-
1 שהוכנסו בו שינויים
interpolated -
2 משובץ
adj. inlaid (gems), embedded, imbedded, inserted, interpolated, interspersed; squared (paper), ruled, checked; placed (job), mounted -
3 משורבב
adj. extended, stretched; erroneously put in, interpolated -
4 אפיקורין
אַפִּיקוֹרִין, אַפִּיקוֹרָן,only in בא׳ as adv. (v. preced. ws.) without restraint. Ḥull.104b עוף וגבינה נאכלין בא׳ (Ar. רין …, ed. רן …, some ed. אפיק׳, without prefix ב) poultry and cheese may be eaten without restraint, expl. ibid. בלא נטיל׳וכ׳ without intermission by washing hands (A marginal note referring to the opinion of אפיקולוס, Tosef.Ḥull.VIII, 3, has been mistaken for a var. lect. of our w., as אפקיליס, אפוקלוס, אפיקולוס, אפקוליס, and another glossator, prob. thinking of facialis, φακίολης, added פי׳ מטליתall of which was interpolated in Alfasi a. l., a. in Ar. s. v. אפיקורין. -
5 אַפִּיקוֹרִין
אַפִּיקוֹרִין, אַפִּיקוֹרָן,only in בא׳ as adv. (v. preced. ws.) without restraint. Ḥull.104b עוף וגבינה נאכלין בא׳ (Ar. רין …, ed. רן …, some ed. אפיק׳, without prefix ב) poultry and cheese may be eaten without restraint, expl. ibid. בלא נטיל׳וכ׳ without intermission by washing hands (A marginal note referring to the opinion of אפיקולוס, Tosef.Ḥull.VIII, 3, has been mistaken for a var. lect. of our w., as אפקיליס, אפוקלוס, אפיקולוס, אפקוליס, and another glossator, prob. thinking of facialis, φακίολης, added פי׳ מטליתall of which was interpolated in Alfasi a. l., a. in Ar. s. v. אפיקורין. -
6 אַפִּיקוֹרָן
אַפִּיקוֹרִין, אַפִּיקוֹרָן,only in בא׳ as adv. (v. preced. ws.) without restraint. Ḥull.104b עוף וגבינה נאכלין בא׳ (Ar. רין …, ed. רן …, some ed. אפיק׳, without prefix ב) poultry and cheese may be eaten without restraint, expl. ibid. בלא נטיל׳וכ׳ without intermission by washing hands (A marginal note referring to the opinion of אפיקולוס, Tosef.Ḥull.VIII, 3, has been mistaken for a var. lect. of our w., as אפקיליס, אפוקלוס, אפיקולוס, אפקוליס, and another glossator, prob. thinking of facialis, φακίολης, added פי׳ מטליתall of which was interpolated in Alfasi a. l., a. in Ar. s. v. אפיקורין. -
7 למס
לַמָּס (מָסַס) unto him who refuses (used homiletically as an independent word, meaning in Greek) dog. Sabb.63b (ref. to Job 6:14, v. Targ. a. l.) שכן בל״י קירין לכלב ל׳ for in Greek they call a dog lms (?). (The sentence is an interpolated gloss, v. Y.B. Kam.VII, end, 6a; Keth.96a; Gen. R. s. 76, end. The interpolator may have had in mind λοιμός ‘ a plague, used as adj. in LXX for בליעל. -
8 תיקון
תִּיקּוּן, תִּקּוּןm. (תִּקַן) 1) preparation, esp. making fruits available by separating the tithes, the priests share Y.Dem.III, beg.23b נותן לו כדי תִיקּוּנוֹ (not תיקולו) we give a quantity large enough for him to separate the tithe, i. e. we give him a larger quantity, so that after deducting the gifts he should have as much as is due to him; a. e. 2) establishment, institution; amendment, making right. Gitt. IV, 2, a. fr. מפני ת׳ העולם for the sake of the social order. Succ.V, 2 ומתקנין שם ת׳ גדול and they introduced a great improvement there; ib. מאי ת׳ גדולוכ׳ what was that great improvement?… The womans compartment was open, and they put a railing around it Tosef.Naz.V, 2 ת׳ הדברוכ׳ the way to set the thing right, the proper way is ; Y. ib. II, end, 52b תִּקָּןוכ׳. Pesik. shimʿu, p. 118a> על שם שלא … כתִיקּוּנָהּבא״י because I did not separate one Ḥallah in Palestine as was proper; Cant. R. to I, 6 כתִקָּנָהּ; ib. על שלא … כתִקּוּנוֹוכ׳ because I did not keep one Holy Day in Palestine as I ought to have Pesik. R. s. 28 שאין עושים … כתִיקָּנָםוכ׳ my children do not observe the festivals according to their institution, as they were commanded Meg.2a בזמן שהשנים כתִיקָּנָןוכ׳ when the seasons of the year were as they ought to be (when the calendar was regulated by the court), and Israel dwelt in their land; a. fr.ת׳ סופרים the emendations of Biblical phrases introduced by the Sofrim (v. סוֹפֵר) to obviate apparently irreverent expressions. Tanḥ. Bshall. 16 (where the text is largely interpolated). Gen. R. s. 49 (ref. to Gen. 18:22) ת׳ ס׳ הוא זה שהשכינהוכ׳ this is a Soferic emendation (for, ‘and the Lord stood yet before Abraham), for the Shechinah waited for Abraham; Midr. Till. to Ps. 8; (Lev. R. s. 11 תַּקָּנַת ס׳); a. fr.(A list of these emendations is to be found in Tanḥ. l. c.; Sifré Num. 84; Mekh. Bshall., Shir., s.6; Yalk. Ex. 247; v. esp. Frensdorff, Ochlah Wochlah, p. 113. -
9 תקון
תִּיקּוּן, תִּקּוּןm. (תִּקַן) 1) preparation, esp. making fruits available by separating the tithes, the priests share Y.Dem.III, beg.23b נותן לו כדי תִיקּוּנוֹ (not תיקולו) we give a quantity large enough for him to separate the tithe, i. e. we give him a larger quantity, so that after deducting the gifts he should have as much as is due to him; a. e. 2) establishment, institution; amendment, making right. Gitt. IV, 2, a. fr. מפני ת׳ העולם for the sake of the social order. Succ.V, 2 ומתקנין שם ת׳ גדול and they introduced a great improvement there; ib. מאי ת׳ גדולוכ׳ what was that great improvement?… The womans compartment was open, and they put a railing around it Tosef.Naz.V, 2 ת׳ הדברוכ׳ the way to set the thing right, the proper way is ; Y. ib. II, end, 52b תִּקָּןוכ׳. Pesik. shimʿu, p. 118a> על שם שלא … כתִיקּוּנָהּבא״י because I did not separate one Ḥallah in Palestine as was proper; Cant. R. to I, 6 כתִקָּנָהּ; ib. על שלא … כתִקּוּנוֹוכ׳ because I did not keep one Holy Day in Palestine as I ought to have Pesik. R. s. 28 שאין עושים … כתִיקָּנָםוכ׳ my children do not observe the festivals according to their institution, as they were commanded Meg.2a בזמן שהשנים כתִיקָּנָןוכ׳ when the seasons of the year were as they ought to be (when the calendar was regulated by the court), and Israel dwelt in their land; a. fr.ת׳ סופרים the emendations of Biblical phrases introduced by the Sofrim (v. סוֹפֵר) to obviate apparently irreverent expressions. Tanḥ. Bshall. 16 (where the text is largely interpolated). Gen. R. s. 49 (ref. to Gen. 18:22) ת׳ ס׳ הוא זה שהשכינהוכ׳ this is a Soferic emendation (for, ‘and the Lord stood yet before Abraham), for the Shechinah waited for Abraham; Midr. Till. to Ps. 8; (Lev. R. s. 11 תַּקָּנַת ס׳); a. fr.(A list of these emendations is to be found in Tanḥ. l. c.; Sifré Num. 84; Mekh. Bshall., Shir., s.6; Yalk. Ex. 247; v. esp. Frensdorff, Ochlah Wochlah, p. 113. -
10 תִּיקּוּן
תִּיקּוּן, תִּקּוּןm. (תִּקַן) 1) preparation, esp. making fruits available by separating the tithes, the priests share Y.Dem.III, beg.23b נותן לו כדי תִיקּוּנוֹ (not תיקולו) we give a quantity large enough for him to separate the tithe, i. e. we give him a larger quantity, so that after deducting the gifts he should have as much as is due to him; a. e. 2) establishment, institution; amendment, making right. Gitt. IV, 2, a. fr. מפני ת׳ העולם for the sake of the social order. Succ.V, 2 ומתקנין שם ת׳ גדול and they introduced a great improvement there; ib. מאי ת׳ גדולוכ׳ what was that great improvement?… The womans compartment was open, and they put a railing around it Tosef.Naz.V, 2 ת׳ הדברוכ׳ the way to set the thing right, the proper way is ; Y. ib. II, end, 52b תִּקָּןוכ׳. Pesik. shimʿu, p. 118a> על שם שלא … כתִיקּוּנָהּבא״י because I did not separate one Ḥallah in Palestine as was proper; Cant. R. to I, 6 כתִקָּנָהּ; ib. על שלא … כתִקּוּנוֹוכ׳ because I did not keep one Holy Day in Palestine as I ought to have Pesik. R. s. 28 שאין עושים … כתִיקָּנָםוכ׳ my children do not observe the festivals according to their institution, as they were commanded Meg.2a בזמן שהשנים כתִיקָּנָןוכ׳ when the seasons of the year were as they ought to be (when the calendar was regulated by the court), and Israel dwelt in their land; a. fr.ת׳ סופרים the emendations of Biblical phrases introduced by the Sofrim (v. סוֹפֵר) to obviate apparently irreverent expressions. Tanḥ. Bshall. 16 (where the text is largely interpolated). Gen. R. s. 49 (ref. to Gen. 18:22) ת׳ ס׳ הוא זה שהשכינהוכ׳ this is a Soferic emendation (for, ‘and the Lord stood yet before Abraham), for the Shechinah waited for Abraham; Midr. Till. to Ps. 8; (Lev. R. s. 11 תַּקָּנַת ס׳); a. fr.(A list of these emendations is to be found in Tanḥ. l. c.; Sifré Num. 84; Mekh. Bshall., Shir., s.6; Yalk. Ex. 247; v. esp. Frensdorff, Ochlah Wochlah, p. 113. -
11 תִּקּוּן
תִּיקּוּן, תִּקּוּןm. (תִּקַן) 1) preparation, esp. making fruits available by separating the tithes, the priests share Y.Dem.III, beg.23b נותן לו כדי תִיקּוּנוֹ (not תיקולו) we give a quantity large enough for him to separate the tithe, i. e. we give him a larger quantity, so that after deducting the gifts he should have as much as is due to him; a. e. 2) establishment, institution; amendment, making right. Gitt. IV, 2, a. fr. מפני ת׳ העולם for the sake of the social order. Succ.V, 2 ומתקנין שם ת׳ גדול and they introduced a great improvement there; ib. מאי ת׳ גדולוכ׳ what was that great improvement?… The womans compartment was open, and they put a railing around it Tosef.Naz.V, 2 ת׳ הדברוכ׳ the way to set the thing right, the proper way is ; Y. ib. II, end, 52b תִּקָּןוכ׳. Pesik. shimʿu, p. 118a> על שם שלא … כתִיקּוּנָהּבא״י because I did not separate one Ḥallah in Palestine as was proper; Cant. R. to I, 6 כתִקָּנָהּ; ib. על שלא … כתִקּוּנוֹוכ׳ because I did not keep one Holy Day in Palestine as I ought to have Pesik. R. s. 28 שאין עושים … כתִיקָּנָםוכ׳ my children do not observe the festivals according to their institution, as they were commanded Meg.2a בזמן שהשנים כתִיקָּנָןוכ׳ when the seasons of the year were as they ought to be (when the calendar was regulated by the court), and Israel dwelt in their land; a. fr.ת׳ סופרים the emendations of Biblical phrases introduced by the Sofrim (v. סוֹפֵר) to obviate apparently irreverent expressions. Tanḥ. Bshall. 16 (where the text is largely interpolated). Gen. R. s. 49 (ref. to Gen. 18:22) ת׳ ס׳ הוא זה שהשכינהוכ׳ this is a Soferic emendation (for, ‘and the Lord stood yet before Abraham), for the Shechinah waited for Abraham; Midr. Till. to Ps. 8; (Lev. R. s. 11 תַּקָּנַת ס׳); a. fr.(A list of these emendations is to be found in Tanḥ. l. c.; Sifré Num. 84; Mekh. Bshall., Shir., s.6; Yalk. Ex. 247; v. esp. Frensdorff, Ochlah Wochlah, p. 113.
См. также в других словарях:
Interpolated — In*ter po*la ted, a. 1. Inserted in, or added to, the original; introduced; foisted in; changed by the insertion of new or spurious matter. [1913 Webster] 2. (Math.) (a) Provided with necessary interpolations; as, an interpolated table. (b)… … The Collaborative International Dictionary of English
Interpolated — Interpolate In*ter po*late, v. t. [imp. & p. p. {Interpolated}; p. pr. & vb. n. {Interpolating}.] [L. interpolatus, p. p. of interpolare to form anew, to interpolate, fr. interpolus, interpolis, falsified, vamped up, polished up; inter between +… … The Collaborative International Dictionary of English
interpolated — in·ter·po·lat·ed in tər pə .lāt əd adj occurring between normal heartbeats without disturbing the succeeding beat or the basic rhythm of the heart <an interpolated premature ventricular contraction> * * * in·ter·po·lat·ed (in turґpo… … Medical dictionary
Interpolated Yield Curve - I Curve — A yield curve derived by using on the run treasuries. Because on the run treasuries are limited to specific maturities, the yield of maturities that lies between the on the run treasuries must be interpolated. This can be accomplished by a number … Investment dictionary
interpolated — adj. placed within or between; altered, changed, having the addition of something new; altered in an unauthorized manner (of text) in·ter·po·late || ɪn tÉœrpəʊleɪt / tÉœËp v. insert something new, add something between parts; intercalate; … English contemporary dictionary
interpolated name — a name placed within parentheses after a generic name to denote a subgenus, or after a genus group name to denote an aggregate of species, or after a specific name to denote an aggregate of subspecies. Names used in this way are not counted as… … Dictionary of ichthyology
interpolated beat — a contraction occurring exactly between two normal heart beats without altering the sinus rhythm … Medical dictionary
interpolated ventricular premature beat — see under complex … Medical dictionary
interpolated ventricular premature complex — a ventricular premature complex that does not block conduction of the next sinus beat and thus is not associated with a compensatory pause … Medical dictionary
interpolated extrasystole — see under beat … Medical dictionary
interpolated flap — a local pedicle flap that is twisted or rotated on its base and placed into a contiguous area; called also Indian f … Medical dictionary