Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

in+the+old+days

  • 61 the best fish smell when they are three days old

    Пословица: мил гость, что недолго гостит (дословно: Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет. Смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством; сидит)

    Универсальный англо-русский словарь > the best fish smell when they are three days old

  • 62 The best fish smell when they are three days old.

    <03> Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет. Смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством. Ср. Мил гость, что недолго гостит (сидит).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The best fish smell when they are three days old.

  • 63 the best fish smell when they are three days old

    посл.
    Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет. Смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством.
    ср. Мил гость, что недолго гостит (сидит).

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > the best fish smell when they are three days old

  • 64 the days of old

    روزگار پيشين‌

    English to Farsi dictionary > the days of old

  • 65 cut the mustard

    преим.; амер.; жарг.
    подходить во всех отношениях, соответствовать своему назначению, оправдать надежды

    ...I looked around and found a proposition that exactly cut the mustard. (O. Henry, ‘Heart of the West’, ch. X) —...я осмотрелся и нашел вполне подходящее место.

    He is not well and is getting older and, as the saying goes, he cannot "Cut the Mustard" as in the old days. (T. Capote, ‘In Cold Blood’, part II) — Отец стареет и плохо себя чувствует, стал, как говорится, не тот, что прежде.

    Large English-Russian phrasebook > cut the mustard

  • 66 cut the mustard

       пpeим. aмep. пoдxoдить вo вcex oтнoшeнияx, уcтpaивaть; cooтвeтcтвoвaть cвoeму нaзнaчeнию, oпpaвдaть нaдeжды
        'Would you take fifteen dollars down and twenty dollars in two weeks?' I shook my head. 'I need money.' She sighed reluctantly. 'I can't cut the mustard [тoгдa пoкупкa мeня нe уcтpaивaeт],' she said (E. S. Gardner). He is not well and is getting older and, as the saying goes, he cannot "Cut the Mustard" as in the old days (T. Capote)

    Concise English-Russian phrasebook > cut the mustard

  • 67 halcyon days

    Мирные, счастливые дни. Когда впервые заговорили о halcyon days, имели в виду особое время года: 14 дней до и после зимнего солнцестояния (около 22 декабря), т. е. самые короткие дни в году. По сицилийскому преданию, это был период, когда halcyon (греческое название птицы зимородка) откладывала свои яйца на поверхность моря, и поэтому море оставалось спокойным. Эти ранние halcyon days впоследствии стали означать любой период удовлетворения и умиротворения.

    Do you remember the old times when prices were stable and crime was under control? Ah, those were halcyon days indeed! — Ты помнишь старые времена, когда цены были стабильны и преступность была под контролем? Ах, то были действительно счастливые, мирные дни!

    English-Russian dictionary of expressions > halcyon days

  • 68 scrape the barrel

    scrape (the bottom of) the barrel по сусекам поскрести

    In the last days of the Third Reich, the German home guard was forced to scrape the barrel and recruit even children and old men.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > scrape the barrel

  • 69 scrape the bottom of the barrel

    scrape (the bottom of) the barrel по сусекам поскрести

    In the last days of the Third Reich, the German home guard was forced to scrape the barrel and recruit even children and old men.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > scrape the bottom of the barrel

  • 70 to be on the safe side

    на всякий случай, для большей верности

    ...there's no chance of that, but it's as well to be on the safe side. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. VIII) —...нет, это не в счет, но все-таки осторожность никогда не мешает.

    Back home, he set his alarm for 6.30, just to be on the safe side. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Sunday’) — Вернувшись домой, Кейси на всякий случай поставил будильник на 6.30.

    ‘Don't see much change,’ said Patten. ‘I'll be back about eleven, and if you don't mind I think I'll bring in some other world-famous pillpedler for consultation, just to be on the safe side.’ (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. XXXIII) — - Не вижу особых перемен, - сказал Паттен. - Я вернусь часов в одиннадцать и, если не возражаете, приведу на консилиум еще одну мировую знаменитость вроде меня, чтобы действовать наверняка.

    Large English-Russian phrasebook > to be on the safe side

  • 71 olden old·en adj

    ['əʊld(ə)n]

    in the olden days — nei tempi antichi, nei giorni passati

    English-Italian dictionary > olden old·en adj

  • 72 in the days of old

    Англо-русский синонимический словарь > in the days of old

  • 73 in the days of yore

    Англо-русский синонимический словарь > in the days of yore

  • 74 fall on evil days

    впасть в нищету, бедствовать; влачить жалкое существование; ≈ чёрные дни наступили [выражение создано Дж. Мильтоном: More safe, I sing with mortal voice, unchang'd To hoarse or mute, though fall'n on evil days, On evil days though fall'n and evil tongues. (‘Paradise Lost’, book VII)]

    I felt that I had fallen on evil days and that my life had sunk to a dull and profitless routine. (A. J. Cronin, ‘A Song of Sixpence’, ch. XXIII) — Я понимал, что влачу жалкое существование и что жизнь моя стала скучной и бесполезной.

    It was an old four-story house... that had obviously fallen on evil days. (Th. Wolfe, ‘The Web and the Rock’, ch., XXIV) — Это был старый четырехэтажный дом, который явно знавал лучшие дни.

    She got a letter from an old school friend who had fallen on evil days and hurried to the rescue. (A. Christie, ‘A Murder Is Announced’, ch. 23) — Мисс Блеклок получила письмо от старой школьной подруги, впавшей в нищету, и поспешила помочь ей.

    Large English-Russian phrasebook > fall on evil days

  • 75 in days of old

    (in (the) days of old (тж. in olden days или in (the) days of yore))
    в былые времена, в былые дни, в старину; ≈ во время о/но

    Large English-Russian phrasebook > in days of old

  • 76 in days of old

    (или yore)
       в былыe вpeмeнa, в былыe дни, в cтapину; at вo вpeмя o/нo
        I believe, sir, palaeontologist is the word for one who studies the fossilized remains of the prehistoric monsters that used in days of yore to roam the earth (C. Mackenzie)

    Concise English-Russian phrasebook > in days of old

  • 77 end one's days

       зaкoнчить cвoи дни
        She liked the earlier structure - it had begun by this time to be called an "old" house - and proposed to herself to end her days in it (H. James). It was here his father had suggested that Guy should end his days (E. Waugh)

    Concise English-Russian phrasebook > end one's days

  • 78 one's salad days

       юныe гoды, юнocть; пopa юнoшecкoй нeoпытнocти (cp. мoлoдo-зeлeнo) [шeкcпиpoвcкoe выpaжeниe]
        And he remembered... that fellow in his salad days (J. Galsworthy). Hollywood will relive its salad days this summer as old favorites return to the screens of flamboyant movie houses built more than years ago (Time)

    Concise English-Russian phrasebook > one's salad days

  • 79 on the wallaby

    австрал.; разг.
    скитающийся, бродяжничающий (обыкн. употр. с гл. to be)

    There was some joke about Jack being married and settled and steadied down, and me, his old mate, still on the wallaby... (H. Lawson, ‘The Romance of the Swag’, ‘His Brother's Keeper’) — Над Джеком и мной подшучивали: он женился, осел, стал человеком степенным, солидным, а я, его старый товарищ, все еще бродяжничаю.

    We knocked around Sydney for ten days and conceived the bright idea of walking to Melbourne, a distance of several hundred miles. Putting our "swags" (bundles) upon our backs, we started off "on the wallaby" (on the tramp). (W. Foster, ‘Pages from a Worker's Life’, ch. II) — Мы околачивались в Сиднее десять дней, как вдруг нам в голову пришла блестящая идея: идти пешком в Мельбурн, от которого нас отделяли несколько сот миль. Взвалив котомки с пожитками на спину, мы пустились в путь.

    Large English-Russian phrasebook > on the wallaby

  • 80 an old sweat

    жарг.
    бывалый солдат, старый служака

    It's awfully sad to see so many decent fellows reduced to begging these days. Only yesterday, I came across a real old sweat, selling matches in the street. (SPI) — Очень грустно видеть, как в наши дни многие достойные люди вынуждены нищенствовать. Только вчера я встретил на улице старого солдата, заслуженного ветерана, торгующего спичками.

    Large English-Russian phrasebook > an old sweat

См. также в других словарях:

  • The Song of the Old Days — is an Armenian 1982 drama film directed and written by Albert MkrtchyanPlot(From IMDb)The members of an amateur theater group share the losses and sorrows of war with Armenian provincial town s inhabitants …   Wikipedia

  • The Good Old Days — Infobox Television show name = The Good Old Days genre = Old Time Variety, Family starring = Leonard Sachs country = UK language = English num seasons = 30 location = Leeds City Varieties Music Hall network = BBC1 first run = 1953 first aired =… …   Wikipedia

  • The Twelve Days of Christmas (song) — The Twelve Days of Christmas Roud #68 Music by Traditional with additions by Frederic Austin Published c. 1780 Language English; may be French in origin Form Cumulative song The Twelve Days of Christmas is an English Christmas carol that… …   Wikipedia

  • Old Days — Single by Chicago from the album Chicago VIII B side Hideaway Released April 1975 Format …   Wikipedia

  • The Old Tune — is a free translation of Robert Pinget’s 1960 play La Manivelle ( The Crank ) in which Samuel Beckett transformed Pinget’s Parisians, Toupin and Pommard into Dubliners, Cream and Gorman. Its first radio broadcast was by the BBC on 23rd August… …   Wikipedia

  • The Dangerous Days of Daniel X —   …   Wikipedia

  • The Good Old Days (disambiguation) — The Good Old Days may refer to: *The Good Old Days, a popular BBC television light entertainment television program which ran from 1953 to 1983 * The Good Old Days, a song by Eels from their 2003 album Shootenanny! *A song by UK indie rock band,… …   Wikipedia

  • The Boys of the Old Brigade — is an Irish Republican folk song about the Irish Republican Army of the Irish War of Independence 1919 1921.The song consists of a father, a veteran of the Easter Rising of Irish Republicans, telling his son nostalgically about his old comrades… …   Wikipedia

  • The Old Negro Space Program — NASSA Lineup Directed by Andy Bobrow Written by Andy Bobrow …   Wikipedia

  • The Old Woman in the Wood — is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, tale number 123. It is Aarne Thompson type 442.ynopsisA poor servant girl travelled with the family she served when robbers attacked them. She hid behind a tree, but no one else survived.… …   Wikipedia

  • The Old Gum Tree — The Old Gum Tree. Postage stamp …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»