-
1 ogni
ogni agg.m./f.inv. 1. ( ciascuno) chaque agg.: ogni scolaro deve avere i suoi libri chaque élève doit avoir ses livres; ogni singolo dettaglio è importante chaque détail est important. 2. ( tutti) tous les pl., tout: ogni uomo è mortale tous les hommes sont mortels, tout homme est mortel. 3. ( qualsiasi) tout: a ogni costo à tout prix, coûte que coûte; in ogni caso en tout cas. 4. ( in espressioni distributive di tempo) tous les pl.: il tram passa ogni dieci minuti le tram passe toutes les dix minutes; ogni due giorni tous les deux jours, un jour sur deux; ogni tre mesi tous les trois mois. 5. (in espressioni distributive: su) sur prep.: uno ogni cento un sur cent. -
2 comunque
comunque I. congz. 1. ( in qualunque modo) de quelque façon que: comunque si sia comportato, ha dimostrato molto coraggio de quelque façon qu'il ait agi, il a démontré beaucoup de courage; comunque tu presenti la questione, non riuscirai a convincerlo de quelque façon que tu présentes la question, tu ne réussiras pas à le convaincre; comunque vadano le cose, non mi pentirò quoi qu'il advienne, je ne le regretterai pas. 2. ( tuttavia) toutefois, quand même, cependant: è quasi impossibile, comunque si può provare c'est pratiquement impossible, mais on peut quand même essayer. II. avv. 1. ( in ogni modo) de toute façon: devo partire comunque je dois de toute façon partir. 2. ( in ogni caso) en tout cas, de toute façon. 3. ( in qualche modo) d'une façon ou d'une autre, d'une manière ou d'une autre, de toute façon: riuscirò comunque a vederlo je réussirai à le voir d'une façon ou d'une autre. 4. ( pur sempre) quand même: è comunque tuo fratello c'est quand même ton frère. 5. (lo stesso, ugualmente) tout de même, quand même: lo chiamerò comunque je l'appellerai quand même. 6. ( con valore conclusivo) de toute façon, quoi qu'il en soit: comunque, io compro i biglietti de toute façon, moi j'achète les billets. -
3 disporre
disporre v. (pres.ind. dispóngo, dispóni; p.rem. dispósi; p.p. dispósto) I. tr. 1. ( collocare in un determinato ordine) arranger, ranger, disposer: disporre i fiori nel vaso disposer les fleurs dans le vase; disporre i libri nello scaffale ranger les livres sur l'étagère. 2. ( preparare opportunamente) arranger, préparer (a, per pour): disporre ogni cosa per la partenza tout préparer pour le départ, s'occuper de tous les préparatifs pour le départ. 3. ( fig) préparer: disporre qcu. a una cattiva notizia préparer qqn à une mauvaise nouvelle; disporre la mente allo studio préparer son esprit pour étudier; cercò di disporlo alla clemenza il tenta de l'inciter à la clémence. 4. ( fig) (comandare, prescrivere) ordonner, commander, décréter: il generale dispose il ritiro delle truppe le général ordonna le retrait des troupes. 5. ( fig) (prevedere, stabilire) disposer, prévoir: in questo caso la legge dispone l'arresto dans ce cas, la loi prévoit l'arrestation; ha disposto che l'appartamento vada al figlio il a disposé que l'appartement aille à son fils. II. intr. (aus. avere) 1. ( avere a propria disposizione) disposer (di de), avoir à sa disposition (di qcs. qqch.). 2. ( fare assegnamento) compter (di sur): se ti occorre un aiuto disponi pure di me tu peux compter sur moi si tu as besoin d'aide. 3. ( decidere) disposer, décider. 4. ( stabilire) établir, décider, prévoir: disporre per il da farsi prévoir ce qu'il faut faire. 5. (avere, possedere) disposer (di qcs. de qqch.), avoir tr. (di qcs. qqch.), posséder tr. (di qcs. qqch.): lo stadio dispone di ventimila posti le stade dispose de vingt mille places. 6. ( Comm) (rif. a merce) avoir en stock (di qcs. qqch.). III. prnl. disporsi 1. se disposer, se placer: i soldati si disposero in ordine di battaglia les soldats se placèrent en ordre de bataille. 2. ( prepararsi) se disposer, se préparer: disporsi alla lotta se préparer à la lutte; disporsi a ricevere i sacramenti se préparer à recevoir les sacrements; mi disponevo ad andare a dormire, quando udii bussare alla porta je me disposais à aller dormir quand j'entendis frapper à la porte. -
4 occorrenza
I. occorrenza s.f. 1. (evenienza, caso) éventualité, occurrence, circonstance: essere pronto per ogni occorrenza être prêt à toute éventualité; secondo le occorrenze selon les circonstances, selon l'occurrence. 2. (bisogno, necessità) nécessité. II. occorrenza s.f. (Ling,Stat,Inform) occurrence.
См. также в других словарях:
caso — / kazo/ s.m. [dal lat. casus us caduta , der. di cadĕre cadere ]. 1. [avvenimento fortuito] ▶◀ accidente, casualità, coincidenza, combinazione, imprevisto. ▲ Locuz. prep.: a caso ▶◀ (spreg.) a casaccio, a tentoni, disordinatamente,… … Enciclopedia Italiana
ogni — / oɲi/ agg. indef. m. e f. [lat. ŏmnis ], solo al sing. 1. [per designare individualmente tutti gli elementi di un insieme: o. uomo nasce libero ; ci vediamo o. settimana ] ▶◀ ciascuno, tutti. ◀▶ nessuno, (lett.) niuno, (ant.) nullo.… … Enciclopedia Italiana
ogni — ó·gni agg.indef.inv. FO 1. ciascun singolo individuo o elemento di un gruppo di persone o di cose: ogni bambino riceverà un premio, dare un posto a ogni cosa, seguire il progetto in ogni sua fase | ogni cosa a suo tempo, al momento opportuno, a… … Dizionario italiano
ogni — {{hw}}{{ogni}}{{/hw}}agg. indef. m. e f. sing. 1 Ciascun elemento, considerato singolarmente, di un insieme omogeneo: ogni uomo è mortale; Dio è in ogni luogo; in ogni quartiere c è un ufficio postale | Qualsiasi, qualunque: era presente gente d … Enciclopedia di italiano
ogni — agg. indef. m. e f. sing. 1. ciascuno, tutti CONTR. nessuno 2. qualunque, qualsiasi, qualsivoglia FRASEOLOGIA ogni momento, sempre □ in ogni dove, dappertutto □ in ogni caso, comunque … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
caso — s. m. 1. avvenimento imprevisto, combinazione, circostanza, concomitanza, occasione, congiuntura, accidente, casualità, coincidenza 2. fatalità, sorte, fortuna, fato, destino, ventura, alea, provvidenza, azzardo, chance (fr.) 3. fatto, faccenda,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
caso — {{hw}}{{caso}}{{/hw}}s. m. 1 Avvenimento imprevisto, circostanza fortuita: il vederti oggi è stato un caso | A –c, per combinazione | Per puro –c, per –c, accidentalmente | Fare caso a qlco., farvi attenzione | Si dà il caso che, accade, succede; … Enciclopedia di italiano
comunque — co·mùn·que avv., cong. FO 1. avv., in ogni caso, in ogni modo: domani verrò comunque; usato ellitticamente, con valore conclusivo: comunque, penseremo noi a ogni cosa | con valore avversativo, tuttavia, in ogni caso: ha un carattere strano,… … Dizionario italiano
comunque — /ko munkwe/ [comp. di come e unque ]. ■ cong. 1. [introduce una prop. concessiva, con verbo al congiuntivo o, nei casi opportuni, al futuro indicativo: c. vadano (o andranno ) le cose, bisogna rassegnarsi ] ▶◀ in qualsiasi modo, in qualunque modo … Enciclopedia Italiana
modo — / mɔdo/ [lat. mŏdus misura , e quindi anche norma, regola ]. ■ s.m. 1. [forma particolare di essere, di presentarsi, di operare e sim.: m. di camminare ] ▶◀ maniera, modalità. ● Espressioni: modo di fare ▶◀ atteggiamento, comportamento, condotta … Enciclopedia Italiana
tanto — [lat. tantus agg., tantum avv.]. ■ agg. 1. a. (solo al sing.) [riferito a cose non numerabili e generalm. anteposto al sost., in grande quantità o misura: c è t. spazio qui ; ho t. fame, sonno ; oggi c è t. vento ] ▶◀ (lett.) cotanto, molto,… … Enciclopedia Italiana