Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

in+proportion+to

  • 81 aequilibritas

    aequĭlībrĭtās, ātis, f. juste harmonie, juste proportion, équilibre.
    * * *
    aequĭlībrĭtās, ātis, f. juste harmonie, juste proportion, équilibre.
    * * *
        AEquilibritas, pen. cor. aequilibritatis, pen. prod. Cic. Esgalité.

    Dictionarium latinogallicum > aequilibritas

  • 82 aequitas

    aequĭtās, ātis, f. [st1]1 [-] égalité, niveau, commodité (d'un lieu).    - aequitas loci, Hirt.: commodité d'un lieu (avantage d'un lieu). [st1]2 [-] juste proportion, équilibre, symétrie.    - aequitas membrorum, Suet.: symétrie des membres.    - aequitas portionum, Sen. Q. N. 3: équilibre des parties (de la nature). [st1]3 [-] équité, justice naturelle, justice, impartialité; droiture.    - pro aequitate contra jus dicere, Cic. de Or. 1: défendre l'équité contre le droit rigoureux.    - quam habet aequitatem, ut...? Cic. Off. 2: est-il juste que...?    - leges interpretari aequitate explicanda, Cic.: interpréter les lois en faisant une large part à l'équité.    - aequitas cordis tui, Vulg. Deut.: la droiture de ton coeur.    - judicabit populos in aequitate, Vulg. Ps. 9: il jugera les peuples avec droiture. [st1]4 [-] égalité d'âme, calme, tranquillité, contentement.    - animi maximi aequitas in ipsa morte, Cic. Tusc. 1: la tranquillité d'une grande âme en présence de la mort.    - quae animi aequitatem indicant, Nep.: choses qui témoignent de sa modération.
    * * *
    aequĭtās, ātis, f. [st1]1 [-] égalité, niveau, commodité (d'un lieu).    - aequitas loci, Hirt.: commodité d'un lieu (avantage d'un lieu). [st1]2 [-] juste proportion, équilibre, symétrie.    - aequitas membrorum, Suet.: symétrie des membres.    - aequitas portionum, Sen. Q. N. 3: équilibre des parties (de la nature). [st1]3 [-] équité, justice naturelle, justice, impartialité; droiture.    - pro aequitate contra jus dicere, Cic. de Or. 1: défendre l'équité contre le droit rigoureux.    - quam habet aequitatem, ut...? Cic. Off. 2: est-il juste que...?    - leges interpretari aequitate explicanda, Cic.: interpréter les lois en faisant une large part à l'équité.    - aequitas cordis tui, Vulg. Deut.: la droiture de ton coeur.    - judicabit populos in aequitate, Vulg. Ps. 9: il jugera les peuples avec droiture. [st1]4 [-] égalité d'âme, calme, tranquillité, contentement.    - animi maximi aequitas in ipsa morte, Cic. Tusc. 1: la tranquillité d'une grande âme en présence de la mort.    - quae animi aequitatem indicant, Nep.: choses qui témoignent de sa modération.
    * * *
        AEquitas, pen. cor. Denominatiuum. Cic. La chose qui est de droict et de raison, Ce qui est raisonnable, Equité.
    \
        AEquitas animi. Cicero. Constance et repos d'esprit, qui ne s'esmeut de rien.

    Dictionarium latinogallicum > aequitas

  • 83 commensus

    [st1]1 [-] commensus, a, um: part. passé de commetior. [st1]2 [-] commensŭs, ūs, m.: symétrie, proportion.
    * * *
    [st1]1 [-] commensus, a, um: part. passé de commetior. [st1]2 [-] commensŭs, ūs, m.: symétrie, proportion.
    * * *
        Commensus, huius commensus. Vitruuius. Mesure.

    Dictionarium latinogallicum > commensus

  • 84 commoditas

    commodĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] proportion, symétrie, disposition convenable. [st2]2 [-] opportunité, occasion favorable, bon moment. [st2]3 [-] aise, avantage, commodité, utilité, profit. [st2]4 [-] bonté, indulgence, complaisance.    - commoditas corporis, Cic.: aisance du corps.    - commoditatem consequi in laedendo, Nep.: trouver plaisir à nuire.    - commoditas mea! Plaut.: ma providence!
    * * *
    commodĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] proportion, symétrie, disposition convenable. [st2]2 [-] opportunité, occasion favorable, bon moment. [st2]3 [-] aise, avantage, commodité, utilité, profit. [st2]4 [-] bonté, indulgence, complaisance.    - commoditas corporis, Cic.: aisance du corps.    - commoditatem consequi in laedendo, Nep.: trouver plaisir à nuire.    - commoditas mea! Plaut.: ma providence!
    * * *
        Commoditas, pen. corr. commoditatis. Cic. Opportunité, Commodité, Aisance.
    \
        Commoditas. Terent. Utilité, Prouffit, Commodité.
    \
        Quot commoditates vide. Terent. Voy combien de prouffit, d'utilitez, ou de commoditez.
    \
        Commoditas hominis. Terent. Magnam mihi iniecit sua commoditate curam. Il m'a mis en grand soulci par sa courtoisie.

    Dictionarium latinogallicum > commoditas

  • 85 comparatio

    [st1]1 [-] comparātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - analogie, rapport, proportion exacte. - [abcl]b - attelage, appariement, accouplement. - [abcl]c - comparaison, parallèle, rapprochement. - [abcl]d - examen fait en commun (en parl. des magistrats).[/b] [st2]5 [-] degré de comparaison.    - comparatio boum, Col. 6, 2, 13: attelage de boeufs.    - comparationes, Quint.: les comparatifs. [st1]2 [-] comparātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - préparation, préparatifs, apprêts. - [abcl]b - acquisition, achat.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] comparātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - analogie, rapport, proportion exacte. - [abcl]b - attelage, appariement, accouplement. - [abcl]c - comparaison, parallèle, rapprochement. - [abcl]d - examen fait en commun (en parl. des magistrats).[/b] [st2]5 [-] degré de comparaison.    - comparatio boum, Col. 6, 2, 13: attelage de boeufs.    - comparationes, Quint.: les comparatifs. [st1]2 [-] comparātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - préparation, préparatifs, apprêts. - [abcl]b - acquisition, achat.[/b]
    * * *
        Comparatio, Verbale, Idem quod Apparatus: vt Comparatio noui belli. Cic. Appareil, Apprest.
    \
        Comparatio, Acquisitio: vt Comparatio voluptatis. Cic. Acquisition.
    \
        Comparatio. Plin. iunior. Comparaison.
    \
        Comparatio. Liu. His Volcis sine sorte, sine comparatione prouincia data est. Sans adviser et regarder s'il y en avoit d'autres plus idoines.

    Dictionarium latinogallicum > comparatio

  • 86 finis

    fīnis, is, m. f.    - abl. fine et fini II fém. dans Cic. Fam. 12, 1, 1; Asin. Fam. 10, 32, 4 ; Att. d. Att. 9, 10, 4 ; Liv. 4, 2, 4 ; 22, 57, 5, etc. ; Hor. Ep. 17, 36; Virg. En. 2, 554, cf. Gell. 13, 21, 12. [st1]1 [-] limite.    - intra finem loci, Cic. Caec. 22: en dedans de la limite du terrain. --- cf. Caes. BG. 2, 19, 5.    - plur. fines: a) limites d'un champ, frontières d'un pays. --- cf. Cic. Mur 22 ; Off. 1, 33, etc.; b) le pays lui-même, territoire: extremi, primi fines: l'extrémité, le commencement du territoire: Caes. BG. 1, 1, 6 ; 6, 35, 6 ; etc.    - fessique sub ipsam finem adventabant, Virg. En. 5, 328: et fatigués, ils approchaient du but (de la limite de la piste, de la carrière).    - fine ou fini avec gén.: jusqu'à.    - fine genus, Ov. M. 10, 536: jusqu'au genou.    - implere ansarum infimarum fini, Cato Agr. 113, 2: remplir jusqu'au bas des anses. --- Sall. H. 3, 38.    - radicibus fini, Cato Agr. 28, 2: jusqu'aux racines [* avec les racines comme limite, les racines étant la limite*].    - osse fini, Plaut. Men. 859: jusqu'à l'os [st1]2 [-] fig. bornes, limites.    - finem et modum transire, Cic. Off. 1, 102: passer les bornes et la mesure.    - certos mihi fines terminosque constituam, Cic. Quinct. 35: je me fixerai des limites et des bornes précises.    - cf. Cic. de Or. 1, 264 ; Tusc. 1, 32.    - finem facere pretio, libidini, Cic. Verr. 4, 14: marquer des limites au prix, à la fantaisie. [st1]3 [-] fin, cessation, terme, point final, fin de la vie, mort.    - loquendi, orandi finem facere, Caes. BG. 1, 46, 2 ; 1, 20, 5: cesser de parler, de prier.    - finem injuriis facere, Caes. BG. 1, 33, 1: cesser ses injustices.    - diuturni silentii finem hodiernus dies attulit Cic. Marc. 1: cette journée a mis un terme à un long silence. --- cf. Cic. Phil. 6, 2.    - res finem invenit, Liv. 26, 17, 11 ; res ad finem venit, Liv. 8, 13, 11: l'affaire s'est terminée.    - finis aequi juris, Tac. An. 3, 27: dernière expression du droit égal pour tous.    - quem ad finem ? Cic. Cat. 1, 1: jusqu'à quel terme ?    - usque ad eum finem dum... Verr. pr. 16 ; Nat. 2, 129: jusqu'à ce que...    - comperit invidiam supremo fine domari, Hor. Ep. 2, 11, 12: il apprit que l'envie n'est domptée qu'à la fin de la vie.    - Hor. C. 1, 11, 2; Vell. 2, 123, 2; Sen. Ep. 30, 3; Val. Max. 3, 3, 4; Tac. H. 1, 37; Tac. An. 1, 4; 1, 16; 2, 39; 4, 19; 15, 63. [st1]4 [-] le degré suprême, le comble.    - cf grec τέλος.    - sentis me, quod τέλος Graeci dicunt, id dicere tum extremum, tum ultimum, tum summum ; licebit etiam finem pro extremo aut ultimo dicere, Cic. Fin. 3, 26: tu le remarques, ce que les Grecs appellent τέλος je l'appelle tantôt l'extrémité, tantôt la limite, tantôt le sommet; je pourrai même, au lieu d'extrémité ou de limite, l'appeler terme (degré suprême).    - fines bonorum et malorum, Cic. Fin. 1, 55: le degré suprême des biens et des maux.    - finis bonorum, Cic. Leg. 1, 52: le souverain bien.    - honorum populi finis est consulatus, Cic. Planc. 60: la plus haute magistrature conférée par le peuple est le consulat. [st1]5 [-] but (fin) d'une chose.    - domus finis est usus, Cic. Off. 1, 138: la fin d'une maison, c'est l'utilisation.    - sit in jure civili finis hic... Cic. de Or. 1, 188: disons que dans le droit civil la fin est la suivante...    - cf. Cic. Inv. 1, 6; Part. 11. [st1]6 [-] définition.    - Quint. 2, 15, 3; 5, 10, 54. [st1]7 [-] mesure, proportion.    - Dig. 21, 2, 66, etc.
    * * *
    fīnis, is, m. f.    - abl. fine et fini II fém. dans Cic. Fam. 12, 1, 1; Asin. Fam. 10, 32, 4 ; Att. d. Att. 9, 10, 4 ; Liv. 4, 2, 4 ; 22, 57, 5, etc. ; Hor. Ep. 17, 36; Virg. En. 2, 554, cf. Gell. 13, 21, 12. [st1]1 [-] limite.    - intra finem loci, Cic. Caec. 22: en dedans de la limite du terrain. --- cf. Caes. BG. 2, 19, 5.    - plur. fines: a) limites d'un champ, frontières d'un pays. --- cf. Cic. Mur 22 ; Off. 1, 33, etc.; b) le pays lui-même, territoire: extremi, primi fines: l'extrémité, le commencement du territoire: Caes. BG. 1, 1, 6 ; 6, 35, 6 ; etc.    - fessique sub ipsam finem adventabant, Virg. En. 5, 328: et fatigués, ils approchaient du but (de la limite de la piste, de la carrière).    - fine ou fini avec gén.: jusqu'à.    - fine genus, Ov. M. 10, 536: jusqu'au genou.    - implere ansarum infimarum fini, Cato Agr. 113, 2: remplir jusqu'au bas des anses. --- Sall. H. 3, 38.    - radicibus fini, Cato Agr. 28, 2: jusqu'aux racines [* avec les racines comme limite, les racines étant la limite*].    - osse fini, Plaut. Men. 859: jusqu'à l'os [st1]2 [-] fig. bornes, limites.    - finem et modum transire, Cic. Off. 1, 102: passer les bornes et la mesure.    - certos mihi fines terminosque constituam, Cic. Quinct. 35: je me fixerai des limites et des bornes précises.    - cf. Cic. de Or. 1, 264 ; Tusc. 1, 32.    - finem facere pretio, libidini, Cic. Verr. 4, 14: marquer des limites au prix, à la fantaisie. [st1]3 [-] fin, cessation, terme, point final, fin de la vie, mort.    - loquendi, orandi finem facere, Caes. BG. 1, 46, 2 ; 1, 20, 5: cesser de parler, de prier.    - finem injuriis facere, Caes. BG. 1, 33, 1: cesser ses injustices.    - diuturni silentii finem hodiernus dies attulit Cic. Marc. 1: cette journée a mis un terme à un long silence. --- cf. Cic. Phil. 6, 2.    - res finem invenit, Liv. 26, 17, 11 ; res ad finem venit, Liv. 8, 13, 11: l'affaire s'est terminée.    - finis aequi juris, Tac. An. 3, 27: dernière expression du droit égal pour tous.    - quem ad finem ? Cic. Cat. 1, 1: jusqu'à quel terme ?    - usque ad eum finem dum... Verr. pr. 16 ; Nat. 2, 129: jusqu'à ce que...    - comperit invidiam supremo fine domari, Hor. Ep. 2, 11, 12: il apprit que l'envie n'est domptée qu'à la fin de la vie.    - Hor. C. 1, 11, 2; Vell. 2, 123, 2; Sen. Ep. 30, 3; Val. Max. 3, 3, 4; Tac. H. 1, 37; Tac. An. 1, 4; 1, 16; 2, 39; 4, 19; 15, 63. [st1]4 [-] le degré suprême, le comble.    - cf grec τέλος.    - sentis me, quod τέλος Graeci dicunt, id dicere tum extremum, tum ultimum, tum summum ; licebit etiam finem pro extremo aut ultimo dicere, Cic. Fin. 3, 26: tu le remarques, ce que les Grecs appellent τέλος je l'appelle tantôt l'extrémité, tantôt la limite, tantôt le sommet; je pourrai même, au lieu d'extrémité ou de limite, l'appeler terme (degré suprême).    - fines bonorum et malorum, Cic. Fin. 1, 55: le degré suprême des biens et des maux.    - finis bonorum, Cic. Leg. 1, 52: le souverain bien.    - honorum populi finis est consulatus, Cic. Planc. 60: la plus haute magistrature conférée par le peuple est le consulat. [st1]5 [-] but (fin) d'une chose.    - domus finis est usus, Cic. Off. 1, 138: la fin d'une maison, c'est l'utilisation.    - sit in jure civili finis hic... Cic. de Or. 1, 188: disons que dans le droit civil la fin est la suivante...    - cf. Cic. Inv. 1, 6; Part. 11. [st1]6 [-] définition.    - Quint. 2, 15, 3; 5, 10, 54. [st1]7 [-] mesure, proportion.    - Dig. 21, 2, 66, etc.
    * * *
        Finis, huius finis, masc. vel foem. gen. La fin de quelque chose que ce soit.
    \
        Imperium sine fine. Virgil. Perpetuel, Sans fin.
    \
        Vnus iudicati finis. Paul. Une sentence.
    \
        Afferre finem alicui rei. Quintil. Mettre fin.
    \
        Vitae finis certa mortalibus astat. Lucret. Il est certain et arresté que touts hommes mourront.
    \
        Dempto fine carendus. Ouid. Sans fin, Tousjours.
    \
        Finem facere maledictis. Terent. Cesser de mesdire.
    \
        Facere finem libidini et impudentiae. Cic. Mettre fin à, etc.
    \
        Sermoni finem facere. Plaut. Faire fin à son parler, Se taire.
    \
        Orandi iam finem face. Terent. Ne me prie plus.
    \
        Ferre finem rebus fessis. Virg. Mettre fin aux adversitez.
    \
        Implere finem vitae. Tacit. Mourir, Definer.
    \
        Certum voto pete finem. Horat. Limite ton desir d'avoir des biens.
    \
        Ponere finem vitae. Senec. Mettre fin à sa vie, Finer sa vie.
    \
        Ponere sibi finem vitae. Tacit. Se tuer.
    \
        Finis. Cicero. La fin, ou cause finale pourquoy on faict quelque chose.
    \
        Quem ad finem? Cic. Pour quelle cause? A quelle fin?
    \
        Finis aedificatae domus, vsus. Cic. La cause et fin finale pourquoy on a edifié une maison, c'est pour en user.
    \
        Finis in singulari numero, pro termino, seu finibus. Liu. Les fins et metes, Limites, Lisieres, Marches, Frontieres.

    Dictionarium latinogallicum > finis

  • 87 flagitium

    flăgĭtĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] réclamation bruyante, esclandre, vacarme, tapage.    - neque quidquam eveniet foribus flagiti, Plaut.: et il n'y aura pas de vacarme à la porte.    - flagitium sit, Plaut.: ce serait un scandale.    - fores fecerunt magnum flagitium, Plaut.: la porte a fait un grand bruit. [st1]2 [-] acte de débauche, débauche, dissolution, libertinage, prostitution.    - flagitiis se inquinare, Cic. Tusc. 1, 30, 72: se déshonorer par des turpitudes.    - noctis longitudo flagitiis conterebatur, Cic.: toute la nuit se passait en débauches.    - numquam te in tot flagitia ingurgitavisses, Cic. Pis. 18, 42: jamais tu ne te serais plongé dans cet abîme de désordres.    - inter tot flagitia, Cic.: au milieu de toutes ces hontes. [st1]3 [-] action déshonorante, faute honteuse, crime.    - ut quisque flagitium navaverat, Tac.: chacun en proportion de son crime.    - quantum flagitii commiserat ! Cic.: quelle grossière erreur il avait commise! [st1]4 [-] honte, flétrissure, opprobre, turpitude, scandale, ignominie, abomination.    - ista flagitia Leucippi, Cic.: ces énormités de Leucippe.    - homo sceleribus flagitiisque contaminatissimus, Cic. Prov. 14: l'homme le plus souillé qu'il soit de crimes et d'infamies.    - flagitium demere, Liv.: laver une souillure.    - non flagitio moveri, Sall.: être insensible à la honte.    - pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, Tac. An. 3, 17: il parla pour Plancine en homme honteux de son rôle.    - praeesse agro colendo flagitium putes, Cic. Rosc. Am.: toi qui te croirais déshonoré pour diriger une culture.    - cum magno flagitio domum redire, Nep.: revenir chez soi couvert d'ignominie.    - stupra et adulteria et omne tale flagitium, Cic. CM 40: les viols, les adultères et tous les autres scandales de ce genre.    - flagitium est + prop. inf., Ter.: il est honteux que.    - flagitium illud hominis ! Plaut. Asin. 473: le misérable !    - omnia flagitia atque facinora, Sall.: tous les hommes déshonorés et criminels.    - omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat, Sall. C. 14, 1: toutes les infamies et tous les crimes en troupes, comme des satellites, lui faisaient cortège. [st1]5 [-] opinion scandaleuse [qu'on devrait avoir honte de soutenir].    - Cic. Nat. 1, 66 ; 3, 91.    - non sensit, quantum flagiti commisisset, Cic. Br. 219: il ne s'est pas aperçu de la bévue scandaleuse qu'il avait commise.
    * * *
    flăgĭtĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] réclamation bruyante, esclandre, vacarme, tapage.    - neque quidquam eveniet foribus flagiti, Plaut.: et il n'y aura pas de vacarme à la porte.    - flagitium sit, Plaut.: ce serait un scandale.    - fores fecerunt magnum flagitium, Plaut.: la porte a fait un grand bruit. [st1]2 [-] acte de débauche, débauche, dissolution, libertinage, prostitution.    - flagitiis se inquinare, Cic. Tusc. 1, 30, 72: se déshonorer par des turpitudes.    - noctis longitudo flagitiis conterebatur, Cic.: toute la nuit se passait en débauches.    - numquam te in tot flagitia ingurgitavisses, Cic. Pis. 18, 42: jamais tu ne te serais plongé dans cet abîme de désordres.    - inter tot flagitia, Cic.: au milieu de toutes ces hontes. [st1]3 [-] action déshonorante, faute honteuse, crime.    - ut quisque flagitium navaverat, Tac.: chacun en proportion de son crime.    - quantum flagitii commiserat ! Cic.: quelle grossière erreur il avait commise! [st1]4 [-] honte, flétrissure, opprobre, turpitude, scandale, ignominie, abomination.    - ista flagitia Leucippi, Cic.: ces énormités de Leucippe.    - homo sceleribus flagitiisque contaminatissimus, Cic. Prov. 14: l'homme le plus souillé qu'il soit de crimes et d'infamies.    - flagitium demere, Liv.: laver une souillure.    - non flagitio moveri, Sall.: être insensible à la honte.    - pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, Tac. An. 3, 17: il parla pour Plancine en homme honteux de son rôle.    - praeesse agro colendo flagitium putes, Cic. Rosc. Am.: toi qui te croirais déshonoré pour diriger une culture.    - cum magno flagitio domum redire, Nep.: revenir chez soi couvert d'ignominie.    - stupra et adulteria et omne tale flagitium, Cic. CM 40: les viols, les adultères et tous les autres scandales de ce genre.    - flagitium est + prop. inf., Ter.: il est honteux que.    - flagitium illud hominis ! Plaut. Asin. 473: le misérable !    - omnia flagitia atque facinora, Sall.: tous les hommes déshonorés et criminels.    - omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat, Sall. C. 14, 1: toutes les infamies et tous les crimes en troupes, comme des satellites, lui faisaient cortège. [st1]5 [-] opinion scandaleuse [qu'on devrait avoir honte de soutenir].    - Cic. Nat. 1, 66 ; 3, 91.    - non sensit, quantum flagiti commisisset, Cic. Br. 219: il ne s'est pas aperçu de la bévue scandaleuse qu'il avait commise.
    * * *
        Flagitium, flagitii. Cic. Paillardise, ou autre meschanceté et lascheté.
    \
        Flagitium, pro Dedecore. Liu. Deshonneur.
    \
        Promptus flagitio. Tacit. Prest et appareillé à faire meschanceté.
    \
        Compertus flagitii. Tacit. Attainct, ou convaincu de, etc.
    \
        Flagitium admittere. Cic. Faire, ou Commettre.
    \
        Flagitio ardere. Plaut. Estre attainct et convaincu d'un grand forfaict.
    \
        Flagitium est, si nil mittetur. Plaut. C'est mal faict, C'est meschamment faict.
    \
        Nam id nobis tam flagitium est, quam illa non Facere vobis quae modo dixti. Terent. C'est aussi grande faulte où vitupere à nous de cela, que à vous de ne, etc.
    \
        Flagitium tuum est. Plaut. C'est ta faulte, ta meschanceté et vilenie.

    Dictionarium latinogallicum > flagitium

  • 88 mensura

    mensūra, ae, f. [st2]1 [-] action de mesurer, mesurage. [st2]2 [-] mesure, instrument pour mesurer. [st2]3 [-] résultat de la mesure: longueur, largeur, épaisseur, dimension. [st2]4 [-] au fig. mesure, dimension, grandeur. [st2]5 [-] justesse des proportions, proportion, symétrie. [st2]6 [-] Plin. perspective.    - qui modus mensurae medimnus appellatur, Nep. Att. 2, 6: cette mesure s'appelle médimne.    - quicquid sub aurium mensuram aliquam cadit, Cic. Or 20, 67: tout ce que l'oreille peut mesurer.    - mensura ex aquâ, Caes. B. G. 5, 13: clepsydre.
    * * *
    mensūra, ae, f. [st2]1 [-] action de mesurer, mesurage. [st2]2 [-] mesure, instrument pour mesurer. [st2]3 [-] résultat de la mesure: longueur, largeur, épaisseur, dimension. [st2]4 [-] au fig. mesure, dimension, grandeur. [st2]5 [-] justesse des proportions, proportion, symétrie. [st2]6 [-] Plin. perspective.    - qui modus mensurae medimnus appellatur, Nep. Att. 2, 6: cette mesure s'appelle médimne.    - quicquid sub aurium mensuram aliquam cadit, Cic. Or 20, 67: tout ce que l'oreille peut mesurer.    - mensura ex aquâ, Caes. B. G. 5, 13: clepsydre.
    * * *
        Mensura, mensurae, pen. prod. Plin. Mesure.
    \
        Mensura venit ad digitos. Plin. Est comptee.

    Dictionarium latinogallicum > mensura

  • 89 proinde

    prŏindē (prŏin) [cf. deinde, dein], adv. [st1]1 [-] par conséquent, ainsi donc (surtout pour exhorter).    - [surtout suivi de subj. ou impér.]: Cic. Fam. 12, 6, 2 ; Fat. 4 ; Cat. 2, 11; Caes. BG. 7, 38, 8.    - proinde hinc vos amolimini, Ter. And.: éloignez-vous donc d'ici.    - proinde ad praedam, ad gloriam properate, Caes. BC. 2: allez donc vite au butin, à la gloire.    - proinde omittite Sagunti atque Hiberi mentionem facere, Liv. 21: cessez donc de parler de Sagonte et de l'Ebre. [st1]2 [-] dans la même proportion [que], de même [que].    - [avec ac ou atque] Plaut. Amp. 583; Varr. L. 6, 49 ; Cic. Tusc. 5, 6 ; Caes. BC. 3, 60, 5.    - philosophia tantum abest ut proinde ac est merita laudetur, Cic.: il s'en faut de beaucoup que la philosophie soit glorifiée en raison des services qu'elle a rendus.    - avec subj. de la sub. cond. - proinde ac si (proinde quasi, proinde tanquam): tout comme si.    - proinde ac si solus advenisset, Nep.: comme s'il était arrivé seul.    - proinde ac si non idem firmissimi solerent esse amici qui constantes fuissent inimici, pervertere eam concupivit, Nep.: comme si les amis n'avaient pas l'habitude d'être les plus fermes quand ils avaient été les ennemis les plus constants, il désira détruire cette cité.    - proinde quasi aequior sit ista aestimatio in tuo quam in populi Romani commodo, Cic.: comme si cette estimation était plus juste pour ton intérêt que pour celui du peuple romain.    - cf. Ter. Phorm. 382; Cic. Rep. 1, 9 ; Mil. 19 ; Tusc. 1, 86.    - proinde... quam... Tac. H. 1, 30: autant que. --- cf. Plaut. Truc. 324.    - non proinde... quam, Tac. H. 2, 39: moins... que. --- cf. Gell. 9, 3, 5.    - proinde ut: de même que, selon que. --- Plaut. Amp. 63 ; Ps. 679 ; Cic. Inv. 2, 175.    - proinde ut majestas postulabat, diis inmortalibus caelum dicavit, Apul.: comme le demandait leur majesté, il assigna le ciel aux dieux immortels.    - et scio istaec facta proinde ut proloquor, Plaut.: et je sais que les choses sont comme je le dis.    - ut... proinde... Ter. Hec. 218 ; Lucr. 4, 648: de même que... de même...
    * * *
    prŏindē (prŏin) [cf. deinde, dein], adv. [st1]1 [-] par conséquent, ainsi donc (surtout pour exhorter).    - [surtout suivi de subj. ou impér.]: Cic. Fam. 12, 6, 2 ; Fat. 4 ; Cat. 2, 11; Caes. BG. 7, 38, 8.    - proinde hinc vos amolimini, Ter. And.: éloignez-vous donc d'ici.    - proinde ad praedam, ad gloriam properate, Caes. BC. 2: allez donc vite au butin, à la gloire.    - proinde omittite Sagunti atque Hiberi mentionem facere, Liv. 21: cessez donc de parler de Sagonte et de l'Ebre. [st1]2 [-] dans la même proportion [que], de même [que].    - [avec ac ou atque] Plaut. Amp. 583; Varr. L. 6, 49 ; Cic. Tusc. 5, 6 ; Caes. BC. 3, 60, 5.    - philosophia tantum abest ut proinde ac est merita laudetur, Cic.: il s'en faut de beaucoup que la philosophie soit glorifiée en raison des services qu'elle a rendus.    - avec subj. de la sub. cond. - proinde ac si (proinde quasi, proinde tanquam): tout comme si.    - proinde ac si solus advenisset, Nep.: comme s'il était arrivé seul.    - proinde ac si non idem firmissimi solerent esse amici qui constantes fuissent inimici, pervertere eam concupivit, Nep.: comme si les amis n'avaient pas l'habitude d'être les plus fermes quand ils avaient été les ennemis les plus constants, il désira détruire cette cité.    - proinde quasi aequior sit ista aestimatio in tuo quam in populi Romani commodo, Cic.: comme si cette estimation était plus juste pour ton intérêt que pour celui du peuple romain.    - cf. Ter. Phorm. 382; Cic. Rep. 1, 9 ; Mil. 19 ; Tusc. 1, 86.    - proinde... quam... Tac. H. 1, 30: autant que. --- cf. Plaut. Truc. 324.    - non proinde... quam, Tac. H. 2, 39: moins... que. --- cf. Gell. 9, 3, 5.    - proinde ut: de même que, selon que. --- Plaut. Amp. 63 ; Ps. 679 ; Cic. Inv. 2, 175.    - proinde ut majestas postulabat, diis inmortalibus caelum dicavit, Apul.: comme le demandait leur majesté, il assigna le ciel aux dieux immortels.    - et scio istaec facta proinde ut proloquor, Plaut.: et je sais que les choses sont comme je le dis.    - ut... proinde... Ter. Hec. 218 ; Lucr. 4, 648: de même que... de même...
    * * *
        Proinde, pro aduerbio similitudinis aliquando ponitur. Terentius, Proinde expiscare quasi non nosses. Tu t'enquiers tout ainsi que si, etc.

    Dictionarium latinogallicum > proinde

  • 90 quanto

    [st1]1 [-] adj. abl. m. n. de quantus: aussi grand que, combien grand. [st1]2 [-] adv. inter.-exclam.: combien? de combien?    - quanto facilius erat dicere verum: combien il était plus facile de dire la vérité!    - docui quanto homo anteiret omnes animantes, Cic.: j'ai montré combien l'homme était supérieur à tous les animaux.    - quanto levior est acclamatio! Cic. Rab. perd. 18: combien les acclamations sont plus faibles!    - quanto praestat...!: combien il vaut mieux...! [st1]3 [-] adv. relatif: d'autant que, plus... plus...    - quanto + compar.... tanto + compar.: plus... plus...    - quanto res difficilior, tanto major est gloria: plus l'entreprise est difficile, plus la gloire est grande.    - quanto magis... quanto magis...: plus... plus...    - quanto (avec ellipse de tanto), Liv. Col.: d'autant plus que    - tanto præstitit, quanto populus Romanus antecedebat... Nep. Han. 1, 1: il l'emporta autant... que le peuple romain devançait...    - quanto diutius considero, tanto mihi res videtur obscurior, Cic. Nat. 1, 60: plus je réfléchis longuement, plus la chose me paraît obscure. --- cf. Cic. Mil. 25 ; Caes. BG. 5, 44 11.    - [rare] quanto jure potentior intercessio erat, tantum... Liv. 6, 38, 5, autant l'opposition avait l'avantage sous le rapport du droit, autant...    - [rare] quanto magis tranquilla omnia foris erant, tanto miseriæ plebis crescebant, Liv. 6, 34, 1: plus la tranquillité était grande partout à l'extérieur, plus la misère du peuple allait en croissant.    - [rare] quanto major (ira), hoc effervescit manifestius, Sen. Ir. 1, 1, 5: plus (la colère) est grande, plus elle laisse voir ses bouillonnements.    - [rare] quanto quis clarior, minus fidus, Tac. H. 3, 58: plus une personne était éminente, moins elle inspirait confiance.    - cf. Tac. H. 1, 88; 3, 18; An. 2, 62; 13, 13.    - ceteri, quanto quis servitio promptior, honoribus extollebantur, Tac. An. 1, 2: les autres, en proportion de leur promptitude respective à servir, s'élevaient en dignités. --- cf. Tac. An 6, 26.    - [rare] quanto quis audaciā promptus, tanto magis fidus habetur, Tac. An. 1, 57: autant on a la promptitude dans l'audace, autant on inspire davantage la confiance. --- cf. Tac. An. 1, 68; 3,46, etc.    - [tour inverse tanto + compar., quanto sans compar.] Tac. An. 3, 5; 4, 84; 6, 45.
    * * *
    [st1]1 [-] adj. abl. m. n. de quantus: aussi grand que, combien grand. [st1]2 [-] adv. inter.-exclam.: combien? de combien?    - quanto facilius erat dicere verum: combien il était plus facile de dire la vérité!    - docui quanto homo anteiret omnes animantes, Cic.: j'ai montré combien l'homme était supérieur à tous les animaux.    - quanto levior est acclamatio! Cic. Rab. perd. 18: combien les acclamations sont plus faibles!    - quanto praestat...!: combien il vaut mieux...! [st1]3 [-] adv. relatif: d'autant que, plus... plus...    - quanto + compar.... tanto + compar.: plus... plus...    - quanto res difficilior, tanto major est gloria: plus l'entreprise est difficile, plus la gloire est grande.    - quanto magis... quanto magis...: plus... plus...    - quanto (avec ellipse de tanto), Liv. Col.: d'autant plus que    - tanto præstitit, quanto populus Romanus antecedebat... Nep. Han. 1, 1: il l'emporta autant... que le peuple romain devançait...    - quanto diutius considero, tanto mihi res videtur obscurior, Cic. Nat. 1, 60: plus je réfléchis longuement, plus la chose me paraît obscure. --- cf. Cic. Mil. 25 ; Caes. BG. 5, 44 11.    - [rare] quanto jure potentior intercessio erat, tantum... Liv. 6, 38, 5, autant l'opposition avait l'avantage sous le rapport du droit, autant...    - [rare] quanto magis tranquilla omnia foris erant, tanto miseriæ plebis crescebant, Liv. 6, 34, 1: plus la tranquillité était grande partout à l'extérieur, plus la misère du peuple allait en croissant.    - [rare] quanto major (ira), hoc effervescit manifestius, Sen. Ir. 1, 1, 5: plus (la colère) est grande, plus elle laisse voir ses bouillonnements.    - [rare] quanto quis clarior, minus fidus, Tac. H. 3, 58: plus une personne était éminente, moins elle inspirait confiance.    - cf. Tac. H. 1, 88; 3, 18; An. 2, 62; 13, 13.    - ceteri, quanto quis servitio promptior, honoribus extollebantur, Tac. An. 1, 2: les autres, en proportion de leur promptitude respective à servir, s'élevaient en dignités. --- cf. Tac. An 6, 26.    - [rare] quanto quis audaciā promptus, tanto magis fidus habetur, Tac. An. 1, 57: autant on a la promptitude dans l'audace, autant on inspire davantage la confiance. --- cf. Tac. An. 1, 68; 3,46, etc.    - [tour inverse tanto + compar., quanto sans compar.] Tac. An. 3, 5; 4, 84; 6, 45.
    * * *
        Quanto, Aduerbium, comparatiuo iungitur, eique respondet TANTO. Terentius, - quanto diutius Abest, magis cupio tanto, et magis desidero. De tant plus qu'il est long temps absent, de tant plus je le desire.
    \
        Quanto, absque particula TANTO. Terentius, - quanto nunc formosior Videre mihi, quam dudum! O de combien tu me semble plus beau que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > quanto

  • 91 temperamentum

    tempĕrāmentum, i, n. [st2]1 [-] mélange dans des proportions données, combinaison, proportion. [st2]2 [-] manière d'être, constitution physique, complexion, tempérament. [st2]3 [-] moyen de tempérer, juste mesure, modération.    - temperamentum linguae, Liv.: discrétion.
    * * *
    tempĕrāmentum, i, n. [st2]1 [-] mélange dans des proportions données, combinaison, proportion. [st2]2 [-] manière d'être, constitution physique, complexion, tempérament. [st2]3 [-] moyen de tempérer, juste mesure, modération.    - temperamentum linguae, Liv.: discrétion.
    * * *
        Temperamentum, temperamenti. Cic. Moyen et attrempement, Mediocrité attrempee, Attrempance, Temperance.
    \
        Sequi temperamentum in re aliqua. Martial. Tenir moyen.

    Dictionarium latinogallicum > temperamentum

  • 92 temperantia

    tempĕrantĭa, ae, f. [st2]1 [-] juste mesure, juste proportion. [st2]2 [-] esprit de mesure, mesure, modération, retenue, maîtrise de soi. [st2]3 [-] modération dans le boire et le manger, tempérance, sobriété.    - temperantia (in victu): tempérance, sobriété.
    * * *
    tempĕrantĭa, ae, f. [st2]1 [-] juste mesure, juste proportion. [st2]2 [-] esprit de mesure, mesure, modération, retenue, maîtrise de soi. [st2]3 [-] modération dans le boire et le manger, tempérance, sobriété.    - temperantia (in victu): tempérance, sobriété.
    * * *
        Temperantia, temperantiae. Cic. Attrempance, La maistrise de vertu sur l'appetit desordonné, et sur la sensualité, Temperance.

    Dictionarium latinogallicum > temperantia

  • 93 temperatio

    tempĕrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] mélange calculé, proportions exactes, bonne combinaison. [st2]2 [-] bonne organisation (d'un Etat). [st2]3 [-] bonne constitution (du corps). [st2]4 [-] juste proportion, juste répartition. [st2]5 [-] action de tempérer, de régler, de modérer, d'adoucir.    - temperatio corporis, Cic.: constitution bien équilibrée du corps.    - temperatio reipublicae, Cic.: bonne constitution politique.    - ex temperatione juris, Cic.: par une habile répartition du pouvoir.
    * * *
    tempĕrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] mélange calculé, proportions exactes, bonne combinaison. [st2]2 [-] bonne organisation (d'un Etat). [st2]3 [-] bonne constitution (du corps). [st2]4 [-] juste proportion, juste répartition. [st2]5 [-] action de tempérer, de régler, de modérer, d'adoucir.    - temperatio corporis, Cic.: constitution bien équilibrée du corps.    - temperatio reipublicae, Cic.: bonne constitution politique.    - ex temperatione juris, Cic.: par une habile répartition du pouvoir.
    * * *
        Temperatio, Verbale. Cic. Attrempement, Temperature.
    \
        Temperatio aeris. Cic. Mistionnement.
    \
        Temperatio Reipub. Cic. Meslange.

    Dictionarium latinogallicum > temperatio

  • 94 весовое соотношение

    adj
    eng. proportion en poids, proportion pondérale, rapport en poids

    Dictionnaire russe-français universel > весовое соотношение

  • 95 количество

    с.
    quantité f; nombre m ( число)

    перехо́д коли́чества в ка́чество филос.transition f de la quantité en qualité

    * * *
    n
    1) gener. Nb (nombre), de (œåèî-ô.; un verre d'eau ñòàûàí âîäû), dose, nombre (Nbr), (количества) proportion (Les livres n'étant plus copiés à la main et devenant moins onéreux, ils atteignent la population dans une plus large proportion.), teneur (определённого вещества), dénombrement (Ces tests se font afin de déterminer le dénombrement des micro-organiques.), quotité, quantité, quantitatif
    2) med. débit
    3) eng. numéro (N)
    5) metal. Q, pourcentage

    Dictionnaire russe-français universel > количество

  • 96 отношение

    с.
    1) ( чьё-либо к кому-либо или к чему-либо) attitude f ( или comportement m) envers qn, envers qch; sentiment m à l'égard de qn ( чувство); manière f d'être envers qn ( обхождение)

    бе́режное отноше́ние к кому́-либо, к чему́-либо — grand soin de qn, de qch

    небре́жное отноше́ние — le peu de soin de qch

    2) ( связь) rapport m

    име́ть отноше́ние к чему́-либо — avoir rapport ( или trait) à qch

    не име́ть отноше́ния к чему́-либо — n'avoir rien à voir avec qch, n'avoir aucun rapport avec qch

    3) мн.

    отноше́ния — rapports m pl, relations f pl

    междунаро́дные отноше́ния — relations internationales

    дипломати́ческие отноше́ния — relations diplomatiques

    быть в хоро́ших, дурны́х отноше́ниях с ке́м-либо — être en bons, en mauvais termes avec qn, avoir de bonnes, de mauvaises relations avec qn

    быть в са́мых лу́чших отноше́ниях — être au mieux, être dans les meilleurs termes avec qn; être sur un bon pied avec qn

    быть в дру́жеских отноше́ниях — être lié d'amitié, être en termes d'amitié, être du dernier bien avec qn

    быть в бли́зких отноше́ниях с ке́м-либо — être intime avec qn

    4) мат. rapport m

    в прямо́м отноше́нии — en rapport direct [-ɛkt], en liaison directe

    в обра́тном отноше́нии — en rapport ( или en liaison) inverse

    5) ( документ) lettre f (officielle); communication f
    ••

    по отноше́нию, в отноше́нии — par rapport à, à l'égard de, envers

    в э́том отноше́нии — sous ce rapport, à cet égard

    во мно́гих отноше́ниях — sous plusieurs rapports, à bien des égards

    во всех отноше́ниях — sous tous les rapports

    ни в како́м отноше́нии — sous aucun rapport, d'aucune façon

    * * *
    n
    1) gener. de (û ûîìæ-ô., û œåìæ-ô.; amour de la mère ôóáîâü ìàòåðî), proportion, rapport, comportement (к чему-л.), attitude, ratio, relation, référence
    2) liter. adhérence
    3) eng. taux
    4) math. raison
    5) metal. (со) proportion

    Dictionnaire russe-français universel > отношение

  • 97 совершенно несоизмеримый

    adv
    gener. hors de toute proportion (L'avantage que l'on retire est hors de toute proportion avec le préjudice que l'on cause à autrui.)

    Dictionnaire russe-français universel > совершенно несоизмеримый

  • 98 соразмерно

    ( с чем-либо) en proportion de

    рабо́тать соразме́рно с си́лами — travailler vi proportionnellement ( или au prorata (de)) à ses forces

    * * *
    predic.
    gener. au prorata, en raison de(...), proportionnellement, à proportion, harmonieusement

    Dictionnaire russe-français universel > соразмерно

  • 99 соразмерность

    ж.
    * * *
    n
    1) gener. proportion, régularité, équilibre, harmonie
    2) construct. conformité dimensionnelle, proportionnalité

    Dictionnaire russe-français universel > соразмерность

  • 100 conséquence

    nf. ; suite: KONSÈKANSE (Albanais.001, Saxel.002). - E.: Argumenter, Proportion, Suite.
    A1) supporter les conséquences: (su)portâ lé konsèkanse (002).
    A2) tirer à conséquence, avoir des répercutions: portâ à konsèkanse < porter à conséquence> (001).
    Fra. Ça n'aura pas de conséquence suites // de conséquences conséquence importantes: é peûrte pâ à konsèkanse < ça ne porte pas à conséquence> (001).
    B1) ladv., en conséquence, en proportion, au prorata: ê conséquence konsèkanse / konsékan (001). - E.: Coup.

    Dictionnaire Français-Savoyard > conséquence

См. также в других словарях:

  • PROPORTION — Le terme proportion désigne un concept mathématique qui appartient à l’héritage grec et dont l’application s’étend à tous les savoirs quantifiables. «Cette partie, écrivait justement le père J. Prestet dans ses Élémens de mathématiques (1675),… …   Encyclopédie Universelle

  • Proportion — Pro*por tion, n. [F., fr. L. proportio; pro before + portio part or share. See {Portion}.] [1913 Webster] 1. The relation or adaptation of one portion to another, or to the whole, as respect magnitude, quantity, or degree; comparative relation;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Proportion (architecture) — Proportion is the relation between elements and a whole. Architectural proportions In architecture the whole is not just a building but the set and setting of the site. The things that make a building and its site well shaped include the… …   Wikipedia

  • proportion — PROPORTION. s. f. Convenance & rapport des parties entre elles & avec leur tout. Juste proportion. il faut qu il y ait une certaine proportion de tous les membres avec la teste. les differentes proportions des ordres d architecture. les… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • proportion — UK US /prəˈpɔːʃən/ noun ► [C] the number or amount of part of something when compared to the whole: boost/increase the proportion of sth »He pledged to boost the group s proportion of home sales from 5% to 10%. as a proportion of sth »Last year,… …   Financial and business terms

  • Proportion — bezeichnet: Verhältnisgleichung in der Mathematik, siehe Quotient #Proportionen das Verhältnis der Größen der Körperteile, siehe Körperbau ein Charakteristikum der Intervalle oder auch der Taktarten in der Musik proportionale Schriftart, einen… …   Deutsch Wikipedia

  • Proportion — (v. lat.), 1) Verhältniß; 2) Verhältnißmäßigkeit, Ebenmaß; 3) Proportion des menschlichen Körpers, die Normalgrößen, welche einzelne Theile in Bezug zu den übrigen haben, worauf bes. die Gefälligkeit der äußeren Bildung beruht. Außer den Gesetzen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Proportion — Pro*por tion, v. t. [imp. & p. p. {Proportioned}; p. pr. & vb. n. {Proportioning}.] [Cf. F. proportionner. Cf. {Proportionate}, v.] 1. To adjust in a suitable proportion, as one thing or one part to another; as, to proportion the size of a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Proportion [1] — Proportion, eine Gleichung, bei der auf beiden Seiten ein Verhältnis steht, z.B. a : b = c : d. Hieraus folgt a d = b c und durch Auflösung a = b c/d. a und d heißen äußere, b und c innere Glieder der Proportion. Man darf die inneren, ebenso auch …   Lexikon der gesamten Technik

  • proportion — ► NOUN 1) a part, share, or number considered in relation to a whole. 2) the ratio of one thing to another. 3) the correct or pleasing relation of things or between the parts of a whole. 4) (proportions) dimensions; size. ► VERB formal ▪ adjust… …   English terms dictionary

  • Proportion — Sf Verhältnis erw. fach. (15. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. proportio, zusammengebildet aus l. prō portione je nach Anteil . Adjektiv: proportional. Moderne Kürzung (schwz., österr.) Proporz.    Ebenso nndl. proportie, ne. proportion, nfrz.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»