-
1 infanzia
infanzia s.f. 1. enfance: un'infanzia felice une enfance heureuse; prima infanzia petite enfance, première enfance. 2. ( i bambini) enfants m.pl., jeunesse, enfance: educazione dell'infanzia éducation des enfants, éducation de la jeunesse. 3. ( fig) ( primordi) débuts m.pl., origines pl.: l'infanzia dell'umanità les origines de l'humanité. -
2 amare
amare v. ( àmo) I. tr. 1. (provare affetto, essere innamorato di) aimer: amare la famiglia aimer sa famille. 2. ( estens) ( essere appassionato di) aimer: amare lo studio aimer l'étude, aimer étudier; non amo questa musica je n'aime pas cette musique; amare il quieto vivere aimer la tranquillité. 3. ( desiderare) aimer: amerei conoscere la tua opinione in proposito j'aimerais connaître ton opinion à ce sujet. 4. ( estens) (rif. a piante: aver bisogno) aimer, avoir besoin de: piante che non amano troppa luce plantes qui n'ont pas besoin de beaucoup de lumière; l'ulivo ama il terreno roccioso l'olivier aime les terrains rocheux. II. prnl. amarsi ( amare se stesso) s'aimer. III. prnl.recipr. amarsi s'aimer: si amano dall'infanzia ils s'aiment depuis l'enfance. -
3 infantile
infantile agg.m./f. 1. ( proprio dei bambini) enfantin: ingenuità infantile naïveté enfantine. 2. ( dedicato all'infanzia) enfantin: letteratura infantile littérature enfantine. 3. ( spreg) ( puerile) puéril, enfantin, infantile: atteggiamento infantile attitude puérile. 4. ( Med) infantile: malattie infantili maladies infantiles. -
4 parlare
I. parlare v. ( pàrlo) I. intr. (aus. avere) 1. parler: parlare di qcs. con qcu. parler de qqch. avec qqn, parler de qqch. à qqn; gli animali non parlano les animaux ne parlent pas; chi ha parlato? qui a parlé?; parla solo se sei interrogato ne parle que si on t'interroge; parlare in tedesco parler en allemand; parlare in dialetto parler patois; devo parlarti je dois te parler; parlare per telefono parler au téléphone, parler par téléphone. 2. ( avere un colloquio) parler ( con à, avec): vorrei parlare col direttore je voudrais parler au directeur. 3. ( tenere un discorso) parler: parlare in un comizio parler dans un meeting. 4. ( rivolgere la parola) parler, prendre la parole: il presidente del consiglio parlerà alle due camere le président du conseil parlera aux deux chambres. 5. ( confessare) parler: qualcuno ha parlato quelqu'un a parlé. 6. ( fare oggetto di chiacchiere) parler: tutto il paese parla di lui toute la ville parla de lui. 7. ( trattare) parler (di de): il giornale di oggi parla di Bush le journal d'aujourd'hui parle de Bush, il y a un article sur Bush dans le journal d'aujourd'hui; ne parla Eco in un suo libro Eco en parle dans un de ses livres. 8. (intendere, alludere) parler (di de): di quale avvenimento parlavi? de quel événement parlais-tu? 9. ( discutere) parler (di de), discuter (di de): ne parliamo domani on en parlera demain. 10. ( fig) (provare, manifestare) jouer, plaider: tutto parla a tuo favore tout joue en ta faveur. 11. ( fig) ( ricordare) évoquer tr. (di qcs. qqch.), rappeler tr. (di qcs. qqch.), parler (di qcs. de qqch.): queste mura mi parlano della mia infanzia ces murs me rappellent mon enfance. II. tr. parler, connaître: parla bene il tedesco il parle bien l'allemand; parli inglese? est-ce que tu parles anglais?, est-ce que tu connais l'anglais? III. prnl.recipr. parlarsi 1. se parler: si sono parlati al telefono il se sont parlés au téléphone. 2. ( avere rapporti amichevoli) se parler: quei due non si parlano più ces deux-là ne se parlent plus, ces deux-là ne s'adressent plus la parole. II. parlare s.m. 1. parler, langage, discours: il parlare giova poco rien ne sert de parler. 2. ( modo di parlare) façon f. de parler: un parlare forbito une façon élégante de parler. 3. ( parlata) parler, façon f. de parler; ( dialetto) dialecte: il parlare romanesco le dialecte romain, le parler romain. 4. ( chiacchiere) discussion f.: si è fatto un gran parlare di questo viaggio on a beaucoup parlé de ce voyage; se ne farà un gran parlare on va en entendre parler. -
5 primo
primo I. agg. 1. premier: il primo giorno dell'anno le premier jour de l'année, le premier de l'an. 2. ( primo dei due) premier: il primo signore è medico, il secondo ingegnere le premier homme est médecin, le second ingénieur. 3. ( più anziano) aîné, premier: il mio primo figlio mon fils aîné. 4. (rif. a tempo: iniziale) premier: nella prima infanzia dans la première enfance, dans la petite enfance; le prime luci dell'alba les premières lueurs de l'aube. 5. ( prossimo) premier, prochain: partirò col primo treno je partirai par le premier train. 6. (più valente, più ragguardevole) premier, plus important: le prime famiglie del paese les familles les plus importantes du pays. 7. ( migliore) meilleur: il primo medico della città le meilleur médecin de la ville. 8. ( Mat) premier ( posposto): numero primo nombre premier. 9. ( fig) ( fondamentale) premier, principal: la causa prima della sua rovina la première cause de sa ruine, la cause principale de sa ruine. 10. ( fig) ( elementare) premier, élémentaire: prime nozioni premières notions, notions de base. 11. (posposto: rif. a regnanti e pontefici) I, premier: Napoleone primo Napoléon I, Napoléon premier. II. avv. d'abord, premièrement, primo. III. s.m. 1. premier, meilleur: il primo in graduatoria le premier du classement; essere tra i primi être parmi les premiers, être parmi les meilleurs. 2. ( primo dei due) premier: Luigi e Antonio sono amici, il primo è medico, il secondo ingegnere Luigi et Antonio sont amis, le premier est médecin, le second est ingénieur. 3. ( più anziano) aîné, premier: il primo dei miei figli l'aîné de mes fils, le premier de mes fils. 4. ( primo piatto) premier plat souvent composé de pâtes, de riz ou d'un potage. 5. ( primo giorno) premier: il primo del mese le premier du mois; il primo di luglio le premier juillet. 6. al pl. premiers jours, début sing.: i primi di dicembre début décembre, les premiers jours de décembre. 7. ( minuto primo) minute f. 8. (TV) ( canale) une f., première f. -
6 pro
I. pro prep. ( in favore di) pour, en faveur de: organizzazione pro infanzia abbandonata organisation en faveur des enfants abandonnés. II. pro s.m.inv. pour: ponderare i pro e i contro peser le pour et le contre. III. pro I. s.m./f.inv. ( Sport) professionnel m./f., pro m./f. II. agg.m./f.inv. ( Sport) professionnel agg., pro. -
7 rammentare
rammentare v. ( ramménto) I. tr. 1. ( ricordare) se rappeler, se souvenir de: rammentare i giorni felici se rappeler les jours heureux; rammenta i miei consigli souviens-toi de mes conseils. 2. ( richiamare alla memoria) rappeler: quella casa mi rammenta la mia infanzia cette maison me rappelle mon enfance; la tua voce mi rammenta quella di mio padre ta voix me rappelle celle de mon père. 3. (nominare, menzionare) parler, mentionner, évoquer: lo rammentiamo spesso nei nostri discorsi nous parlons souvent de lui dans nos discussions. II. prnl. rammentarsi se rappeler, se souvenir: rammentati della tua promessa souviens-toi de ta promesse. -
8 UNICEF
UNICEF Fondo internazionale delle Nazioni Unite per l'infanzia UNICEF (Fonds des Nations unies pour l'Enfance). -
9 uscire
uscire v. ( èsco, èsci, èsce, usciàmo, uscìte, èscono) I. intr. (aus. essere) 1. (andare fuori, venire fuori) sortir (di, da de): uscire dal bagno sortir du bain; uscire dalla scuola sortir de l'école; uscire a piedi sortir à pied; uscire dal parrucchiere sortir de chez le coiffeur; non esco da una settimana je ne sors plus depuis une semaine; perché non usciamo un po'? pourquoi on ne sortirait pas un peu?; esco un momento e torno je sors un moment et je rentre. 2. (lasciare, abbandonare) quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir) ( anche estens): il treno uscì dalla stazione le train quitta la station; uscire da una società quitter une société. 3. (allontanarsi, separarsi) quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): uscire dal gruppo quitter le groupe; uscire dalle file di un partito quitter le parti. 4. ( scendere da mezzi di locomozione) sortir (da de): esci dalla macchina sors de la voiture. 5. ( essere dimesso) sortir (da de), quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): uscire dal carcere sortir de prison; uscire dall'ospedale sortir de l'hôpital, quitter l'hôpital. 6. (sboccare: rif. a strade) donner (su, in sur; aus. avoir), déboucher (su, in sur; aus. avoir), aboutir (su, in à; us. avoir): questa stradetta esce sulla piazza cette ruelle débouche sur la place. 7. (rif. a liquidi e gas) sortir: l'acqua esce dal rubinetto l'eau sort du robinet; il fumo esce dal camino de la fumée sort de la cheminée. 8. ( estens) ( sporgere da una superficie) sortir, dépasser (aus. avoir): il chiodo esce di qualche centimetro dalla porta le clou dépasse de la porte de quelques centimètres. 9. ( trarre la propria origine) être issu (da de): uscire da una famiglia umile être issu d'une famille humble. 10. ( essere sorteggiato) sortir: il suo nome è uscito per primo son nom est sorti en premier; il numero ventidue non esce da tre mesi le numéro vingt-deux n'est pas sorti depuis trois mois. 11. (eccedere, sconfinare) sortir (da de), dépasser tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): questo esce dalla mia competenza cela sort de mes compétences. 12. ( apparire inaspettatamente) sortir (di de): uscire dall'oscurità sortir de l'obscurité; da dove sei uscito? mais d'où sors-tu? 13. (dire all'improvviso, sbottare) sortir (con, in qcs. qqch.): uscire con una battuta scherzosa en sortir une bien bonne, sortir une bonne blague. 14. (essere stato fatto, fabbricato) sortir: questo modello esce dalle mani di un sarto famoso ce modèle sort des mains d'un couturier célèbre. 15. ( apparire sul mercato) sortir, être mis sur le marché; ( essere pubblicato) sortir, paraître: deve uscire un nuovo modello un nouveau modèle sera mis sur le marché; il nuovo romanzo uscirà nel mese di maggio le nouveau roman sortira (o paraîtra) en mai; la rivista esce settimanalmente la revue paraît toutes les semaines; questo libro è appena uscito ce livre vient de paraître. 16. ( lasciare uno stato per passare a un altro) sortir (da de), quitter tr. (da qcs. qqch.): uscire dall'infanzia sortir de l'enfance, quitter l'enfance; uscire dal riserbo sortir de sa réserve. 17. (risultare, provenire) sortir (da de), déboucher (da sur; aus. avoir): che cosa uscirà da quest'imbroglio? qu'est-ce qui sortira de tout ça?; ne uscì una lunga lite cela déboucha sur longue dispute, cela provoqua une longue dispute. 18. ( ricavarsi) donner tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir), obtenir tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): da questo scampolo esce a stento un vestito ce bout de tissu donnera difficilement une robe, on obtiendra difficilement une robe avec ce reste de tissu. 19. (liberarsi, svincolarsi) sortir (da de): uscire dalle mani di qcu. sortir des griffes de qqn. 20. ( riuscire) sortir, terminer: uscire vincitore sortir vainqueur; è uscito secondo il est sorti second, il a terminé second. 21. (elevarsi, distaccarsi) sortir (da de): uscire dalla massa sortir de la masse. 22. ( Ling) ( terminare) terminer (in par; aus. avoir): una parola che esce in consonante un mot qui termine par une consonne. 23. ( Teat) sortir: esce il re le roi sort; esce Amleto sort Hamlet. 24. ( Inform) quitter tr. (da qcs. qqch.; aus. avoir): uscire da un programma quitter un programme. II. tr. (region,pop) (portare fuori, fare uscire) sortir.
См. также в других словарях:
infanzia — /in fantsja/ s.f. [dal lat. infantia, der. di infans antis infante ]. 1. a. [periodo di vita dell uomo, compreso fra la nascita e l inizio della pubertà: le malattie dell i.; uscire dall i. ] ▶◀ (ant.) infantilità, (non com.) prima età, (lett.)… … Enciclopedia Italiana
infanzia — in·fàn·zia s.f. FO 1. periodo della vita umana compreso tra la nascita e la fanciullezza | estens., periodo compreso tra la nascita e l adolescenza: giochi, ricordi dell infanzia 2. i bambini considerati nel loro insieme: leggi per l infanzia,… … Dizionario italiano
infanzia — {{hw}}{{infanzia}}{{/hw}}s. f. 1 Periodo della vita che va dalla nascita ai dodici anni. 2 Bambini in generale: letteratura per l –i. 3 (fig.) Periodo inziale di una civiltà, di un epoca storica: l infanzia del Medioevo. ETIMOLOGIA: dal lat.… … Enciclopedia di italiano
infanzia — pl.f. infanzie … Dizionario dei sinonimi e contrari
infanzia — s. f. 1. prima età, puerizia CFR. adolescenza, gioventù, maturità, vecchiaia, senilità 2. (in generale) bambini 3. (fig., di civiltà, di epoca, ecc.) inizi, primordi, albori, culla, principio CONTR. fine … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Infanzia, vocazione e prime esperienze de Giacomo Casanova veneziano — Voir Casanova, un adolescent à Venise … Dictionnaire mondial des Films
Casanova, un adolescent à Venise — Infanzia, vocazione e prime esperienze de Giacomo Casanova veneziano Évocation historique de Luigi Comencini, avec Leonard Whiting (Casanova adolescent), Claudio De Kunert (Casanova enfant), Maria Grazia Buccella (Zanetta), Senta Berger… … Dictionnaire mondial des Films
Michele Mari — i giardinetti! inospiti lande steppose. E pur si millantano in un vezzegiativo che al buon ragionare trasmette un idea di abbindolamento. Michele Mari, L orrore dei giardinetti Michele Mari Born 1955 Milan, Italy Occupation University professor,… … Wikipedia
Bildungssystem in Italien — Das Bildungssystem in Italien wird im Allgemeinen durch nationale Gesetze geregelt und ist daher weitgehend einheitlich. Innerhalb der Exekutive ist das Ministerium für Unterricht, Universitäten und Forschung für das Schul und Hochschulwesen… … Deutsch Wikipedia
Bologna Ragazzi Award — Der Bologna Ragazzi Award (BRAW) ist ein italienischer Kinderliteraturpreis, der seit 1966 bei der Internationalen Kinderbuchmesse Bologna verliehen wird. Inhaltsverzeichnis 1 Preisträger (Auswahl) 1.1 1985 1.2 1986 1 … Deutsch Wikipedia
Elio Vittorini — (* 23. Juli 1908 in Syrakus; † 12. Februar 1966 in Mailand) war ein italienischer Schriftsteller, Publizist und Übersetzer, einer der wichtigsten Vertreter des literarischen Neorealismus. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke … Deutsch Wikipedia