in the street (i. e. your tradition is rejected). תנא ברא a Tannai not recorded in the Mishnah, v. בָּרַיְיתָא. M. Kat. 17b (Rashi: האי תנא דברייתא); B. Bath.93b Ar. (ed. בתרא); cmp. בָּרָאָה. 4) (prep. a. adv.) outside; בר מן outside of, except, without. Targ. O. Gen. 14:24; a. fr.Ber.38b ב׳ מן דין וב׳וכ׳ without this and without that, i. e. apart from these two arguments. Y.Erub.VII, end 24d ב׳ מדעתיה without his knowledge; a. fr.Ḥull.62b וסימניך ב̇ר̇ מיניה and thy mnemonical sign (as to צרדא a. ב̇ר̇דא, the one being forbidden, the other permitted) be: keep aloof from it (ב̇ר̇דא).Trnsf. restriction (everywhere except …), proviso. Succ.45b; Snh.97b who enter the heavenly courts בב׳ with certain qualifications (by special grant), בלא ב׳ without any restrictions.לְבַר, מִלְּבַר apart from, outside, exclusively. Cant. R. to VII, 8 לב׳ מישראל except the Israelites. Ḥull.98a sixty one, בהדי דידה או … לב׳ מינה the one (egg) included or excluded? B. Bath.90b שתותא מלב׳ the sixth part (as an addition) is outside, i. e. to each five portions one is added, an addition of twenty percent, opp. מִלְגֵו. B. Mets.53b, v. חוּמְשָׁא.

    Jewish literature > בַּר

  • 16 בָּר

    בַּר, בָּר, בָּרָאch. sam(בר I empty, open) 1) (= h. שָׂדֶה, יַעַר) forest, prairie Targ. Ps. 50:10 sq. Targ. O. Gen. 3:1; a. e. 2) (adj.) living in the forest, wild. Targ. Ps. l. c. Var. תרנגול ברא; Sabb.78a תרנגולא ב׳ Ms. M. (ed. … לת) woodcock (hen of the prairie). 3) peel. Ib. 139b ב׳ דתומא the peel of garlic; (Rashi, expl. צלע, must have read אברא). 4) (= h. חוּץ) outside, outdoors, street. Targ. Gen. 34:31 נפקת ב׳ a prostitute, v. חוּץ II; a. fr.Y.Kil.IX, 32b מאן בעי לך לבר who wants thee outside? (an intimation to leave the room). Snh. 62ab; Sabb.106a, a. e. פוק תני לברא go out and teach it in the street (i. e. your tradition is rejected). תנא ברא a Tannai not recorded in the Mishnah, v. בָּרַיְיתָא. M. Kat. 17b (Rashi: האי תנא דברייתא); B. Bath.93b Ar. (ed. בתרא); cmp. בָּרָאָה. 4) (prep. a. adv.) outside; בר מן outside of, except, without. Targ. O. Gen. 14:24; a. fr.Ber.38b ב׳ מן דין וב׳וכ׳ without this and without that, i. e. apart from these two arguments. Y.Erub.VII, end 24d ב׳ מדעתיה without his knowledge; a. fr.Ḥull.62b וסימניך ב̇ר̇ מיניה and thy mnemonical sign (as to צרדא a. ב̇ר̇דא, the one being forbidden, the other permitted) be: keep aloof from it (ב̇ר̇דא).Trnsf. restriction (everywhere except …), proviso. Succ.45b; Snh.97b who enter the heavenly courts בב׳ with certain qualifications (by special grant), בלא ב׳ without any restrictions.לְבַר, מִלְּבַר apart from, outside, exclusively. Cant. R. to VII, 8 לב׳ מישראל except the Israelites. Ḥull.98a sixty one, בהדי דידה או … לב׳ מינה the one (egg) included or excluded? B. Bath.90b שתותא מלב׳ the sixth part (as an addition) is outside, i. e. to each five portions one is added, an addition of twenty percent, opp. מִלְגֵו. B. Mets.53b, v. חוּמְשָׁא.

    Jewish literature > בָּר

  • 17 בָּרָא

    בַּר, בָּר, בָּרָאch. sam(בר I empty, open) 1) (= h. שָׂדֶה, יַעַר) forest, prairie Targ. Ps. 50:10 sq. Targ. O. Gen. 3:1; a. e. 2) (adj.) living in the forest, wild. Targ. Ps. l. c. Var. תרנגול ברא; Sabb.78a תרנגולא ב׳ Ms. M. (ed. … לת) woodcock (hen of the prairie). 3) peel. Ib. 139b ב׳ דתומא the peel of garlic; (Rashi, expl. צלע, must have read אברא). 4) (= h. חוּץ) outside, outdoors, street. Targ. Gen. 34:31 נפקת ב׳ a prostitute, v. חוּץ II; a. fr.Y.Kil.IX, 32b מאן בעי לך לבר who wants thee outside? (an intimation to leave the room). Snh. 62ab; Sabb.106a, a. e. פוק תני לברא go out and teach it in the street (i. e. your tradition is rejected). תנא ברא a Tannai not recorded in the Mishnah, v. בָּרַיְיתָא. M. Kat. 17b (Rashi: האי תנא דברייתא); B. Bath.93b Ar. (ed. בתרא); cmp. בָּרָאָה. 4) (prep. a. adv.) outside; בר מן outside of, except, without. Targ. O. Gen. 14:24; a. fr.Ber.38b ב׳ מן דין וב׳וכ׳ without this and without that, i. e. apart from these two arguments. Y.Erub.VII, end 24d ב׳ מדעתיה without his knowledge; a. fr.Ḥull.62b וסימניך ב̇ר̇ מיניה and thy mnemonical sign (as to צרדא a. ב̇ר̇דא, the one being forbidden, the other permitted) be: keep aloof from it (ב̇ר̇דא).Trnsf. restriction (everywhere except …), proviso. Succ.45b; Snh.97b who enter the heavenly courts בב׳ with certain qualifications (by special grant), בלא ב׳ without any restrictions.לְבַר, מִלְּבַר apart from, outside, exclusively. Cant. R. to VII, 8 לב׳ מישראל except the Israelites. Ḥull.98a sixty one, בהדי דידה או … לב׳ מינה the one (egg) included or excluded? B. Bath.90b שתותא מלב׳ the sixth part (as an addition) is outside, i. e. to each five portions one is added, an addition of twenty percent, opp. מִלְגֵו. B. Mets.53b, v. חוּמְשָׁא.

    Jewish literature > בָּרָא

  • 18 דלי

    דְּלֵי, דְּלָאch. sam(דלי, דלהto be suspended, swing), 1) to be suspended. Part. pl. דּלְיָין suspended. Targ. Esth. 1:6. 2) to draw, raise. Targ. Ex. 2:19. Targ. II Esth. 1:2 buckets דדלו אבנא which draw stone; a. fr. Targ. Y. Num. 14:14 read מַדְלֵי Af. Pes.40a מדלייהו, v. מַדְלָא. 3) to lift up. B. Kam92b דַּלְיַת, דְּלִינָא, v. דּוּרָא IV.Ber18a דַּלְיֵיה (Yalk. Koh. 979; Yalk. Sam. 152 סלקיה) lift it (the cloak) up. Kidd.81a דַלְיֵיהוכ׳ he carried it by himself.Yeb.92b; B. Mets.17b אי לאו דדְלָאִי לךוכ׳ had I not taken up (removed) the sherd for thee, thou wouldst never have found the pearl under it, i. e. but for my intimation you would not have reached the conclusion ; Macc.21b.M. Kat. 28b v. דְּלַל. Pa. דַּלֵּי (v. דלל) 1) to relieve, lighten. Targ. Y. Deut. 28:51 ולא דַּלּוּ מיניה (Var. דָּלוּ, fr. דְּלַל) and they would not relieve him (give him a respite). Ib. דַּלִּי מיני (Var. דְּלִי) respite me.Meg.13a דַּלֵּי כרגא he lightened the taxes (Esth. 2:18). 2) to lift up. Ber.6b דַּלּוּיֵי lifing up the voice at funerals, v. דְּלַל. Af. אַדְלֵי to lift suspend. Sot.34a טעונא דמַדְלֵיוכ׳ a load which one can lift up and put on his shoulders, is the third portion of the weight he can carry. Ithpe. אִידְּלֵי 1) to be suspended. Y.Sabb.XVI, end, 15d, a. e. בגדך מִדְּלֵי (sub. אַתְּ) doest thou depend on thy good luck?, v. גַּדָּא. 2) to be elevated, high. Pes.8a דמִידַּלְיָא (a bed) which stands on high legs (leaving space under it). 3) to be relieved. B. Bath.16b; Yalk. Gen. 106 (prov.) (מִידְּלֵי) א׳ יומא א׳ קצירא when the day (sun) is high, the sick man is relieved.

    Jewish literature > דלי

  • 19 דלא

    דְּלֵי, דְּלָאch. sam(דלי, דלהto be suspended, swing), 1) to be suspended. Part. pl. דּלְיָין suspended. Targ. Esth. 1:6. 2) to draw, raise. Targ. Ex. 2:19. Targ. II Esth. 1:2 buckets דדלו אבנא which draw stone; a. fr. Targ. Y. Num. 14:14 read מַדְלֵי Af. Pes.40a מדלייהו, v. מַדְלָא. 3) to lift up. B. Kam92b דַּלְיַת, דְּלִינָא, v. דּוּרָא IV.Ber18a דַּלְיֵיה (Yalk. Koh. 979; Yalk. Sam. 152 סלקיה) lift it (the cloak) up. Kidd.81a דַלְיֵיהוכ׳ he carried it by himself.Yeb.92b; B. Mets.17b אי לאו דדְלָאִי לךוכ׳ had I not taken up (removed) the sherd for thee, thou wouldst never have found the pearl under it, i. e. but for my intimation you would not have reached the conclusion ; Macc.21b.M. Kat. 28b v. דְּלַל. Pa. דַּלֵּי (v. דלל) 1) to relieve, lighten. Targ. Y. Deut. 28:51 ולא דַּלּוּ מיניה (Var. דָּלוּ, fr. דְּלַל) and they would not relieve him (give him a respite). Ib. דַּלִּי מיני (Var. דְּלִי) respite me.Meg.13a דַּלֵּי כרגא he lightened the taxes (Esth. 2:18). 2) to lift up. Ber.6b דַּלּוּיֵי lifing up the voice at funerals, v. דְּלַל. Af. אַדְלֵי to lift suspend. Sot.34a טעונא דמַדְלֵיוכ׳ a load which one can lift up and put on his shoulders, is the third portion of the weight he can carry. Ithpe. אִידְּלֵי 1) to be suspended. Y.Sabb.XVI, end, 15d, a. e. בגדך מִדְּלֵי (sub. אַתְּ) doest thou depend on thy good luck?, v. גַּדָּא. 2) to be elevated, high. Pes.8a דמִידַּלְיָא (a bed) which stands on high legs (leaving space under it). 3) to be relieved. B. Bath.16b; Yalk. Gen. 106 (prov.) (מִידְּלֵי) א׳ יומא א׳ קצירא when the day (sun) is high, the sick man is relieved.

    Jewish literature > דלא

  • 20 דְּלֵי

    דְּלֵי, דְּלָאch. sam(דלי, דלהto be suspended, swing), 1) to be suspended. Part. pl. דּלְיָין suspended. Targ. Esth. 1:6. 2) to draw, raise. Targ. Ex. 2:19. Targ. II Esth. 1:2 buckets דדלו אבנא which draw stone; a. fr. Targ. Y. Num. 14:14 read מַדְלֵי Af. Pes.40a מדלייהו, v. מַדְלָא. 3) to lift up. B. Kam92b דַּלְיַת, דְּלִינָא, v. דּוּרָא IV.Ber18a דַּלְיֵיה (Yalk. Koh. 979; Yalk. Sam. 152 סלקיה) lift it (the cloak) up. Kidd.81a דַלְיֵיהוכ׳ he carried it by himself.Yeb.92b; B. Mets.17b אי לאו דדְלָאִי לךוכ׳ had I not taken up (removed) the sherd for thee, thou wouldst never have found the pearl under it, i. e. but for my intimation you would not have reached the conclusion ; Macc.21b.M. Kat. 28b v. דְּלַל. Pa. דַּלֵּי (v. דלל) 1) to relieve, lighten. Targ. Y. Deut. 28:51 ולא דַּלּוּ מיניה (Var. דָּלוּ, fr. דְּלַל) and they would not relieve him (give him a respite). Ib. דַּלִּי מיני (Var. דְּלִי) respite me.Meg.13a דַּלֵּי כרגא he lightened the taxes (Esth. 2:18). 2) to lift up. Ber.6b דַּלּוּיֵי lifing up the voice at funerals, v. דְּלַל. Af. אַדְלֵי to lift suspend. Sot.34a טעונא דמַדְלֵיוכ׳ a load which one can lift up and put on his shoulders, is the third portion of the weight he can carry. Ithpe. אִידְּלֵי 1) to be suspended. Y.Sabb.XVI, end, 15d, a. e. בגדך מִדְּלֵי (sub. אַתְּ) doest thou depend on thy good luck?, v. גַּדָּא. 2) to be elevated, high. Pes.8a דמִידַּלְיָא (a bed) which stands on high legs (leaving space under it). 3) to be relieved. B. Bath.16b; Yalk. Gen. 106 (prov.) (מִידְּלֵי) א׳ יומא א׳ קצירא when the day (sun) is high, the sick man is relieved.

    Jewish literature > דְּלֵי

См. также в других словарях:

  • intimation — [ ɛ̃timasjɔ̃ ] n. f. • 1320; lat. jurid. intimatio → intimer ♦ Dr. Acte par lequel l appelant intime la partie adverse. ⇒ assignation (en appel). Cour. Mise en demeure. ⇒ injonction, 1. sommation. ● intimation nom féminin (bas latin intimatio,… …   Encyclopédie Universelle

  • Intimation — In ti*ma tion, n. [L. intimatio: cf. F. intimation.] [1913 Webster] 1. The act of intimating; also, the thing intimated. [1913 Webster] 2. Announcement; declaration. Macaulay. [1913 Webster] They made an edict with an intimation that whosoever… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • intimation — Intimation. s. f. v. L Acte par lequel on intime. L Exploit ne porte point intimation. intimation en cas d appel. l intimation du Concile …   Dictionnaire de l'Académie française

  • intimation — I noun allusion, denuntiatio, hint, idea, implication, inference, inkling, innuendo, insinuation, mention, nuntius, overtone, reference, significatio, suggestion II index cloud ( …   Law dictionary

  • intimation — [in΄tə mā′shən] n. 〚ME intimacion < OFr intimation < LL intimatio〛 1. the act of intimating 2. a formal announcement or declaration: now chiefly in law 3. a hint; indirect suggestion * * * See intimater. * * * …   Universalium

  • intimation — mid 15c., action of making known, from M.Fr. intimation (late 14c.), from L.L. intimationem (nom. intimatio) an announcement (in M.L. a judicial notification ), noun of action from pp. stem of intimare (see INTIMATE (Cf. intimate)). Meaning… …   Etymology dictionary

  • intimation — Intimation, f. acut. Est denonciation, et signification, Denuntiatio, Praedictio alicui facta (Terent. Andr. Neque hoc tu dicas tibi non praedictum caue) O intimation, Denuntiatione atque praedictione addita, Qui est la clause ordinaire és… …   Thresor de la langue françoyse

  • intimation — [in΄tə mā′shən] n. [ME intimacion < OFr intimation < LL intimatio] 1. the act of intimating 2. a formal announcement or declaration: now chiefly in law 3. a hint; indirect suggestion …   English World dictionary

  • Intimation — (v. lat.), 1) Bekanntmachung; 2) bekanntmachende Zufertigung; 3) (Lebenabsagen), das vorläufige Bekanntmachen des Todesurtheils da, wo eine öffentliche Bekanntmachung desselben an den Inquisiten, z.B. beim Hochnothpeinlichen Halsgericht, noch… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Intimation — Intimation, lat. dtsch., Mittheilung, Bekanntmachung; die vorläufige Ankündigung des Todesurtheiles an einen Delinquenten, wo noch die öffentl. Verurtheilung gebräuchlich ist …   Herders Conversations-Lexikon

  • intimation — [n] clue, hint allusion, announcement, breath, communication, cue, declaration, implication, indication, inkling, innuendo, insinuation, notice, notion, reminder, shade, shadow, strain, streak, suggestion, suspicion, telltale, tinge, tip, trace,… …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»