Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

inondé

  • 1 powodzianin

    inondé

    Słownik Polsko-Francuski > powodzianin

  • 2 anegado

    inondé; uliginaire; uligineux; vaseux

    Dictionnaire anglais-français de géographie > anegado

  • 3 cenagoso

    inondé; uliginaire; uligineux; vaseux

    Dictionnaire anglais-français de géographie > cenagoso

  • 4 inundado

    inondé; uliginaire; uligineux; vaseux
    *

    Dictionnaire anglais-français de géographie > inundado

  • 5 waterlogged

    inondé; uliginaire; uligineux; vaseux

    English-French dictionary of Geography > waterlogged

  • 6 gesättigt

    inondé; uliginaire; uligineux; vaseux
    *

    Deutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > gesättigt

  • 7 заболоченный

    inondé; uliginaire; uligineux; vaseux

    Русско-французский географический словарь > заболоченный

  • 8 затопленный

    inondé; uliginaire; uligineux; vaseux
    *

    Русско-французский географический словарь > затопленный

  • 9 подтопленный

    inondé; uliginaire; uligineux; vaseux

    Русско-французский географический словарь > подтопленный

  • 10 flood

    flood [flʌd]
    1 noun
    (a) (of water) inondation f;
    Bible the Flood le Déluge;
    to be in flood (river) être en crue;
    you've caused a flood in the bathroom tu as inondé la salle de bains
    (b) figurative (of applications, letters, offers) déluge m; (of light) flot m;
    floods of tears un déluge ou torrent de larmes;
    to be in floods of tears pleurer à chaudes larmes
    (c) (tide) marée f montante
    (d) (floodlight) projecteur m
    (a) (unintentionally) inonder; (deliberately) inonder, noyer;
    the river flooded its banks la rivière est sortie de son lit, la rivière a débordé;
    you've flooded the bathroom tu as inondé la salle de bains;
    to be flooded (ship) être envahi par l'eau; (house) être inondé
    (b) Cars (carburettor) noyer; (engine) étouffer, noyer
    (c) (river → of rain) faire déborder
    (d) (usu passive) figurative (person → with letters, replies) inonder, submerger;
    to be flooded with applications/letters être submergé de demandes/lettres;
    to be flooded in light (room, valley) être inondé de lumière
    to flood the market (with sth) inonder le marché (de qch)
    (a) (river) être en crue; (overflow) déborder
    (b) (land, area) être inondé
    to flood into the streets envahir les rues;
    spectators were flooding into the stadium les spectateurs affluaient dans le stade;
    refugees are still flooding across the border les réfugiés continuent à passer la frontière en foule ou en masse;
    light was flooding through the window la lumière entrait à flots par la fenêtre;
    new energy was flooding through his veins une énergie nouvelle coulait dans ses veines
    (d) (woman → menstruate heavily) saigner abondamment
    ►► flood barrier digue f de retenue;
    flood control contrôle m des crues;
    flood plain plaine f d'inondation, lit m majeur;
    flood tide marée f montante;
    flood wall mur m de protection contre les crues;
    flood warning avis m de crue;
    flood water inondation f;
    the flood waters have receded les inondations ont diminué
    (people) revenir en foule ou en masse; (strength, memories) revenir à flots, affluer;
    suddenly it all came flooding back soudain tout m'est revenu en mémoire
    (people) entrer en foule ou en masse, affluer; (applications, letters) affluer; (light, sunshine) entrer à flots
    inonder;
    hundreds of families have been flooded out (from homes) l'inondation a forcé des centaines de familles à quitter leurs maisons
    (people) sortir en foule ou en masse; (words) sortir à flots; (ideas) se bousculer, affluer;
    light flooded out of the open casement des flots de lumière s'échappaient de la fenêtre ouverte;
    money flooded out of the country il y eut d'énormes fuites de capitaux

    Un panorama unique de l'anglais et du français > flood

  • 11 ebrius

    ebrĭus, a, um [st2]1 [-] ivre, enivré. [st2]2 [-] qui a fait bombance, rassasié. [st2]3 [-] d'un homme ivre. [st2]4 [-] inondé, saturé, pénétré. [st2]5 [-] qui inonde, abondant. [st2]6 [-] qui enivre; où l'on s'enivre. [st2]7 [-] qui est comme dans un état d'ivresse. [st2]8 [-] abreuvé de, plein de.    - sanguine civium ebrius, Plin. 14, 22, 28, § 148: enivré du sang de ses concitoyens.    - ebrius, ii, m.: un homme soûl.    - personabant omnia vocibus ebriorum, Cic.: tout retentissait de cris de gens ivres.    - regina fortunâ ebria, Hor. C. 1, 37, 12: reine enivrée de sa prospérité.    - ebria verba, Tib. 3, 6, 36: propos d'un homme ivre.    - ebria nox, Mart. 10, 47: orgie nocturne, nuit d'ivresse.    - ebria bruma, id. 13, 1: l'hiver, saison de débauches (à cause des saturnales).    - ebria cena, Plaut. Cas. 3, 6, 18: repas bien arrosé.    - ebrius curis, Lucr.: accablé de soucis.
    * * *
    ebrĭus, a, um [st2]1 [-] ivre, enivré. [st2]2 [-] qui a fait bombance, rassasié. [st2]3 [-] d'un homme ivre. [st2]4 [-] inondé, saturé, pénétré. [st2]5 [-] qui inonde, abondant. [st2]6 [-] qui enivre; où l'on s'enivre. [st2]7 [-] qui est comme dans un état d'ivresse. [st2]8 [-] abreuvé de, plein de.    - sanguine civium ebrius, Plin. 14, 22, 28, § 148: enivré du sang de ses concitoyens.    - ebrius, ii, m.: un homme soûl.    - personabant omnia vocibus ebriorum, Cic.: tout retentissait de cris de gens ivres.    - regina fortunâ ebria, Hor. C. 1, 37, 12: reine enivrée de sa prospérité.    - ebria verba, Tib. 3, 6, 36: propos d'un homme ivre.    - ebria nox, Mart. 10, 47: orgie nocturne, nuit d'ivresse.    - ebria bruma, id. 13, 1: l'hiver, saison de débauches (à cause des saturnales).    - ebria cena, Plaut. Cas. 3, 6, 18: repas bien arrosé.    - ebrius curis, Lucr.: accablé de soucis.
    * * *
        Ebrius, Adiectiuum. Cic. Yvre.
    \
        Ebria coena. Plaut. Un grand banquet où on boit bien.
    \
        Gradus ebrius. Seneca. Le marcher d'un homme yvre.

    Dictionarium latinogallicum > ebrius

  • 12 restagno

    restagno, āre - intr. - [st2]1 [-] déborder, former une nappe d'eau. [st2]2 [-] être inondé, être sous l'eau.    - late is locus restagnat, Caes.: ce lieu était largement inondé.
    * * *
    restagno, āre - intr. - [st2]1 [-] déborder, former une nappe d'eau. [st2]2 [-] être inondé, être sous l'eau.    - late is locus restagnat, Caes.: ce lieu était largement inondé.
    * * *
        Restagno, restagnas, restagnare. Colum. Se desborder.

    Dictionarium latinogallicum > restagno

  • 13 inundado

    adjectivo
    1 (com água) inondé
    2 ( alagado) inondé
    o rosto inundado de lágrimas
    le visage inondé de larmes
    3 ( banhado) inondé
    o quarto estava inundado de luz
    la chambre était inondée de lumière

    Dicionário Português-Francês > inundado

  • 14 stagno

    [st1]1 [-] stagno, āre, āvi, ātum: - intr. - [abcl][b]a - être stagnant, séjourner (en parl. des eaux dormantes). - [abcl]b - être inondé, être submergé. - [abcl]c - tr. - inonder, submerger.[/b] [st1]2 [-] stagno, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - recouvrir d'étain, étamer. - [abcl]b - au fig. Just. consolider, fortifier, endurcir, prémunir.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] stagno, āre, āvi, ātum: - intr. - [abcl][b]a - être stagnant, séjourner (en parl. des eaux dormantes). - [abcl]b - être inondé, être submergé. - [abcl]c - tr. - inonder, submerger.[/b] [st1]2 [-] stagno, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - recouvrir d'étain, étamer. - [abcl]b - au fig. Just. consolider, fortifier, endurcir, prémunir.[/b]
    * * *
        Stagno, stagnas, stagnare. Virgil. Quand une eaue se desborde, et couvre la terre par quelque temps sans se boire et se perdre ou escouler.
    \
        Vbi marini fluctus effusi stagnare solent. Plin. Croupir.
    \
        Auctus Tyberis plana vrbis stagnauerat. Tacitus. Avoit inondé, etc.
    \
        Stagnare terram dicimus. Plin. Quand la terre ne boit point l'eaue dont elle est couverte.

    Dictionarium latinogallicum > stagno

  • 15 flood

    A n
    1 lit inondation f ; destroyed by flood détruit par une inondation ; insured against flood assuré contre l'inondation ; ‘flood!’ ( on roadsign) ‘attention, route inondée!’ ; the river is in flood la rivière est en crue ; the Flood Bible le Déluge ;
    2 fig a flood of un flot de [people, visitors, light, memories] ; un déluge de [letters, complaints] ; to be in floods of tears verser des torrents de larmes ;
    3 Phot, Theat = floodlight.
    B vtr
    1 lit inonder [area, house] ; faire déborder [river] ;
    2 fig [light, tears, mail] inonder ; memories flooded her mind les souvenirs affluaient ; relief flooded his face le soulagement illumina son visage ;
    3 Comm ( over-supply) inonder [shops, market] (with de) ;
    4 Aut noyer [engine, carburettor].
    C vi
    1 [meadow, street, cellar] être inondé ; [river] déborder ;
    2 fig to flood into sth [light] inonder qch ; [people] envahir qch ; tears flooded down his cheeks les larmes lui inondaient les joues ; a blush flooded over his face la rougeur lui envahit le visage ; to flood over ou through sb [emotion] envahir qn.
    D flooded pp adj [area, house] inondé ; to be flood with être inondé de [light, calls, complaints, tears, refugees].
    flood back [memories] remonter à la surface.
    flood in [light, water] entrer à flot ; fig [contributions, refugees] affluer.
    flood out:
    flood out [water, liquid] jaillir à flots ;
    flood [sth/sb] out inonder ; to be flooded out [person] être évacué à cause des inondations.

    Big English-French dictionary > flood

  • 16 consero

    [st1]1 [-] consero, ĕre, sēvi, consitum (consatum): - tr. - [abcl][b]a - semer, planter. - [abcl]b - ensemencer, planter de.[/b]    - conserere linum, Col.: semer du lin.    - conserere arborem, Liv.: planter un arbre.    - conserere olivetum, Varr.: faire un plant d'oliviers.    - conserere in fundo (in fundum), Dig.: faire des plantations sur une propriété.    - conserere agrum fabâ, Col.: ensemencer un champ de fèves.    - sol lumine conserit arva, Lucr.: le soleil inonde les campagnes de sa lumière.    - conserere leges, Cic.: établir des lois.    - consitus sum senectute, Plaut. Men. 5, 2, 4: je suis accablé par la vieillesse. [st1]2 [-] consero, ĕre, sĕrŭi, consertum: - tr. - [abcl][b]a - réunir, joindre. - [abcl]b - rapprocher hostilement, mettre aux prises.[/b]    - conseritur rudis arbor, Luc.: on assemble des chênes bruts (pour en faire un vaisseau).    - conserere sermonem, Curt.: converser, s'entretenir.    - conserere diem nocti, Ov.: joindre le jour à la nuit, ne pas se reposer.    - conserere manum cum aliquo: en venir aux mains avec qqn.    - conserere cum aliquo, Liv.: en venir aux mains avec qqn.    - cum illa (= fortuna) manum conseruisti, Sen. Ep. 2, 13, 1: tu t'es mesuré avec elle.    - conserere pugnam (proelium, certamen, acies): engager le combat, livrer bataille.
    * * *
    [st1]1 [-] consero, ĕre, sēvi, consitum (consatum): - tr. - [abcl][b]a - semer, planter. - [abcl]b - ensemencer, planter de.[/b]    - conserere linum, Col.: semer du lin.    - conserere arborem, Liv.: planter un arbre.    - conserere olivetum, Varr.: faire un plant d'oliviers.    - conserere in fundo (in fundum), Dig.: faire des plantations sur une propriété.    - conserere agrum fabâ, Col.: ensemencer un champ de fèves.    - sol lumine conserit arva, Lucr.: le soleil inonde les campagnes de sa lumière.    - conserere leges, Cic.: établir des lois.    - consitus sum senectute, Plaut. Men. 5, 2, 4: je suis accablé par la vieillesse. [st1]2 [-] consero, ĕre, sĕrŭi, consertum: - tr. - [abcl][b]a - réunir, joindre. - [abcl]b - rapprocher hostilement, mettre aux prises.[/b]    - conseritur rudis arbor, Luc.: on assemble des chênes bruts (pour en faire un vaisseau).    - conserere sermonem, Curt.: converser, s'entretenir.    - conserere diem nocti, Ov.: joindre le jour à la nuit, ne pas se reposer.    - conserere manum cum aliquo: en venir aux mains avec qqn.    - conserere cum aliquo, Liv.: en venir aux mains avec qqn.    - cum illa (= fortuna) manum conseruisti, Sen. Ep. 2, 13, 1: tu t'es mesuré avec elle.    - conserere pugnam (proelium, certamen, acies): engager le combat, livrer bataille.
    * * *
    I.
        Consero, conseris, pen. cor. conseui, pen. prod. consitum, pen. corr. conserere. Cic. Planter, ou Semer, Pourplanter, Poursemer.
    \
        Conserere agrum generibus pomorum, aut oleis. Colum. Planter.
    \
        Sol lumine conserit arua. Lucret. Le soleil seme et espand sa lumiere sur la terre.
    \
        Baccho aliquem locum conserere. Virgil. Y planter de la vigne.
    II.
        Consero, conseris, penul. corr. conserui, consertum, conserere, Entremesler.
    \
        Bella conserere. Valer. Flac. Semer guerres entre aucuns.
    \
        Conserere certamen. Liu. Batailler, Combatre, S'entrebatre.
    \
        Dextras conserere. Stat. Combatre main à main.
    \
        Diem nocti conserere. Ouid. Conjoindre le jour et la nuict, Faire quelque chose jour et nuict, Continuer jour et nuict.
    \
        Femur semori conserere. Tibul. Mettre cuisse contre cuisse.
    \
        Latus lateri conserere. Ouid. Coucher coste à coste.
    \
        Manum conserere. Cic. Combatre.
    \
        Manum vel manu (vt nonnullis placet) cum hostibus conserere. Cic. Venir en la meslee, et se combatre main à main.
    \
        Puppes consertae. Lucanus. Navires entremeslees.
    \
        Verba conserere. Stat. Composer, Ordonner.

    Dictionarium latinogallicum > consero

  • 17 fluitans

    fluitans, antis part. prés. de fluito. [st2]1 [-] flottant, porté par les flots. [st2]2 [-] inondé. [st2]3 [-] ballotté, agité, ondoyant. [st2]4 [-] chancelant; flottant, incertain, irrésolu.    - fluitantes insulae, Plin. 16, 36, 66, § 168: îles flottantes.    - quum fluitantem alveum in sicco aqua destituisset, Liv.: l'eau ayant laissé à sec le berceau flottant.    - per jocum fluitantes, Plin. Ep. 8, 8, 4: naviguant pour leur agrément.    - fluitantia lora, Ov. A. A. 2, 433: rênes flottantes.    - vela summo fluitantia malo, Ov. M. 11.470: les voiles battant au sommet du mât.    - vestis non fluitans, Tac. G. 17: vêtement collant.    - fluitans miles, Tac.: soldat qui chancelle.    - fluitans fides, Claud. B. G. 247: foi chancelante.
    * * *
    fluitans, antis part. prés. de fluito. [st2]1 [-] flottant, porté par les flots. [st2]2 [-] inondé. [st2]3 [-] ballotté, agité, ondoyant. [st2]4 [-] chancelant; flottant, incertain, irrésolu.    - fluitantes insulae, Plin. 16, 36, 66, § 168: îles flottantes.    - quum fluitantem alveum in sicco aqua destituisset, Liv.: l'eau ayant laissé à sec le berceau flottant.    - per jocum fluitantes, Plin. Ep. 8, 8, 4: naviguant pour leur agrément.    - fluitantia lora, Ov. A. A. 2, 433: rênes flottantes.    - vela summo fluitantia malo, Ov. M. 11.470: les voiles battant au sommet du mât.    - vestis non fluitans, Tac. G. 17: vêtement collant.    - fluitans miles, Tac.: soldat qui chancelle.    - fluitans fides, Claud. B. G. 247: foi chancelante.
    * * *
        Fluitans, pen. corr. Participium. Cic. Flottant ca et là, Agité.
    \
        Caeca fluitantia sorte. Horat. Variables, Muables.

    Dictionarium latinogallicum > fluitans

  • 18 fluo

    fluo, ĕre, fluxi, fluxum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] couler, découler, devenir liquide, se fondre; circuler, être fluide.    - fluvius Eurotas, qui propter Lacedaemonem fluit, Cic. Inv. 2, 31, 96: l'Eurotas, qui coule auprès de Lacédémone.    - flumen quod inter eum et Domitii castra fluebat, Caes. BC. 3: fleuve qui coulait entre lui et le camp de Domitius.    - aurea flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des fleuves ont roulé de l'or.    - quae naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39: les éléments fluides comme l'eau.    - fluxit in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19: le sang de Rémus se répandit sur le sol.    - nudo sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190: le moût coule à flots sous le pied nu.    - fluit de corpore sudor, Ov. M. 9.173: la sueur découle du corps.    - fluit imber, Ov. P. 4, 4, 2: la pluie tombe.    - fluit unda capillis, Ov. M. 11.656: l'eau ruisselle de sa chevelure.    - fluit ignibus aurum, Ov. M. 2.251: l'or fond à l'action du feu.    - fluit undique Mulciber, Sil. 17, 102: la flamme se répand partout.    - fluunt certis ab rebus odores, Lucr.: les odeurs sont les émanations de certains corps. [st1]2 [-] regorger, déborder; affluer, nager dans (au pr. et au fig.).    - viscera lapsa fluunt, Ov.: les entrailles se répandent à flots.    - fluvius sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98: le fleuve roula des flots de sang.    - fluunt sudore membra, Liv. 38, 17, 7: les membres sont ruisselants de sueur.    - pingui fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360: le sol est inondé d'huile.    - luxu omnia fluunt, Curt.: on nage dans le luxe.    - Graeculae vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24: les vignes de la Grèce donne moins de vin.    - divitiae fluunt, Ambr.: les richesses abondent. [st1]3 [-] se mouvoir comme un liquide, couler, s'écouler, s'étendre, se répandre.    - turba fluit castris, Virg. En. 12.444: la foule se précipite hors du camp.    - Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39: Hérodote coule comme un fleuve paisible.    - (Lucilius) cum flueret lutulentus, Hor. S. 1, 4, 11: quand (Lucilius) roulait ses eauux bourbeuses.    - doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 1, 2: comme sa doctrine se répandait de tous côtés.    - fluunt tempora: le temps s'écoule. [st1]4 [-] flotter, se balancer; être lâche, être flottant (au pr. et au fig.).    - balteus nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140: que le baudrier ne soit ni trop serré ni trop lâche.    - nec fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14: pas de vaisseau qui vogue à la surface des eaux.    - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2.370: arrête l'essor désordonné des rameaux.    - fluit toga, Ov.: la robe traîne.    - ne fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190: que le style ne soit pas diffus. [st1]5 [-] tomber, glisser, s'échapper; passer, dépérir, se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser.    - sponte fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25: les fruits mûrs tomberont d'eux-mêmes.    - capilli fluunt, Cels. 6, 1: les cheveux tombent.    - fluunt arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains.    - longinquo fluere omnia cernimus aevo, Lucr. 2, 69: nous voyons tout disparaître dans le lointain.    - fluere vires sentiunt, Liv.: ils sentent leurs forces s'épuiser.    - cuncta fluunt, Ov. M. 15, 178: tout passe.    - membra fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent.    - labor ille, carens rectore, fluit, Quint.: l'exercice (de la composition), dépourvu de guide, est stérile.    - cetera nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10: (dire que) le reste naît, passe et s'évanouit.    - fluere mollitia, Cic.: se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse.    - fluit voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106: les plaisirs du corps sont passagers.    - ex illo fluere spes Danaüm, Virg.: de ce jour s'évanouit l'espoir des Grecs.    - quum cerneret fore ut res flueret, Liv.: voyant que le succès lui échapperait. [st1]6 [-] couler, découler, émaner, provenir.    - utrumque nomen ex Graeco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12: on pense que les deux mots sont tirés du grec.    - haec omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de la même source.    - unde id vitium fluit, Cic.: c'est de là que provient ce vice.    - dicendi facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6: l'éloquence a sa source dans...    - multa ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50: il en sort une foule d'émanations. [st1]7 [-] marcher à, tendre à, passer à.    - res fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11: les choses tournent à un interrègne.    - illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4: où tendent ses calculs.    - cuncta in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9: tout se soumit à Mithridate. [st1]8 [-] s'écouler ( → événements), arriver, avoir son cours, tourner, marcher (bien ou mal).    - an incerto fluerent casu, Claud.: si (les choses) marchaient au hasard.    - nec praesentia prospere fluebant, Tac.: le présent n'allait pas bien. [ABCU]B - tr.    - distiller, répandre.    - vina fluere, Claud.: faire couler le vin.    - fluere lac, Arn.: distiller le lait.    - voir fluens
    * * *
    fluo, ĕre, fluxi, fluxum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] couler, découler, devenir liquide, se fondre; circuler, être fluide.    - fluvius Eurotas, qui propter Lacedaemonem fluit, Cic. Inv. 2, 31, 96: l'Eurotas, qui coule auprès de Lacédémone.    - flumen quod inter eum et Domitii castra fluebat, Caes. BC. 3: fleuve qui coulait entre lui et le camp de Domitius.    - aurea flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des fleuves ont roulé de l'or.    - quae naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39: les éléments fluides comme l'eau.    - fluxit in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19: le sang de Rémus se répandit sur le sol.    - nudo sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190: le moût coule à flots sous le pied nu.    - fluit de corpore sudor, Ov. M. 9.173: la sueur découle du corps.    - fluit imber, Ov. P. 4, 4, 2: la pluie tombe.    - fluit unda capillis, Ov. M. 11.656: l'eau ruisselle de sa chevelure.    - fluit ignibus aurum, Ov. M. 2.251: l'or fond à l'action du feu.    - fluit undique Mulciber, Sil. 17, 102: la flamme se répand partout.    - fluunt certis ab rebus odores, Lucr.: les odeurs sont les émanations de certains corps. [st1]2 [-] regorger, déborder; affluer, nager dans (au pr. et au fig.).    - viscera lapsa fluunt, Ov.: les entrailles se répandent à flots.    - fluvius sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98: le fleuve roula des flots de sang.    - fluunt sudore membra, Liv. 38, 17, 7: les membres sont ruisselants de sueur.    - pingui fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360: le sol est inondé d'huile.    - luxu omnia fluunt, Curt.: on nage dans le luxe.    - Graeculae vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24: les vignes de la Grèce donne moins de vin.    - divitiae fluunt, Ambr.: les richesses abondent. [st1]3 [-] se mouvoir comme un liquide, couler, s'écouler, s'étendre, se répandre.    - turba fluit castris, Virg. En. 12.444: la foule se précipite hors du camp.    - Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39: Hérodote coule comme un fleuve paisible.    - (Lucilius) cum flueret lutulentus, Hor. S. 1, 4, 11: quand (Lucilius) roulait ses eauux bourbeuses.    - doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 1, 2: comme sa doctrine se répandait de tous côtés.    - fluunt tempora: le temps s'écoule. [st1]4 [-] flotter, se balancer; être lâche, être flottant (au pr. et au fig.).    - balteus nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140: que le baudrier ne soit ni trop serré ni trop lâche.    - nec fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14: pas de vaisseau qui vogue à la surface des eaux.    - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2.370: arrête l'essor désordonné des rameaux.    - fluit toga, Ov.: la robe traîne.    - ne fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190: que le style ne soit pas diffus. [st1]5 [-] tomber, glisser, s'échapper; passer, dépérir, se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser.    - sponte fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25: les fruits mûrs tomberont d'eux-mêmes.    - capilli fluunt, Cels. 6, 1: les cheveux tombent.    - fluunt arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains.    - longinquo fluere omnia cernimus aevo, Lucr. 2, 69: nous voyons tout disparaître dans le lointain.    - fluere vires sentiunt, Liv.: ils sentent leurs forces s'épuiser.    - cuncta fluunt, Ov. M. 15, 178: tout passe.    - membra fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent.    - labor ille, carens rectore, fluit, Quint.: l'exercice (de la composition), dépourvu de guide, est stérile.    - cetera nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10: (dire que) le reste naît, passe et s'évanouit.    - fluere mollitia, Cic.: se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse.    - fluit voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106: les plaisirs du corps sont passagers.    - ex illo fluere spes Danaüm, Virg.: de ce jour s'évanouit l'espoir des Grecs.    - quum cerneret fore ut res flueret, Liv.: voyant que le succès lui échapperait. [st1]6 [-] couler, découler, émaner, provenir.    - utrumque nomen ex Graeco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12: on pense que les deux mots sont tirés du grec.    - haec omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de la même source.    - unde id vitium fluit, Cic.: c'est de là que provient ce vice.    - dicendi facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6: l'éloquence a sa source dans...    - multa ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50: il en sort une foule d'émanations. [st1]7 [-] marcher à, tendre à, passer à.    - res fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11: les choses tournent à un interrègne.    - illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4: où tendent ses calculs.    - cuncta in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9: tout se soumit à Mithridate. [st1]8 [-] s'écouler ( → événements), arriver, avoir son cours, tourner, marcher (bien ou mal).    - an incerto fluerent casu, Claud.: si (les choses) marchaient au hasard.    - nec praesentia prospere fluebant, Tac.: le présent n'allait pas bien. [ABCU]B - tr.    - distiller, répandre.    - vina fluere, Claud.: faire couler le vin.    - fluere lac, Arn.: distiller le lait.    - voir fluens
    * * *
        Fluo, fluis, fluxi, fluxum, fluere. Virgil. Couler, Fluer.
    \
        Fluunt arma de manibus. Cic. Cheent, Tombent.
    \
        Crines intonsi longa ceruice fluebant. Tibul. Estoyent estenduz, et pendants sur le col.
    \
        Ab aliquo fluxit oratio. Cicero. A prins son commencement, Est procedee.
    \
        Fluere rami dicuntur. Virgil. Croistre abondamment, S'espandre et s'estendre.
    \
        Fluit ratio a capite. Cic. Procede et vient, Descend.
    \
        Voluptas corporis fluit. Cic. S'escoule et se passe.
    \
        Tarda mihi fluunt, ingrataque tempora. Horat. Le temps est long à passer, Le temps me dure.
    \
        Pythagorae doctrina quum longe lateque flueret. Cic. S'espandoit.
    \
        Fluunt ad voluntatem nostram res prosperae. Cic. Viennent à souhait.
    \
        Quorsum fluant rationes Cnei, et quid agat, videamus. Cic. A quelle fin tendent ses entreprinses.
    \
        Spes fluit. Virgil. S'escoule et se passe, Se perd.
    \
        Fluere facetiis. Plaut. Estre plein de railleries.
    \
        Fluere mollitia et luxu. Cic. Fondre en delices et voluptez, Estre abandonné à delices.

    Dictionarium latinogallicum > fluo

  • 19 imbrifer

    imbrĭfĕr, ĕra, ĕrum [st2]1 [-] qui amène la pluie, pluvieux. [st2]2 [-] qui inonde.
    * * *
    imbrĭfĕr, ĕra, ĕrum [st2]1 [-] qui amène la pluie, pluvieux. [st2]2 [-] qui inonde.
    * * *
        Arcus imbrifer. Tibull. L'arc au ciel qui apporte pluye.

    Dictionarium latinogallicum > imbrifer

  • 20 inundo

    inundo, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] inonder, déborder sur. [st2]2 [-] abreuver. [st2]3 [-] être inondé de, regorger de.    - inundare + abl.: regorger de.
    * * *
    inundo, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] inonder, déborder sur. [st2]2 [-] abreuver. [st2]3 [-] être inondé de, regorger de.    - inundare + abl.: regorger de.
    * * *
        Inundo, inundas, inundare. Plin. Se desborder, Se desriver, Inonder.
    \
        Terra infimum tenet, hanc inundat aqua. Cic. L'eaue se desborde et s'espand par dessus.
    \
        Inundari sanguine. Liu. Estre tout couvert de sang.
    \
        Fossae inundant sanguine. Virg. Sont pleines de sang.
    \
        Densi inundant Troes. Virg. Viennent en grande multitude.

    Dictionarium latinogallicum > inundo

См. также в других словарях:

  • inondé — inondé, ée [ inɔ̃de ] adj. et n. • XIIIe; de innonder 1 ♦ Recouvert par les eaux. Vallée inondée. Terres inondées. ⇒ immergé. Cave inondée. 2 ♦ (Personnes) Qui subit les effets d une inondation. Les populations inondées. N. (1840) Les inondés. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • inondé — inondé, ée (i non dé, dée) part. passé d inonder. 1°   Couvert par une eau qui déborde ou afflue. Les prairies inondées par la rivière. •   Il n y avait plus de conquêtes à faire dans un pays inondé, VOLT. L. XIV, 10.    Terme de botanique.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • inondé — Inondé, [inond]ée. participe. Il a les significations de son verbe …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Pays inonde de Zuid-Beveland — Pays inondé de Zuid Beveland Le Pays inondé de Zuid Beveland figure en bleu au centre de cette carte publiée vers 1580, à l est du Zuid Beveland Le Pays inondé de Zuid Beveland (en néerlandais Verdronken Land van Zuid Beveland), correspond à la… …   Wikipédia en Français

  • Pays inondé de zuid-beveland — Le Pays inondé de Zuid Beveland figure en bleu au centre de cette carte publiée vers 1580, à l est du Zuid Beveland Le Pays inondé de Zuid Beveland (en néerlandais Verdronken Land van Zuid Beveland), correspond à la partie orientale historique de …   Wikipédia en Français

  • Pays inondé de Zuid-Beveland — Le Pays inondé de Zuid Beveland figure en bleu au centre de cette carte publiée vers 1580, à l est du Zuid Beveland Le Pays inondé de Zuid Beveland (en néerlandais Verdronken Land van Zuid Beveland), correspond à la partie orientale historique de …   Wikipédia en Français

  • nonde — inonde …   Dictionnaire des rimes

  • nondé — inondé …   Dictionnaire des rimes

  • inondée — ● inondé, inondée adjectif et nom Qui a souffert d une inondation. ● inondé, inondée (synonymes) adjectif et nom Qui a souffert d une inondation. Synonymes : immergé …   Encyclopédie Universelle

  • inonder — [ inɔ̃de ] v. tr. <conjug. : 1> • enunder v. 1120; lat. inundare 1 ♦ Couvrir d eaux qui débordent ou affluent. ⇒ immerger, 1. noyer, submerger. Le fleuve a inondé les prés. L orage a inondé la cave. 2 ♦ Par exagér. Mouiller abondamment. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • inonder — (i non dé) v. a. 1°   Couvrir d eau. •   On dirait que le ciel, qui se fond tout en eau, Veuille inonder ces lieux d un déluge nouveau, BOILEAU Sat. VI.    Pratiquer une inondation. On ouvrit les écluses, et on inonda la prairie. 2°   Par… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»