-
1 сторона
1) боковой край, поверхность чего-л., тж. перен. die Séite =, -nпра́вая, противополо́жная сторона́ у́лицы — die réchte, die gegenüberliegende Stráßenseite
лицева́я [пра́вая] сторона́ (тка́ни) — die réchte Séite (des Stóffes)
сто́роны треуго́льника — die Séiten des Dréiecks
си́льные и сла́бые сто́роны докла́да — stárke und schwáche Séiten des Beríchts
отодви́нуть кре́сло в сто́рону — den Séssel zur Séite rücken
отойти́ в сто́рону — zur Séite tréten
вы́мыть окно́ с обе́их сторо́н — die (Fénster)Schéibe von béiden Séiten pútzen
осмотре́ть что-л. со всех сторо́н — etw. von állen Séiten betráchten
рассма́тривать како́й-л. вопро́с с ра́зных сторо́н — éine Fráge von verschíedenen Séiten betráchten
ро́дственники со стороны́ ма́тери — Verwándte mütterlicherseits [von mütterlicher Séite]
Де́ти разбежа́лись во все сто́роны. — Die Kínder ránnten nach állen Séiten.
Он перешёл на другу́ю сто́рону (у́лицы). — Er ging auf die ándere Stráßenseite.
Дере́вня на то́й стороне́ [по ту сто́рону] реки́. — Das Dorf ist auf der ánderen Séite des Flússes [jénseits des Flússes].
По обеи́м сторона́м доро́ги расту́т дере́вья. — Auf béiden Séiten des Wéges stéhen Bäume.
Он с любопы́тством смотре́л по сторона́м. — Er sah sich néugierig nach állen Séiten úm.
Лю́ди приходи́ли со всех сторо́н. — Die Léute kámen von állen Séiten.
Мы его́ зна́ем то́лько с хоро́шей стороны́. — Wir kénnen ihn nur von der [von séiner] gúten Séite.
2) о месте на некотором удалении, тж. перен. в стороне́ ábseits от чего-л. von D; в сто́рону beiséiteДом нахо́дится в стороне́ от доро́ги. — Das Haus liegt ábseits vom Weg.
Он де́ржится в стороне́. — Er hält sich ábseits.
Он отозва́л, отвёл меня́ в сто́рону. — Er rief, nahm mich beiséite.
3) направление die Ríchtung =, -enпойти́ в другу́ю, в противополо́жную сто́рону — in éine ándere, in die entgégengesetzte Ríchtung géhen
В каку́ю сто́рону ты идёшь? / Тебе́ в каку́ю сто́рону? — (In) Wélche Ríchtung gehst du?
Он пое́хал в сто́рону вокза́ла. — Er fuhr (in) Ríchtung Báhnhof.
С како́й стороны́ ве́тер? — Aus wélcher Ríchtung kommt der Wind?
4) в споре, переговорах die Séite ↑привле́чь кого́-л. на свою́ сто́рону — jmdn. auf séine Séite zíehen
Он (стои́т) на на́шей стороне́. — Er ist [steht] auf únserer Séite.
Он перешёл на на́шу сто́рону. — Er ging auf únsere Séite über.
5) с мое́й стороны́ von mir, méinerseits; с твое́й стороны́ von dir, déinerseits; я со свое́й стороны́ ich méinerseits; ты со свое́й стороны́ du déinerseitsЭ́то бы́ло оши́бкой с мое́й стороны́. — Das war ein Féhler von mir [méinerseits].
Вам ну́жно и со свое́й стороны́ что́-нибудь предприня́ть. — Sie müssen auch Íhrerseits étwas unternéhmen.
Он со свое́й стороны́ ничего́ не име́ет про́тив. — Er séinerseits hat nichts dagégen. / Er hat séinerseits nichts dagégen.
С одно́й стороны́, я с тобо́й согла́сен, с друго́й стороны́, он то́же прав. — Éinerseits bin ich mit déiner Méinung éinverstanden, ánderseits hat er auch Recht.
-
2 очередь
ж1) Réihe fбыть на о́череди — an der Réihe [an der Tágesordnung] sein
по о́череди — der Réihe nach, nacheinánder
о́чередь за ва́ми — die Réihe ist an Íhnen; Sie sind dran (разг.)
тепе́рь моя́ о́чередь — jetzt kómme ich an die Réihe; jetzt bin ich dran (разг.)
пе́рвая о́чередь строи́тельства — der érste Báuabschnitt
2) ( вереница) Schlánge f, Réihe fстоя́ть в о́череди — ánstehen (непр.) vi (h, s), Schlánge stéhen (непр.) vi (h, s)
3) ( список лиц) Wárteliste fзаписа́ть на о́чередь — in die Wárteliste éintragen (непр.) vt
4)пулемётная о́чередь — Féuerstoß m (умл.)
••в свою́ о́чередь — séinerseits
я, в свою́ о́чередь — ich, méinerseits
мы, в свою́ о́чередь — wir, únsererseits
-
3 мой
1) мест. притяж. mein (f méine, n mein, pl méine); der [die, das] méine, der [die, das] méinige ( как заменитель существительного)э́то твоё полоте́нце, а э́то моё — das ist dein Hándtuch, und das ist meins [das méine]
тепе́рь ты мой! — jetzt gehörst du mir!
2) б.ч. с (в знач. существительного, как обозначение принадлежности, собственности) das Méine, das Méinigeмоего́ не отда́м — das Méine gébe ich kéinem hér
3) мн. ч. (в знач. существительного - родные) die Méinigen, méine Ángehörigen••с мое́й стороны́ — méinerseits
э́то моё де́ло — das ist méine Sáche
поживи́ с моё, тогда́ поймёшь — wenn du erst sovíel erlébt hast, wie ich, dann begréifst du das
-
4 с
1) mitидти́ с кем-либо — mit j-m géhen (непр.) vi (s), mítgehen (непр.) vi (s)
я хочу́ пойти́ с тобо́й — ich will mít(gehen)
приходи́ть с кем-либо — mítkommen (непр.) vi (s)
име́ть с собо́й — míthaben (непр.) vt, mit [bei] sich háben vt
у меня́ кни́ги с собо́й — ich hábe die Bücher mit
дать с собо́й — mítgeben (непр.) vt
взять с собо́й — mítnehmen (непр.) vt
я до́лжен с ва́ми поговори́ть — ich muß mit Íhnen spréchen, ich muß Sie (A) spréchen
что с ним случи́лось? — was ist mit ihm passíert?
что с тобо́й? — was fehlt dir?, was hast du?
с кни́гой в руке́ — mit dem Buch in der Hand, das Buch (A) in der Hand
со сме́хом — láchend
с улы́бкой — lächelnd
2) (и) undмы с бра́том — mein Brúder und ich
мы с тобо́й — wir béide, du und ich
встать с ме́ста — sich vom Platz erhében (непр.)
упа́сть с кры́ши — vom Dach herúnterfallen (непр.) vi (s)
сойти́ с ле́стницы — die Tréppe (A) herúntersteigen (непр.)
с у́лицы — von der Stráße
с пра́вой стороны́ — von rechts, von der réchten Séite
с головы́ до ног — von Kopf bis Fuß, vom Schéitel bis zur Sóhle
с э́того ме́ста был ви́ден лес — von díeser Stélle aus [von da aus] war der Wald zu séhen
письмо́ с ро́дины — ein Brief aus der Héimat
4) (от кого, у кого, с чего) von; переводится тж. сущ. в дат. п. без предлогаполучи́ть де́ньги с покупа́теля — das Geld vom Käufer erhálten (непр.)
снять ска́терть со стола́ — das Tíschtuch vom Tisch néhmen (непр.)
сорва́ть ро́зу с куста́ — éine Róse vom Strauch pflücken
снять шля́пу с головы́ — den Hut ábnehmen (непр.)
брать приме́р с кого́-либо — sich (D) an j-m (D) ein Béispiel néhmen (непр.)
рисова́ть портре́т с кого́-либо — j-m (A) porträtíeren
рисова́ть с нату́ры — nach der Natúr málen vt, vi
5) ( начиная с - о времени) von, ab, seit, von... anс о́сени — seit dem Herbst, vom Herbst an
с воскресе́нья — von Sónntag an
(действи́телен) с пе́рвого января́ ( о документе) — (gültig) ab érsten Jánuar
с сего́дняшнего дня — von héute an, ab héute
с того́ дня, когда́... — seit dem Táge, als...
с э́тих пор — seithér, seit der Zeit
с тех пор — seitdém
с тех пор как — seit(dém), seit der Zeit
с де́тства — von Kíndheit an, von klein auf
6) ( по причине) vor (D), ausс го́ря — vor Kúmmer
со стра́ху — vor Angst, aus Angst
с отча́яния — aus Verzwéiflung
7) ( приблизительно) úngefähr, étwa; gégenмы прошли́ киломе́тров с два́дцать — wir légten úngefähr [étwa] zwánzig Kilométer zurück
э́то бы́ло с ме́сяц тому́ наза́д — das war úngefähr [étwa] vor éinem Mónat
вышино́й с де́рево — so hoch wie ein Baum, báumhóch
величино́й с кула́к — fáustgróß
••дово́льно с меня́ — ich hábe genúg (davón)
со вре́менем — mit der Zeit
встава́ть с петуха́ми — mit der Sónne áufstehen (непр.) vi (s)
с ка́ждым днём — mit jédem Tag
ни с того́ ни с сего́ — mir nichts, dir nichts
с чего́ ты взял? — wie kommst du daráuf [dazú]?
с одно́й стороны́ — éinerseits
с друго́й стороны́ — ándererseits
с тем, что́бы — damít; um (+ Inf. с zu)
-
5 сторона
ж1) Séite fсторона́ треуго́льника — Séite éines Dréiecks
сторона́ угла́ — Schénkel m éines Wínkels
на со́лнечной стороне́ — auf der Sónnenseite
по э́ту сто́рону — díesseits (G)
по ту сто́рону — jénseits (G)
с обе́их сторо́н — béiderseits, von béiden Séiten
в стороне́ — ábseits, beiséite
пройти́ стороно́й (о грозе и т.п.) — vorbéigehen (непр.) vi (s)
сверну́ть в сто́рону — (séitlich) ábbiegen (непр.) vi (s)
отложи́ть в сто́рону — beiséite légen vt
ро́дственница со стороны́ ма́тери — éine Verwándte mǘtterlicherséits
ни с той ни с друго́й стороны́ — von kéiner Séite
уклони́ться в сто́рону — vom Wége [vom Théma] ábkommen (непр.) vi (s); ábschweifen vi (s) (перен.)
2) (в процессе, споре) Partéi f; Séite f; Verhándlungsseite f ( на переговорах)догова́ривающиеся сто́роны — Vertrágspartner m pl
высо́кие догова́ривающиеся сто́роны — die hóhen vertrágschließenden Séiten
стать на чью-либо сто́рону — für j-m Partéi néhmen (непр.), j-s Partéi ergréifen (непр.)
чужа́я сторона́ — Frémde f
••обра́тная сторона́ меда́ли — die Kéhrseite der Medaille [-'daljə]
моё де́ло сторона́ — ich hábe damít nichts zu tun, das geht mich nichts an
я со свое́й стороны́ — (ich) méinerseits [méinesteils]; was mich ángeht [ánbelangt]
э́то нехорошо́ с твое́й стороны́ — das ist nicht gut [schön] von dir
держа́ться в стороне́ — sich ábseits hálten (непр.), sich férnhalten (непр.)
с одно́й стороны́ — éinerséits
с друго́й стороны́ — ándrerséits
отда́ть на́ сторону — wéggeben (непр.) vt
на стороне́ — áuswärts
наблюда́ть со стороны́ — únbeteiligt beóbachten vt
челове́к со стороны́ — Áußenstehende sub m
узна́ть что-либо стороно́й — etw. (A) únter der Hand [auf ánderem Wége] erfáhren (непр.)
брать чью-либо сто́рону — für j-m Partéi ergréifen (непр.)