Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

indice+per

  • 1 per

    [ABCU]A - pĕr, prép. + acc.: [st1]1 [-] à travers, par, tout le long de, devant, par-dessus.    - per membranas oculorum cernere, Cic. Nat. 2, 57, 142: voir à travers les membranes qui entourent les yeux.    - per forum, Cic. Att. 14, 16, 2: à travers le forum.    - per ora vestra, Sall.: devant vos yeux.    - per corpora transire, Caes. BG. 2, 10, 2: passer par-dessus les cadavres.    - per terga caedi: être frappé sur le dos.    - per manus tradere: faire passer de main en main.    - per domos invitati, Liv. 1, 9: invités les uns dans une maison les autres dans une autre, invités dans les différentes maisons.    - per omnes ire, Liv. 25: passer par tous, se transmettre à tous. [st1]2 [-] durant, pendant, au cours de.    - per triennium: pendant trois ans.    - per decem dies: pendant dix jours.    - per singulos dies, Suet.: tous les jours, chaque jour.    - per hospitium, Cic. Verr. 5, 109: au cours d'une hospitalité. [st1]3 [-] par le moyen de, par l'entremise de, par.    - per noctem: à la faveur de la nuit.    - sacra per mulieres confici solent, Cic. Verr. 4, 1, 99: les sacrifices se font d'ordinaire par l'entremise des femmes.    - per litteras petere, Cic. Fam. 2, 6, 2: demander par lettre.    - per iram facere aliquid, Cic. Tusc. 4, 37, 79: faire qqch sous le coup de la colère.    - per leges licet, Cic.: les lois permettent.    - cum per valetudinem posses, tamen... Cic. Fam. 7: bien que ta santé te le permît, cependant...    - per senatum agere aliquid non posse, Cic. Verr. 4, 61: ne pouvoir obtenir du sénat l'autorisation de faire quelque chose.    - per aetatem non potuisti, Cic. Fam. 12: l'âge ne t'a pas permis de.    - trahantur per me pedibus omnes rei, Cic.: que tous les accusés soient traînés par les pieds avec ma permission.    - per me, per te factum est: il est arrivé par moi, par toi.    - per te factum est quominus pax fieret, Cic.: c'est vous qui avez empêché que la paix ne se fît.    - quominus discessio fieret, per adversarios tuos factum est, Cic. Fam. 1, 4: ce sont vos adversaires qui ont empêché que le vote par séparation n'eût lieu.    - per me stat quominus, Ter. And. 699: j'empêche que.    - non stat per Afranium quominus, Caes.: il ne dépend pas d'Afranius que... (ce n'est pas la faute d'Afranius si...). [st1]4 [-] [idée de manière].    - per summum dedecus vitam amittere, Cic. Amer. 30: mourir dans (avec) le plus grand déshonneur.    - vitam extrema per omnia duco, Virg. En. 3: je traîne ma vie dans les pires épreuves.    - per ludum et neglegentiam, Cic. Verr. 5, 181: en se jouant et insouciamment.    - per ridiculum, Cic. Off. 1, 134: en plaisantant.    - per causam, Caes. BC. 3, 24: sous le prétexte de, ou per speciem, Liv. 1, 41, 6.    - per mollitiam agere = molliter, Sall. J. 85, 35: vivre dans la mollesse.    - per omnia: en tout, entièrement. --- Quint. 5, 2, 3.    - vir per omnia laudabilis, Vell. 2, 33: homme digne de tous les éloges.    - per omnia expertus, Liv. 1, 34: qui a fait pleinement ses preuves. [st1]5 [-] [idée d'occasionner] par suite de, par.    - per imprudentiam vestram, Cic. Agr. 2, 25: par votre imprudence.    - per fidem deceptus sum, Plaut. Most. 500: j'ai été trompé par suite de confiance.    - cf. Caes. BG. 1, 46, 3; Cic. Inv. 1, 71.    - depulsus per invidiam tribunatu, Cic. de Or. 3, 11: chassé du tribunat par suite des cabales envieuses.    - plus per seditionem militum quam bello amissum, Liv. 29, 19, 4: il y a eu plus de pertes par suite de la révolte des soldats que par la guerre. [st1]6 [-] [dans les supplications et serments] au nom de.    - per deos! Cic. Off. 2, 5: au nom des dieux!    - per fortunas vestras, per liberos vestros, Cic. Planc. 103: au nom de vos biens, de vos enfants.    - [séparé de son régime]: per ego te deos oro, Ter. And. 834: au nom des dieux je te prie. --- cf. Liv. 23, 9, 1. [st1]7 [-] remarque.    - per omnia saecula saeculorum, Eccl.: pour les siècles des siècles. [ABCU]B - per-, préfixe: 1 - à travers    - per-currere: parcourir. [st1]2 [-] de bout en bout    - per-fodere: percer d'outre en outre. [st1]3 [-] achèvement de l'action    - per-ficere: faire complètement, achever. [st1]4 [-] valeur superlative    - per-magnus: très grand. [st1]5 [-] intensité de l'action    - per-odisse: haïr violemment. [st1]6 [-] déviation, destruction    - per-ire: périr.    - per-vertere: retourner sens dessus dessous.
    * * *
    [ABCU]A - pĕr, prép. + acc.: [st1]1 [-] à travers, par, tout le long de, devant, par-dessus.    - per membranas oculorum cernere, Cic. Nat. 2, 57, 142: voir à travers les membranes qui entourent les yeux.    - per forum, Cic. Att. 14, 16, 2: à travers le forum.    - per ora vestra, Sall.: devant vos yeux.    - per corpora transire, Caes. BG. 2, 10, 2: passer par-dessus les cadavres.    - per terga caedi: être frappé sur le dos.    - per manus tradere: faire passer de main en main.    - per domos invitati, Liv. 1, 9: invités les uns dans une maison les autres dans une autre, invités dans les différentes maisons.    - per omnes ire, Liv. 25: passer par tous, se transmettre à tous. [st1]2 [-] durant, pendant, au cours de.    - per triennium: pendant trois ans.    - per decem dies: pendant dix jours.    - per singulos dies, Suet.: tous les jours, chaque jour.    - per hospitium, Cic. Verr. 5, 109: au cours d'une hospitalité. [st1]3 [-] par le moyen de, par l'entremise de, par.    - per noctem: à la faveur de la nuit.    - sacra per mulieres confici solent, Cic. Verr. 4, 1, 99: les sacrifices se font d'ordinaire par l'entremise des femmes.    - per litteras petere, Cic. Fam. 2, 6, 2: demander par lettre.    - per iram facere aliquid, Cic. Tusc. 4, 37, 79: faire qqch sous le coup de la colère.    - per leges licet, Cic.: les lois permettent.    - cum per valetudinem posses, tamen... Cic. Fam. 7: bien que ta santé te le permît, cependant...    - per senatum agere aliquid non posse, Cic. Verr. 4, 61: ne pouvoir obtenir du sénat l'autorisation de faire quelque chose.    - per aetatem non potuisti, Cic. Fam. 12: l'âge ne t'a pas permis de.    - trahantur per me pedibus omnes rei, Cic.: que tous les accusés soient traînés par les pieds avec ma permission.    - per me, per te factum est: il est arrivé par moi, par toi.    - per te factum est quominus pax fieret, Cic.: c'est vous qui avez empêché que la paix ne se fît.    - quominus discessio fieret, per adversarios tuos factum est, Cic. Fam. 1, 4: ce sont vos adversaires qui ont empêché que le vote par séparation n'eût lieu.    - per me stat quominus, Ter. And. 699: j'empêche que.    - non stat per Afranium quominus, Caes.: il ne dépend pas d'Afranius que... (ce n'est pas la faute d'Afranius si...). [st1]4 [-] [idée de manière].    - per summum dedecus vitam amittere, Cic. Amer. 30: mourir dans (avec) le plus grand déshonneur.    - vitam extrema per omnia duco, Virg. En. 3: je traîne ma vie dans les pires épreuves.    - per ludum et neglegentiam, Cic. Verr. 5, 181: en se jouant et insouciamment.    - per ridiculum, Cic. Off. 1, 134: en plaisantant.    - per causam, Caes. BC. 3, 24: sous le prétexte de, ou per speciem, Liv. 1, 41, 6.    - per mollitiam agere = molliter, Sall. J. 85, 35: vivre dans la mollesse.    - per omnia: en tout, entièrement. --- Quint. 5, 2, 3.    - vir per omnia laudabilis, Vell. 2, 33: homme digne de tous les éloges.    - per omnia expertus, Liv. 1, 34: qui a fait pleinement ses preuves. [st1]5 [-] [idée d'occasionner] par suite de, par.    - per imprudentiam vestram, Cic. Agr. 2, 25: par votre imprudence.    - per fidem deceptus sum, Plaut. Most. 500: j'ai été trompé par suite de confiance.    - cf. Caes. BG. 1, 46, 3; Cic. Inv. 1, 71.    - depulsus per invidiam tribunatu, Cic. de Or. 3, 11: chassé du tribunat par suite des cabales envieuses.    - plus per seditionem militum quam bello amissum, Liv. 29, 19, 4: il y a eu plus de pertes par suite de la révolte des soldats que par la guerre. [st1]6 [-] [dans les supplications et serments] au nom de.    - per deos! Cic. Off. 2, 5: au nom des dieux!    - per fortunas vestras, per liberos vestros, Cic. Planc. 103: au nom de vos biens, de vos enfants.    - [séparé de son régime]: per ego te deos oro, Ter. And. 834: au nom des dieux je te prie. --- cf. Liv. 23, 9, 1. [st1]7 [-] remarque.    - per omnia saecula saeculorum, Eccl.: pour les siècles des siècles. [ABCU]B - per-, préfixe: 1 - à travers    - per-currere: parcourir. [st1]2 [-] de bout en bout    - per-fodere: percer d'outre en outre. [st1]3 [-] achèvement de l'action    - per-ficere: faire complètement, achever. [st1]4 [-] valeur superlative    - per-magnus: très grand. [st1]5 [-] intensité de l'action    - per-odisse: haïr violemment. [st1]6 [-] déviation, destruction    - per-ire: périr.    - per-vertere: retourner sens dessus dessous.
    * * *
        Per, Praepositio accusatiuo iungitur. Terentius, Falli per seruum senem. Par.
    \
        Per cornu aliquid infundere. Colum. Par dedens une corne.
    \
        Per adoptionem pater. Plin. iunior. Qui m'a adopté en filz.
    \
        Per aetatem posse. Terent. Estre en aage de povoir faire quelque chose.
    \
        Per aetatem non posse. Cic. Estre trop jeune pour povoir faire quelque chose.
    \
        Per multas aetates fuerunt antistites sacri eius ab Euandro edocti. Liu. Long temps durant.
    \
        Per annonam iam caram natus. Plaut. Du temps de la cherté.
    \
        Per eos dies. Cic. Durant ces jours là.
    \
        Aliquot iam per annos concepta turpitudo. Cicero. Il y a aucuns ans.
    \
        Per causam. Liu. Soubz couleur de faire quelque chose, Faisant semblant, etc.
    \
        Per cinerem alicuius mortui aliquem obsecrare. Cic. Pour l'amour d'un trespassé.
    \
        Per comitatem omnia disperdidit. Plautus. Par estre trop doulx et gratieulx.
    \
        Per compita supplicatum. Liu. Par les carrefours.
    \
        Quos seruare per compositionem volebat. Cic. Par composition.
    \
        Per summum dedecus vitam amittere. Cic. Avec grand deshonneur.
    \
        Per deos, per dextram, per fortunas, per fidem, per homines, Modus deprecandi elegantissimus. Terent. Je te prie pour l'amour de Dieu, Pour l'honneur de Dieu.
    \
        Per deridiculum verba dare alicui. Plaut. En ce mocquant de luy.
    \
        Per dilationes. Liu. Par delais, En delayant.
    \
        Per directum. Plin. A droict fil.
    \
        Per dolum. Hirtius. Par tromperie.
    \
        Per fas, et fidem deceptus. Liu. Trompé à la bonne foy, et soubz couleur de religion et preud'hommie.
    \
        Per gratiam abire. Plaut. Avec la bonne grace d'aucun, sans qu'il en soit mal content.
    \
        Per gratiam absoluere. Cic. Par faveur.
    \
        Per ignauiam in praelio sonum tubae ferre non potes. Author ad Herennium. Par ta couardise et lascheté, Tant tu es couard.
    \
        Per me licet. Plaut. J'en suis content, Je n'empesche point.
    \
        Per illos licet. Plaut. Ils en sont contents.
    \
        Per infrequentiam. Liu. Pource qu'ils estoyent trop petit nombre, ou trop petite compagnie.
    \
        Per iniuriam. Cic. A tort et par force, Contre droict et raison.
    \
        Per summam iniuriam, Per summum dedecus. Cic. Avec grand deshonneur.
    \
        Per insidias. Cic. Par trahison.
    \
        Per interualla. Plin. Par intervalles.
    \
        Per iram et leuitatem. Liu. Par courroux.
    \
        Per leges id fieri non potuit. Quintil. Les loix ne permettoyent point de faire cela.
    \
        Caesar mihi ignoscit per literas. Cic. Cesar m'escript qu'il me pardonne.
    \
        Per ludum et iocum. Cic. En jouant, Par esbat, Par jeu.
    \
        Per ludum et negligentiam peruenire ad honores. Cic. Parvenir à degrez d'honneur sans peine et en se jouant.
    \
        Per manus prouinciam alteri tradere. Cic. De main en main.
    \
        Per maturitatem dehiscens. Plin. De force d'estre meur.
    \
        Per me nulla est mora. Terent. Il ne tient pas à moy.
    \
        Per me percontatus sum, sineque indice aliquo. Plautus. De moymesme.
    \
        Per medios ruit. Virgil. Il se jecte tout au milieu d'eulx.
    \
        Per membranas oculorum vt cerni posset, fecit eas perlucidas natura. Cic. Au travers des, etc.
    \
        Dirae noctes per metum vigilabantur. Plinius iunior. De paour qu'ils avoyent.
    \
        Per momenta. Plin. iunior. Par fois.
    \
        Per naturam fas est, aut per leges licet. Cicero. Nature le permet.
    \
        Per nebulam aliquid scire. Plaut. Scavoir quelque chose à demi, non point certainement et clairement.
    \
        Rem nisi per necessitatem aperiri noluerat. Liu. S'il n'estoit necessité, Si necessité ne contraignoit.
    \
        Per vltimam necessitatem. Liu. Par le moyen de l'extreme necessité.
    \
        Per noctem cernuntur sidera. Plin. De nuict, ou Par nuict.
    \
        Per nos. Plin. iunior. De par nous.
    \
        Per nos quidem hercle egebit, qui suum prodegerit. Plaut. Quant est de nous, il aura de la necessité: car nous ne luy baillerons rien.
    \
        Per occasionem. Liu. L'occasion s'y offrant.
    \
        Subuertere aliquem per occultum. Tacit. Occultement.
    \
        Druso propinquanti, quasi per officium obuiae fuere legiones. Tacit. Soubz couleur et semblant de faire leur debvoir.
    \
        Per omnia. Columel. En tout et par tout.
    \
        Per omnes dies. Plin. De jour en jour, Touts les jours.
    \
        Per ordinem fungi honoribus. Plin. iunior. Par ordre.
    \
        Per otium. Liu. Tout à loisir.
    \
        Obsecro vt per pacem liceat te alloqui. Plautus. En paix, Sans courroux.
    \
        Per partes emendare. Plin. iunior. Par parties.
    \
        Per potestatem auferre aliquid alicui. Cic. Soubz ombre de l'authorité de son office.
    \
        Per quod effectum est vt te consulerem. Plin. iunior. Dont est advenu.
    \
        Ita illud sacerdotium per hanc rationem Theomnasto datur. Cic. Par ce moyen, En ceste maniere.
    \
        Per ridiculum. Plaut. En se mocquant.
    \
        Per se. Cic. Par son moyen.
    \
        Amicitia per se et propter se expetita. Cic. Pour l'amour d'elle mesme.
    \
        Furnium per se vidi libentissime. Cic. Pour l'amour de luymesme.
    \
        Per se aliquid posse. Caesar. De soymesme.
    \
        Per se sibi quisque charus est. Cic. De sa nature.
    \
        Per se solus exercebat. Liu. Luy tout seul, Sans aide.
    \
        Per silentium adesse aequo animo. Terent. Escouter sans dire mot.
    \
        Per silentium eo deducti. Liu. Coyement, Sans faire bruit.
    \
        Per speciem venandi, vrbe egressi. Liu. Faisants semblant d'aller à la chasse, Soubz ombre d'aller chasser.
    \
        Per stadia duo. Plin. Le long de deux stades.
    \
        Per te stetit quominus hae fierent nuptiae. Terent. Il a tenu à toy.
    \
        Per tempus. Plaut. Tout à poinct, Tout à temps.
    \
        Per tempus salices legere. Cato. En temps et saison.
    \
        Per omne tempus quo fuimus vna. Plin. iunior. Tout le temps qu'avons esté ensemble.
    \
        Per id tempus. Liu. Ce temps pendant.
    \
        Per ista tempora. Cic. Durant ce temps.
    \
        Per triennium. Cic. Trois ans durants, Par l'espace de trois ans.
    \
        Per triumphum. Cic. Parmi l'appareil de triumphe.
    \
        Per Ver. Plin. Par le printemps, Au printemps.
    \
        Per viam. Plaut. En chemin.
    \
        Per vices. Plin. iunior. Chascun sa fois, Par tournees.
    \
        Per vices annorum. Plin. Chascun son annee.
    \
        Per vim. Cic. Par force et violence.
    \
        Per vinum, exortum dissidium. Plaut. Par trop boire.
    \
        Per visum. Cic. En vision d'esprit.
    \
        Si per vos vitam et famam potest obtinere. Cic. De par vous, De vostre grace, Par vostre moyen.
    \
        Per. Entredeux. Virgil. Via secta per ambas.
    \
        Fructus per folia solibus coctus praedulci sapore. Plin. Au travers des fueilles.
    \
        Per enim magni aestimo tibi factum nostrum probari. Cic. J'estime beaucoup, et prise fort, etc.
    \
        Per mihi mirum visum est Scaeuola, te hoc illi concedere, etc. Cic. Je me suis fort esmerveillé, etc.

    Dictionarium latinogallicum > per

  • 2 index

    index, ĭcis, m. ou f. adj. ou subst. (au masc. c. subst.) [st2]1 [-] celui ou celle qui indique, indicateur, indice, signe, symptôme. [st2]2 [-] dénonciateur, dénonciatrice, témoin à charge, délateur, espion. [st2]3 [-] titre, en-tête, étiquette. [st2]4 [-] inscription. [st2]5 [-] catalogue, liste, registre, matricule. [st2]6 [-] table des matières, index; sommaire. [st2]7 [-] pierre de touche.    - mortis index est, Cels.: c'est un symptôme de mort.    - index (digitus), m.: le doigt indicateur, l'index.    - per indicem rem exponere, Ascon.: exposer qqch sommairement.
    * * *
    index, ĭcis, m. ou f. adj. ou subst. (au masc. c. subst.) [st2]1 [-] celui ou celle qui indique, indicateur, indice, signe, symptôme. [st2]2 [-] dénonciateur, dénonciatrice, témoin à charge, délateur, espion. [st2]3 [-] titre, en-tête, étiquette. [st2]4 [-] inscription. [st2]5 [-] catalogue, liste, registre, matricule. [st2]6 [-] table des matières, index; sommaire. [st2]7 [-] pierre de touche.    - mortis index est, Cels.: c'est un symptôme de mort.    - index (digitus), m.: le doigt indicateur, l'index.    - per indicem rem exponere, Ascon.: exposer qqch sommairement.
    * * *
        Index, indicis, pen. cor. com. gen. Cic. Celuy ou celle qui de son bon gré encuse et descouvre ses complices à la justice, soubs condition qu'on luy pardonne, Encuseur.
    \
        Falsus index. Sallust. Faulx encuseur.
    \
        Index et vestigium alicuius rei. Cice. L'indice, La monstre et la trace.
    \
        Leonum animi index cauda, sicut et equorum aures. Pli. Qui monstre le courage, Le signe, L'indice.
    \
        Index libri. Cicero. La table d'un livre, qui monstre en abbregé ce qui est contenu au livre.
    \
        Index morborum, fere est arteriarum pulsus. Plin. Le signe qui monstre qu'on est malade, souvent est le pouls de l'artere.
    \
        Sine duce, sine indice peruenire ad aliquid. Cic. Sans que aucun nous ait monstré le chemin ou moyen d'y parvenir.
    \
        Index. Ouid. Pierre de touche à toucher l'or et l'argent, qui monstre quel est l'or et l'argent.

    Dictionarium latinogallicum > index

  • 3 significo

    signĭfĭco, āre, āvi, ātum    - intr. et tr. -    - significor, ari, dép.: Gell. c. significo. [st1]1 [-] faire signe, faire savoir par des signes, annoncer, révéler, signaler, faire comprendre.    - deditionem significare, Caes.: faire signe qu'on se rend.    - gratulationem significare, Cic.: exprimer ses félicitations.    - aliquid alicui significare: dire qqch à qqn.    - uxor me omnibus servat modis, ne quid significem quippiam mulierculis, Plaut. Rud.: ma femme ne fait que m'espionner pour m'empêcher de dire quoi que ce soit aux jeunes filles. [st1]2 [-] montrer (par ses paroles ou ses actions), exprimer (ses pensées...), laisser entendre, témoigner, être la preuve ou l'indice de.    - significare inter se, Cic.: se faire des signes d'intelligence.    - conclamare et significare de fuga Romanis coeperunt, Caes. BG. 7: elles se mirent à crier toutes ensemble et à signaler aux Romains le projet de fuite.    - hoc mihi significasse et annuisse visus est, Cic. Verr. 2, 3: c'est ce qu'il a paru me faire comprendre par un signe de tête affirmatif.    - non nihil significabant tuae litterae subdubitare te, Cic.: ta lettre ne faisait qu'une faible allusion à tes hésitations.    - significare, si fures venerint, Cic.: donner l'alarme s'il vient des voleurs.    - significare per litteras... Cic.: signifier par lettre...    - voce et manibus significare coeperunt ut statim dimitterentur, Caes. BC. 1: de la voix et du geste, ils se mirent à faire savoir qu’ils devaient être démobilisés immédiatement.    - Zenonem significabat, a quo illum degenerare dolebat, Cic. Tusc. 2: il faisait allusion à Zénon, dont il était fâché de voir le disciple dégénérer. [st1]3 [-] signifier, vouloir dire.    - haec significat fabula... Phaedr.: cette fable montre (que)...    - multa verba aliud significabant, Varr.: beaucoup de mots veulaient dire autre chose.    - uno verbo significare res duas, Cic.: vouloir dire deux choses en un mot. [st1]4 [-] annoncer (par des signes), présager, prédire.    - significare placidos deos, Tib.: présager la faveur des dieux.    - significatur imber, Plin.: c'est un signe de pluie.
    * * *
    signĭfĭco, āre, āvi, ātum    - intr. et tr. -    - significor, ari, dép.: Gell. c. significo. [st1]1 [-] faire signe, faire savoir par des signes, annoncer, révéler, signaler, faire comprendre.    - deditionem significare, Caes.: faire signe qu'on se rend.    - gratulationem significare, Cic.: exprimer ses félicitations.    - aliquid alicui significare: dire qqch à qqn.    - uxor me omnibus servat modis, ne quid significem quippiam mulierculis, Plaut. Rud.: ma femme ne fait que m'espionner pour m'empêcher de dire quoi que ce soit aux jeunes filles. [st1]2 [-] montrer (par ses paroles ou ses actions), exprimer (ses pensées...), laisser entendre, témoigner, être la preuve ou l'indice de.    - significare inter se, Cic.: se faire des signes d'intelligence.    - conclamare et significare de fuga Romanis coeperunt, Caes. BG. 7: elles se mirent à crier toutes ensemble et à signaler aux Romains le projet de fuite.    - hoc mihi significasse et annuisse visus est, Cic. Verr. 2, 3: c'est ce qu'il a paru me faire comprendre par un signe de tête affirmatif.    - non nihil significabant tuae litterae subdubitare te, Cic.: ta lettre ne faisait qu'une faible allusion à tes hésitations.    - significare, si fures venerint, Cic.: donner l'alarme s'il vient des voleurs.    - significare per litteras... Cic.: signifier par lettre...    - voce et manibus significare coeperunt ut statim dimitterentur, Caes. BC. 1: de la voix et du geste, ils se mirent à faire savoir qu’ils devaient être démobilisés immédiatement.    - Zenonem significabat, a quo illum degenerare dolebat, Cic. Tusc. 2: il faisait allusion à Zénon, dont il était fâché de voir le disciple dégénérer. [st1]3 [-] signifier, vouloir dire.    - haec significat fabula... Phaedr.: cette fable montre (que)...    - multa verba aliud significabant, Varr.: beaucoup de mots veulaient dire autre chose.    - uno verbo significare res duas, Cic.: vouloir dire deux choses en un mot. [st1]4 [-] annoncer (par des signes), présager, prédire.    - significare placidos deos, Tib.: présager la faveur des dieux.    - significatur imber, Plin.: c'est un signe de pluie.
    * * *
        Significo, significas, penul. corr. significare. Plaut. Faire signe l'un à l'autre.
    \
        Significare. Cic. Signifier, Monstrer, Donner à congnoistre et à entendre.
    \
        Canes aluntur, vt significent si fures venerint. Cic. Qu'ils en advertissent.

    Dictionarium latinogallicum > significo

  • 4 indicium

    indĭcĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] déclaration, indication, révélation, rapport, dénonciation, délation. [st2]2 [-] indice, trace, signe, marque, preuve. [st2]3 [-] essai (des métaux). [st2]4 [-] prix d'une dénonciation.    - indicio esse: servir de preuve.    - indicio esse alicujus rei (alicui rei, de aliqua re): servir de preuve à qqch.    - ei rei indicio sunt sexdecim volumina epistularum ad Atticum missarum, Nep. Att. 16: ce qui le prouve, ce sont les seize livres de lettres adressées à Atticus.    - mihi, quale ingenium haberes, indicio fuit oratio, Ter. Heaut.: ta conversation m'a montré quel est caractère.    - quam vere de eo foret judicatum, oratio indicio fuit, post mortem in domo ejus reperta est, Nep. Lys. 3: combien était fondée la dénonciation faite contre lui, on en eut pour preuve le discours qu'après sa mort on trouva chez lui.    - conjurationis indicium facere, Cic.: dénoncer une conspiration.    - indicium facere, Plaut.: faire une déposition, témoigner.    - indicium deferre ad aliquem, Tac.: faire part à qqn d'une dénonciation.
    * * *
    indĭcĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] déclaration, indication, révélation, rapport, dénonciation, délation. [st2]2 [-] indice, trace, signe, marque, preuve. [st2]3 [-] essai (des métaux). [st2]4 [-] prix d'une dénonciation.    - indicio esse: servir de preuve.    - indicio esse alicujus rei (alicui rei, de aliqua re): servir de preuve à qqch.    - ei rei indicio sunt sexdecim volumina epistularum ad Atticum missarum, Nep. Att. 16: ce qui le prouve, ce sont les seize livres de lettres adressées à Atticus.    - mihi, quale ingenium haberes, indicio fuit oratio, Ter. Heaut.: ta conversation m'a montré quel est caractère.    - quam vere de eo foret judicatum, oratio indicio fuit, post mortem in domo ejus reperta est, Nep. Lys. 3: combien était fondée la dénonciation faite contre lui, on en eut pour preuve le discours qu'après sa mort on trouva chez lui.    - conjurationis indicium facere, Cic.: dénoncer une conspiration.    - indicium facere, Plaut.: faire une déposition, témoigner.    - indicium deferre ad aliquem, Tac.: faire part à qqn d'une dénonciation.
    * * *
        Indicium, indicii. Sallust. Encusement.
    \
        Indicium. Cic. Signe, Argument, Indice, Marque, Monstre.
    \
        Coniurationis indicium. Cic. Encusement, Decelement.
    \
        Ex indicio nihil periculi. Terent. Il n'y a point de danger à le dire et monstrer.
    \
        Indicio esse. Terent. Quale ingenium haberes, fuit indicio oratio tua. Ta parolle m'a donné à congnoistre ton esprit, M'a enseigné quel esprit tu as.
    \
        Infrequens Senatus indicio erat sociis, afflictam ciuitatem pestilentia esse. Liu. Estoit signe, ou enseignement, et monstroit que la ville, etc.
    \
        Per indicium enuntiata res. Caes. Revelee par aucun qui la redicte et decelee.
    \
        Indicii partem accipere. Cic. Prendre une partie de la chose qu'on a enditee à un autre.
    \
        Nata, quid velim, indicium facit. Plaut. Monstre.
    \
        Id anus mihi indicium fecit: nam, etc. Terent. Je l'ay apperceu par la vieille: car, etc.
    \
        Res indicium haec facit, quo pacto factum voluerit. Terent. Cecy monstre comment, etc.
    \
        Indicium profiteri. Martian. Encuser ses complices.
    \
        Indicium. Vlp. Ce qu'on donne à celuy qui enseigne ou encuse quelque chose.

    Dictionarium latinogallicum > indicium

  • 5 monimentum

    mŏnŭmentum (mŏnĭmentum), i, n. [st2]1 [-] tout ce qui rappelle un souvenir, souvenir, indice, marque, preuve, témoignage. [st2]2 [-] édifice, monument, temple; statue. [st2]3 [-] monument funèbre, tombeau, sépulcre. [st2]4 [-] signe de reconnaissance, marque (attachée au cou de l'enfant). [st2]5 [-] au plur. récits, ouvrages, documents, écrits, histoire.    - monumenta rerum gestarum, Cic. de Or. 1, 46, 201: récit des faits passés, oeuvres historiques.    - venimus inter monimenta, Petr. 62: nous arrivons au milieu des tombes.    - pecunias monimentaque (monumentaque) referri in templum jubet, Caes. B. C. 2, 21: il ordonne de rapporter dans le temple l'argent et les offrandes votives.    - Marii monumentum, Cic. Div. 1, 28, 59: temple construit par Marius.    - (sepulcri) monumentum: tombe, sépulcre.
    * * *
    mŏnŭmentum (mŏnĭmentum), i, n. [st2]1 [-] tout ce qui rappelle un souvenir, souvenir, indice, marque, preuve, témoignage. [st2]2 [-] édifice, monument, temple; statue. [st2]3 [-] monument funèbre, tombeau, sépulcre. [st2]4 [-] signe de reconnaissance, marque (attachée au cou de l'enfant). [st2]5 [-] au plur. récits, ouvrages, documents, écrits, histoire.    - monumenta rerum gestarum, Cic. de Or. 1, 46, 201: récit des faits passés, oeuvres historiques.    - venimus inter monimenta, Petr. 62: nous arrivons au milieu des tombes.    - pecunias monimentaque (monumentaque) referri in templum jubet, Caes. B. C. 2, 21: il ordonne de rapporter dans le temple l'argent et les offrandes votives.    - Marii monumentum, Cic. Div. 1, 28, 59: temple construit par Marius.    - (sepulcri) monumentum: tombe, sépulcre.
    * * *
        Monimentum, monimenti: vel, vt alii volunt, Monumentum per u. Cic. Tout ce qui nous admonneste ou peult admonnester de quelque chose passee, comme sepulchres, images, histoires, livres, et autres choses semblables, Une souvenance, Monument, Memorial.
    \
        Id monumentis approbare conatur. Plin. Par escriptures du temps passé.
    \
        Monimentum istius crudelitatis. Cic. Le signe et la trace.
    \
        Monumenta vtriusque linguae. Plin. Livres Grecs et Latins.
    \
        Abolere monimenta alicuius. Virgil. Abolir et anichiler toutes les choses par lesquelles nous povons avoir memoire et souvenance de luy.
    \
        Celebrare monumentis annalium aliquid. Cic. Par chroniques.
    \
        Commonefacere aliquem bubulis monumentis. Plaut. Le fouetter d'escorgies de cuir de beuf.
    \
        Exegi monimentum aere perennius. Horat. J'ay parfaict et achevé un oeuvre immortel, Un livre qui perpetuera ma renommee, Qui sera de plus longue duree que les statues et images d'arain, que les riches font faire pour perpetuelle memoire de leur nom.
    \
        Mandare orationem monumentis et literis. Cicero. Mettre par escript.
    \
        Relinquere monimenta alicui. Virgil. Luy laisser quelque chose pour souvenance de nous.
    \
        Veterum voluens monimenta virorum. Virgil. Les histoires et chroniques.
    \
        Monumentum, pro sepulchro ponitur aliquando. Quintil. Monument, Sepulchre.

    Dictionarium latinogallicum > monimentum

  • 6 odor

    ŏdōr (ŏdōs), ōris, m. [st2]1 [-] odeur, senteur. [st2]2 [-] mauvaise odeur. [st2]3 [-] chose odorante, parfum, essence, aromate. [st2]4 [-] bonne odeur, parfum. [st2]5 [-] odeur, indice; pressentiment. [st2]6 [-] vapeur, exhalaison.    - odoribus liquidis perfusus, Hor.: parfumé d'essences.    - odor dictaturae non nullus est, Cic.: il y a quelque pressentiment d'une dictature.
    * * *
    ŏdōr (ŏdōs), ōris, m. [st2]1 [-] odeur, senteur. [st2]2 [-] mauvaise odeur. [st2]3 [-] chose odorante, parfum, essence, aromate. [st2]4 [-] bonne odeur, parfum. [st2]5 [-] odeur, indice; pressentiment. [st2]6 [-] vapeur, exhalaison.    - odoribus liquidis perfusus, Hor.: parfumé d'essences.    - odor dictaturae non nullus est, Cic.: il y a quelque pressentiment d'une dictature.
    * * *
        Odor, vel odos, huius odoris, pen. prod. Plaut. Odeur, Senteur, Flaireur, Flair.
    \
        Angusti odoris rosa. Plin. De petite odeur.
    \
        Vastitas odoris. Plin. Grandeur et vehemence d'odeur.
    \
        Grauis odor oris. Ouid. Puanteur de bouche.
    \
        Expirare odorem dicitur res aliqua. Catul. Rendre bon odeur.
    \
        Odores, in plurali, et aromata, pro eodem accepisse videtur Columella. Toutes manieres de senteurs composees pour plaisir et delectation, Parfuns.
    \
        Differtum corpus odoribus. Tacit. Embaumé.
    \
        Odor. Plin. Infection d'air.
    \
        Odor, per translationem. Cic. Res fluit ad interregnum, et est nonnullus odor Dictaturae. Il y a quelque doubte et souspecon, On flaire.

    Dictionarium latinogallicum > odor

  • 7 average

    rough average moyenne approximative;
    sales average moyenne des ventes
    (b) INSURANCE avarie(s) f (pl)
    average adjuster répartiteur(trice) m, f d'avaries; average adjustment répartition f d'avaries;
    average bond compromis m d'avarie
    moyen(enne)
    average cost per unit coût m unitaire moyen; average due date échéance f moyenne;
    average price prix m moyen;
    average revenue produit m moyen;
    average sample échantillon m normal;
    average tare tare f commune, tare moyenne;
    American average tax rate taux m d'imposition effectif ou moyen;
    average unit cost coût moyen unitaire;
    average yield rendement m moyen
    établir ou faire la moyenne de; (perform typical number of) atteindre la moyenne de;
    household spending averages £120 per week les dépenses des ménages sont de ou atteignent les 120 livres par semaine en moyenne;
    the factory averages ten machines a day l'usine produit en moyenne dix machines par jour
    s'élever en moyenne à;
    profits average out at ten percent les bénéfices s'élèvent en moyenne à dix pour cent;
    production averages out at 120 units per day la production est en moyenne de 120 unités par jour

    English-French business dictionary > average

  • 8 seasonally

    seasonally adjusted (figures) corrigé(e) des variations saisonnières
    seasonally adjusted index indice m corrigé des variations saisonnières

    Orders for manufactured goods in the US fell in November, pulled down by flagging demand for transportation and defence-related equipment. Factory orders dropped 3.3 per cent in November to a seasonally adjusted $321.7bn (£223.4bn). This followed a revised rise of 7.0 per cent in October.

    English-French business dictionary > seasonally

  • 9 average

    average ['ævərɪdʒ]
    1 noun
    (a) (standard amount, quality) moyenne f;
    an average of four to six years une moyenne de quatre à six ans;
    above/below average au-dessus/au-dessous de la moyenne;
    on (an) average en moyenne;
    we travelled an average of 100 miles a day nous avons fait une moyenne de 100 miles par jour ou 100 miles par jour en moyenne;
    to spend an average of £85 per week dépenser en moyenne 85 livres par semaine;
    the law of averages la loi de la probabilité
    (b) Mathematics moyenne f;
    to work out the average établir la moyenne;
    that gives an average of six ça fait une moyenne de six
    (d) Stock Exchange indice m
    moyen;
    of average intelligence/size d'intelligence/de taille moyenne;
    ask the average man in the street demandez à l'homme de la rue;
    of average height de taille moyenne;
    the food is better than average la nourriture est au-dessus de la moyenne;
    the film was just average le film était moyen;
    in an average week dans une semaine ordinaire;
    how was your day? - average comment s'est passée ta journée? - moyen;
    familiar a very average singer un chanteur de qualité très moyenne
    (a) Mathematics établir ou faire la moyenne de
    (b) (perform typical number of) atteindre la moyenne de;
    household spending averages £80 per week les dépenses des ménages sont de ou atteignent les 80 livres par semaine en moyenne;
    the factory averages ten machines a day l'usine produit en moyenne dix machines par jour;
    we average two letters a day nous recevons en moyenne deux lettres par jour;
    he averaged 100 km/h il a fait du 100 km/h de moyenne
    (c) (divide up) partager;
    the company averages the profits among the staff la firme distribue ou répartit les bénéfices entre le personnel
    ►► Insurance average adjuster dispacheur m, expert-répartiteur m;
    Insurance average adjustment dispache f;
    Finance average cost coût m moyen;
    Finance average due date échéance f moyenne;
    Finance average revenue produit m moyen;
    American Finance average tax rate taux m d'imposition effectif ou moyen;
    Finance average yield rendement m moyen
    Finance profits average out at 10 percent les bénéfices s'élèvent en moyenne à 10 pour cent;
    factory production averages out at a hundred and twenty cars a day l'usine produit en moyenne cent vingt voitures par jour;
    what does it average out at? ça fait combien en moyenne?
    faire la moyenne de

    Un panorama unique de l'anglais et du français > average

  • 10 pertenuis

    pertĕnŭis, e [st2]1 [-] très fin. [st2]2 [-] très petit, très faible, très léger.
    * * *
    pertĕnŭis, e [st2]1 [-] très fin. [st2]2 [-] très petit, très faible, très léger.
    * * *
        Pertenuis, et hoc pertenue. Plin. Fort tenvre.
    \
        Pertenuis spes, per translationem. Cic. Fort petite esperance.
    \
        Res pertenui nobis argumento indicioque patefacta est. Cic. Par fort petit indice et enseigne.
    \
        Discrimen pertenue. Cicero, Pertenui discrimine separarentur. Cic. Fort petite separation.

    Dictionarium latinogallicum > pertenuis

  • 11 vestigium

    vestīgĭum, ĭi, n [st1]1 [-] plante du pied.    - Cic. Ac. 2, 123; Virg. En. 5, 666.    - fallente vestigio, Plin. Ep. 2, 1, 6: par suite d'un faux pas. [st1]2 [-] semelle artificielle, fer d'un cheval.    - vestigium equi, Plin. 28, 263: fer de cheval.    - vestigium abscedere, Liv. 27, 4, 1, s'écarter d'une semelle. [st1]3 [-] empreinte des pas, trace du pied.    - socci video vestigium in pulvere, Plaut. Cist. 698: je vois l'empreinte de la chaussure dans la poussière.    - vestigia ponere, Cic. Phil. 3, 31: imprimer ses pas, porter ses pas.    - in foro vestigium facere, Cic. R. Post. 48: fouler du pied le forum. --- cf. Caec. 39.    - leviter pressum vestigium, Cic. Verr. 4, 53: empreinte faiblement marquée.    - curricula, in quibus Platonis primum sunt impressa vestigia, Cic. Or. 12: carrière, où Platon a le premier marqué ses pas.    - glacie non recipiente vestigium, Liv. 21, 36, 7: la glace ne recevant pas l'empreinte des pas.    - vestigia tenere Liv. 29, 32, 6: ne pas perdre la trace, suivre à la trace.    - vestigiis sequi hostem, Liv. 9, 45, 16: suivre l'ennemi à la trace.    - fig. vestigiis alicujus ingredi, Cic. Rep. 6, 26, marcher sur les traces de qqn.    - aliquem ipsius vestigiis persequi, Cic. Br. 307: ne pas cesser de suivre qqn en marchant sur ses propres traces.    - au fig. usquequo claudicatis in utroque vestigio ? Jérom.: jusqu'à quand serez-vous homme à boiter des deux côtés ? [st1]4 [-] traces, empreinte, marque.    - [empreinte du corps d'une pers.]. --- Cic. Verr. 3, 79.    - place où s'est tenu qqn. --- Cic. de Or. 3, 6.    - mori in vestigio, Liv.: se faire tuer sur place.    - vestigia urbis, Cic. Cat. 4, 12: les vestiges, les ruines d'une ville.    - vestigia violatae religionis, Cic. Verr. 4, 97: traces d'une profanation religieuse.    - expressa sceleris vestigia, Cic. Amer. 62: des traces visibles du crime.    - amoris vestigia, Quint. 11, 1, 59: marques d'affection. [st1]5 [-] fig. trace, vestige.    - ne quod in vita vestigium libidinis appareat, Cic. Verr. 3, 4: [prendre garde] de ne laisser voir dans votre vie aucune trace de libertinage.    - cf. Cic. de Or. 1, 37 ; Fam. 4, 14, 1. [st1]6 [-] parcelle de temps, moment, instant.    - illud vestigium temporis Caes. BG. 7, 15: ce point de la durée.    - eodem et loci vestigio et temporis, Cic. Pis. 21: en ce même point à la fois de l'espace et du temps.    - vestigio temporis, Caes. BC. 2, 26, 2: en un moment.    - e (ou ex) vestigio, Cic. Caecil. 57, ou ex vestigio, Caes. BG. 2, 25, 6: sur-le-champ, instantanément.
    * * *
    vestīgĭum, ĭi, n [st1]1 [-] plante du pied.    - Cic. Ac. 2, 123; Virg. En. 5, 666.    - fallente vestigio, Plin. Ep. 2, 1, 6: par suite d'un faux pas. [st1]2 [-] semelle artificielle, fer d'un cheval.    - vestigium equi, Plin. 28, 263: fer de cheval.    - vestigium abscedere, Liv. 27, 4, 1, s'écarter d'une semelle. [st1]3 [-] empreinte des pas, trace du pied.    - socci video vestigium in pulvere, Plaut. Cist. 698: je vois l'empreinte de la chaussure dans la poussière.    - vestigia ponere, Cic. Phil. 3, 31: imprimer ses pas, porter ses pas.    - in foro vestigium facere, Cic. R. Post. 48: fouler du pied le forum. --- cf. Caec. 39.    - leviter pressum vestigium, Cic. Verr. 4, 53: empreinte faiblement marquée.    - curricula, in quibus Platonis primum sunt impressa vestigia, Cic. Or. 12: carrière, où Platon a le premier marqué ses pas.    - glacie non recipiente vestigium, Liv. 21, 36, 7: la glace ne recevant pas l'empreinte des pas.    - vestigia tenere Liv. 29, 32, 6: ne pas perdre la trace, suivre à la trace.    - vestigiis sequi hostem, Liv. 9, 45, 16: suivre l'ennemi à la trace.    - fig. vestigiis alicujus ingredi, Cic. Rep. 6, 26, marcher sur les traces de qqn.    - aliquem ipsius vestigiis persequi, Cic. Br. 307: ne pas cesser de suivre qqn en marchant sur ses propres traces.    - au fig. usquequo claudicatis in utroque vestigio ? Jérom.: jusqu'à quand serez-vous homme à boiter des deux côtés ? [st1]4 [-] traces, empreinte, marque.    - [empreinte du corps d'une pers.]. --- Cic. Verr. 3, 79.    - place où s'est tenu qqn. --- Cic. de Or. 3, 6.    - mori in vestigio, Liv.: se faire tuer sur place.    - vestigia urbis, Cic. Cat. 4, 12: les vestiges, les ruines d'une ville.    - vestigia violatae religionis, Cic. Verr. 4, 97: traces d'une profanation religieuse.    - expressa sceleris vestigia, Cic. Amer. 62: des traces visibles du crime.    - amoris vestigia, Quint. 11, 1, 59: marques d'affection. [st1]5 [-] fig. trace, vestige.    - ne quod in vita vestigium libidinis appareat, Cic. Verr. 3, 4: [prendre garde] de ne laisser voir dans votre vie aucune trace de libertinage.    - cf. Cic. de Or. 1, 37 ; Fam. 4, 14, 1. [st1]6 [-] parcelle de temps, moment, instant.    - illud vestigium temporis Caes. BG. 7, 15: ce point de la durée.    - eodem et loci vestigio et temporis, Cic. Pis. 21: en ce même point à la fois de l'espace et du temps.    - vestigio temporis, Caes. BC. 2, 26, 2: en un moment.    - e (ou ex) vestigio, Cic. Caecil. 57, ou ex vestigio, Caes. BG. 2, 25, 6: sur-le-champ, instantanément.
    * * *
        Vestigium, vestigii. Virgil. Un pas, ou trace, ou marque qui demeure apres qu'on a marché, Vestige.
    \
        Vestigium. Virgil. La plante du pied.
    \
        Carnosum vestigium. Plin. Pied charnu, ou La plante des pieds charnue.
    \
        Vestigium canis. Columel. La pate d'un chien.
    \
        Vestigium equi excussum vngula. Plin. Un fer de cheval qui s'est defferré en chevauchant.
    \
        Caeca vestigia. Virgil. Quand on chemine en lieu obscur et tenebreux.
    \
        Taciturna vestigia ferre gradu suspenso digitis. Ouid. Cheminer sur le bout des doigts tout bellement sans faire bruit, Marcher à pas de larron.
    \
        Consequi vestigiis. Cic. Suyvre pas à pas, Suyvre le train, ou la trace, ou la route.
    \
        Facere vestigia in loco aliquo. Cic. Marcher.
    \
        Fallere vestigium dicitur locus lubricus. Curt. Faire griller, ou glisser, Faire faire un faulx pas.
    \
        Ferre vestigia per ignes. Propert. Marcher parmi le feu.
    \
        Flectere vestigia. Stat. Retourner.
    \
        Haerere in vestigio. Plin. Arrester sur ses pieds, Ne pouvoir bouger de là.
    \
        Haerere vestigio suo non posse. Liu. Ne se povoir tenir ferme sur ses pieds.
    \
        Impedire vestigia cursu. Virgil. Entrelasser et entremesler.
    \
        Implere vestigia alicuius. Plin. iun. Le suyvre et imiter, Estre aussi homme de bien que luy, Parvenir à pareille perfection que luy.
    \
        Imprimere vestigium. Cic. Laisser la marque de son pied, Empreindre, Imprimer.
    \
        Inflectere vestigia cursus sui. Cic. Retourner, Flechir et se destourner à costé de sa voye.
    \
        Insistere vestigia certa viae. Lucret. Trouver et entrer dedens la vraye trace et route par où la beste sauvage est passee.
    \
        Mouere vestigium. Curt. Bouger le pied, S'en aller.
    \
        Nusquam te vestigio moueris. Liu. Garde que tu ne marches plus avant, ou plus arriere. B.
    \
        Occumbere in vestigio. Tacit. Mourir sur le lieu où l'on a commencé à combatre.
    \
        Permulcere vestigia lymphis. Catul. Laver les pieds.
    \
        Persequi aliquem vestigiis ipsius. Cic. Le suyvre par ses pas, A la route, A la trace: comme quand il a fort neigé, le chasseur suit le lievre par la trace et route qu'il veoit imprimee en la neige, jusques à ce qu'il l'ait trouvé en forme ou en giste.
    \
        Persequi aliquem vestigiis ipsius. Cic. Le poursuyvre à la trace qu'il a faicte et empreincte parmi ses comptes.
    \
        Vbicunque posuit vestigia. Cic. Par tout où il a passé.
    \
        Quacunque ingredimur, in aliquam historiam vestigium ponimus. Cic. Nous touchons quelque histoire.
    \
        Premere vestigia alicuius. Tacit. Le suyvre de pres.
    \
        Premere vestigia. Virgil. Reprimer son pas, S'arrester.
    \
        Premere vestigia leuiter. Cic. Ne marquer ou imprimer pas fort son pas, Marcher doulcement.
    \
        Relinquere vestigium auaritiae. Cic. La trace et appercevance.
    \
        Stare in vestigio. Author ad Heren. Se tenir tout debout sans bouger d'une place.
    \
        Canis stringit vestigia leporis. Ouid. Quand le levrier poursuit le lievre de si pres, qu'il luy touche du museau, et le mort ou pince un bien peu, mais non pas à plain, en sorte que le lievre ne laisse point de courir et se sauver.
    \
        Tenere vestigia inconcussa. Lucan. Demourer ferme et constant en son opinion.
    \
        Titubata vestigia. Virgil. Glissants, ou Vacillants.
    \
        Torquere vestigia. Virgil. Retourner.
    \
        Turbare incerta fugae vestigia. Lucan. Ne point aller le droict chemin, mais tourner tantost d'un costé, tantost de l'autre, à fin que ceuls qui nous poursuyvent, soyent incertains quel chemin nous tenons.
    \
        Omnibus vestigiis indagare. Cicero. Cercher par tout diligemment.
    \
        Vestigium. Cic. Apparence, et enseigne restant de quelque chose.
    \
        Annulorum vestigium. Plin. Les enseignes que autresfois on avoit usé d'anneauls.
    \
        Nullum vestigium ciuitatis. Cic. Nulle forme et enseigne de cité et de Republique.
    \
        Ne vestigium quidem vllum est reliquum nobis dignitatis. Cic. Il ne nous en est rien demeuré, Il ne nous est point seulement demeuré la trace.
    \
        Ne quod iudiciorum esset vestigium. Cic. A fin que nulle apparence de jugement restast.
    \
        Vestigia antiqui officii remanent. Cic. Les traces et vestiges.
    \
        Olfactus vestigia non habent delphini. Plin. Il n'y a nulle apparence qu'ils ayent aucun flairement.
    \
        Vnum aliquod a Cluentio profectae pecuniae vestigium ostende. Cic. Quelque indice.
    \
        Stirpis vestigia ostendere. Curt. Les indices et enseignes de sa race.
    \
        Vestigio temporis. Caes. Tout incontinent.
    \
        Eodem et loci vestigio et temporis. Cic. Au lieu mesme et à l'heure mesme.

    Dictionarium latinogallicum > vestigium

  • 12 indicazione

    indicazione s.f. 1. (dato, notizia) indication, information, renseignement m.: indicazioni sbagliate des informations erronées. 2. ( cenno) indication, indice m. 3. ( consiglio) indication, conseil m. 4. ( l'indicare) indication. 5. ( direzione) indication, direction: chiedere indicazioni ( stradali) demander sa route. 6. ( istruzione per l'uso) instruction, indication: seguire le indicazioni allegate suivre les indications ci-jointes. 7. ( Med) indication. 8. ( Inform) affichage m.

    Dizionario Italiano-Francese > indicazione

  • 13 tavola

    tavola s.f. 1. ( mobile) table. 2. ( asse) planche ( anche Fal): un pavimento di tavole un sol en planches. 3. (prospetto, tabella) table, tableau m. 4. ( indice di un libro) table des matières. 5. ( elenco) liste: tavola di proscrizione liste de proscription. 6. (piano di banco e sim.) table: tavola di smerigliatura table de ponçage. 7. ( piastra) table, plaque. 8. al pl. ( tavolato) planches. 9. ( Art) ( quadro su legno) tableau m. sur bois: una splendida tavola del Mantegna un splendide tableau de Mantegna. 10. ( Edit) ( illustrazione) planche. 11. (Geog,Oref) table. 12. ( Filat) table. 13. ( Stor) ( lastra con scritture di pubblico interesse) table: ( Stor) le dodici tavole les Douze Tables. 14. ( Stor) ( tavola cerata per scrivere) tablette.

    Dizionario Italiano-Francese > tavola

  • 14 price

    prix m; STOCK EXCHANGE (of shares) cours m, cote f;
    to rise or increase or go up in price augmenter;
    the price has risen or increased or gone up by ten percent le prix a augmenté de dix pour cent;
    to fall or decrease or go down in price baisser;
    the price has fallen or decreased or gone down by ten percent le prix a baissé de dix pour cent;
    to pay a high price for sth payer qch cher;
    to sell sth at a reduced price vendre qch à prix réduit;
    STOCK EXCHANGE today's prices les cours du jour;
    STOCK EXCHANGE what is the price of gold? quel est le cours de l'or?
    price agreement accord m sur les prix; price bid offre f de prix;
    price bracket fourchette f de prix;
    price break baisse f de prix;
    price cartel cartel m de prix;
    price ceiling plafond m de prix;
    price comparison comparaison f des prix;
    price competitiveness compétitivité-prix f;
    price control contrôle m des prix;
    price curve courbe f des prix;
    price cut réduction f (des prix), baisse f des prix;
    price cutting baisse de prix;
    price differential écart m de prix;
    price discount remise f sur les prix;
    price discrimination tarif m discriminatoire;
    price elasticity élasticité f des prix;
    price escalation flambée f des prix;
    price ex warehouse prix à la production;
    price ex works prix départ usine;
    price fixing (control) contrôle des prix; (rigging) entente f sur les prix;
    STOCK EXCHANGE price fluctuation mouvement m des cours;
    price freeze gel m des prix;
    price hike hausse f de prix;
    prices and incomes policy politique f des prix et des salaires;
    price increase hausse ou augmentation f des prix;
    price index indice m des prix;
    price inflation inflation f des prix;
    price label étiquette f de prix;
    price labelling étiquetage m de prix;
    price leader prix directeur;
    price leadership = position dominante en matière de fixation des prix;
    price level niveau m de prix;
    price limit limite f de prix;
    price list tarif, liste f des prix;
    STOCK EXCHANGE price maker fixeur m de prix;
    price markup majoration f de prix;
    price mechanism mécanisme m des prix;
    BANKING price of money prix ou loyer m de l'argent;
    ECONOMICS price pegging soutien m des prix;
    MARKETING price plan plan m prix;
    MARKETING price point prix (de référence);
    price policy politique des prix;
    MARKETING price positioning positionnement m des prix;
    price promotion promotion f;
    price proposal proposition f de prix;
    price range échelle f des prix, gamme f des prix;
    price reduction réduction (des prix);
    price regulation réglementation f des prix;
    price ring monopole m des prix;
    price scale barème m des prix, échelle des prix;
    MARKETING price sensitivity sensibilité f aux prix;
    price setting détermination f ou fixation f des prix;
    STOCK EXCHANGE price spreads écarts m pl de cours;
    price stability stabilité f des prix;
    MARKETING price step écart de prix;
    price structure structure f des prix;
    price survey enquête f sur les prix;
    price tag étiquette de prix;
    price threshold seuil m de prix;
    price ticket étiquette de prix;
    price undercutting gâchage m des prix;
    price war guerre f des prix
    (a) (decide cost of) déterminer ou fixer le prix de;
    the book is priced at £17 le livre coûte 17 livres
    (b) (indicate cost of) mettre le prix sur;
    these goods haven't been priced ces articles n'ont pas reçu de prix ou n'ont pas été étiquetés;
    all goods must be clearly priced le prix des marchandises doit être clairement indiqué
    (c) (ascertain cost of) s'informer du prix de; (estimate value of) évaluer qch, estimer la valeur de qch;
    she priced it in several shops before buying it elle a vérifié le prix dans plusieurs magasins avant de l'acheter
    (d) to price competitors out of the market éliminer la concurrence en pratiquant des prix déloyaux;
    to price oneself out of the market perdre sa clientèle en pratiquant des prix trop élevés;
    we've been priced out of the Japanese market nous avons perdu le marché japonais à cause de nos prix

    National Power and its partner in duopoly, PowerGen, are the only game in town. Buy from them or buy candles. They can name their price and they do. One recent Friday, for example, generators raised the price bid into the pool at noon by 440 per cent above the sale price at 7am.

    baisser le prix de;
    all items have been priced down by ten percent tous les articles ont été démarqués de dix pour cent
    augmenter le prix de

    English-French business dictionary > price

См. также в других словарях:

  • indice — / inditʃe/ s.m. [dal lat. index dicis, propr. indicatore , der. del tema di indicare indicare ]. 1. [secondo dito della mano, tra il pollice e il medio] ● Espressioni: fig., puntare l indice (contro qualcuno) [fare atto d accusa nei confronti di… …   Enciclopedia Italiana

  • Per Lassen — Nacimiento 1942 Residencia  Suecia Nacionalidad …   Wikipedia Español

  • Per Sunding — Nacimiento 1937 Nacionalidad …   Wikipedia Español

  • índice de desarrollo humano — Índice del desarrollo de los países que combina tres indicadores, para referirse y clasificar los niveles de desarrollo humano de la población, dichos indicadores son: Esperanza de Vida, Tasa de Alfabetismo y los ingresos medidos en términos de… …   Diccionario ecologico

  • índice de invernadero — Índice que se calcula considerando las emisiones netas de los tres gases de invernadero. Se expresa en toneladas métricas de carbono per capita …   Diccionario ecologico

  • indice — ìn·di·ce s.m., agg. I. s.m. AU I 1. secondo dito della mano, tra il pollice e il medio: segnare, accennare, additare con l indice; anche in funz. agg.: dito indice I 2a. elenco ordinato delle parti in cui è suddiviso un libro o degli argomenti,… …   Dizionario italiano

  • Índice de desarrollo humano — «IDH» redirige aquí. Para otros usos de la sigla, véase Instituto del Desarrollo Humano. Mapa mundial que muestra el índice de desarrollo humano basado en el Informe sobre Desarrollo Humano 2011 del Programa de las Naciones Unidas para el… …   Wikipedia Español

  • Índice de progreso real — El Índice de progreso real, IPR o Índice de progreso genuino, IPG (en inglés Genuine progress indicator, GPI), es un indicador para medir el bienestar económico y el progreso social de un país. Se viene aplicando desde 1950. El IPR amplia el… …   Wikipedia Español

  • Índice de pobreza multidimensional — El IPM (índice de pobreza multidimensional) o IMP (índice multidimensional de pobreza), en inglés MPI (multidimensional poverty index) es un índice de pobreza estadístico sobre la situación de las personas por países, elaborado desde 2010. El IPM …   Wikipedia Español

  • indice — {{hw}}{{indice}}{{/hw}}A s. m. 1 Secondo dito della mano tra il pollice e il medio. 2 Negli strumenti di misurazione, lancetta che indica sul quadrante i valori della grandezza misurata: indice di un amperometro. 3 (fig.) Indizio, segno,… …   Enciclopedia di italiano

  • Índice de Pearl — El índice de Pearl es el índice estadístico más común para medir la eficacia de métodos anticonceptivos en estudios clínicos. Contenido 1 Historia 2 Descripción 2.1 Cálculo 2.2 Fórmula …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»