Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

in+mundo

  • 1 mundo

    mundo, āre, āvi, ātum - tr. - nettoyer, laver, purifier.    - peccata mundare, Hier.: effacer les péchés.    - mundare lavacro aquae, Vulg.: purifier par le baptême.
    * * *
    mundo, āre, āvi, ātum - tr. - nettoyer, laver, purifier.    - peccata mundare, Hier.: effacer les péchés.    - mundare lavacro aquae, Vulg.: purifier par le baptême.
    * * *
        Mundo, mundas, mundare. Plin. Nettoyer, Monder.

    Dictionarium latinogallicum > mundo

  • 2 mundus

    [st1]1 [-] mundus, a, um: - [abcl][b]a - propre, net. - [abcl]b - élégant, raffiné, recherché. - [abcl]c - poli, gracieux (style). - [abcl]d - pur, purifié.[/b]    - munda caena, Hor.: table proprement servie.    - in mundo esse, Plaut.: être à la disposition, avoir à sa disposition, être sous la main.    - in mundo habere, Plaut.: avoir sous la main.    - mundi, ōrum, m. Cic.: les gens délicats, les gens élégants.    - mundior justo cultus, Liv.: parure trop affectée.    - mundus panis, Lampr.: pain blanc. [st1]2 [-] mundus, i, m.: - [abcl][b]a - parure, toilette. - [abcl]b - objets de toilette. - [abcl]c - instruments, outils, attirail. - [abcl]d - le monde, l'ensemble harmonieux du ciel, le firmament, l'univers, le globe terrestre, la terre habitée, les nations. - [abcl]e - Eccl. monde, siècle, vie séculaire. - [abcl]f - le monde infernal, l'enfer (par euphémisme).[/b]    - mundus muliebris, Liv.: les objets de la toilette des femmes.    - mundus caeli, Enn.: la voûte céleste.    - mundi innumerabiles, Cic.: des mondes innombrables.
    * * *
    [st1]1 [-] mundus, a, um: - [abcl][b]a - propre, net. - [abcl]b - élégant, raffiné, recherché. - [abcl]c - poli, gracieux (style). - [abcl]d - pur, purifié.[/b]    - munda caena, Hor.: table proprement servie.    - in mundo esse, Plaut.: être à la disposition, avoir à sa disposition, être sous la main.    - in mundo habere, Plaut.: avoir sous la main.    - mundi, ōrum, m. Cic.: les gens délicats, les gens élégants.    - mundior justo cultus, Liv.: parure trop affectée.    - mundus panis, Lampr.: pain blanc. [st1]2 [-] mundus, i, m.: - [abcl][b]a - parure, toilette. - [abcl]b - objets de toilette. - [abcl]c - instruments, outils, attirail. - [abcl]d - le monde, l'ensemble harmonieux du ciel, le firmament, l'univers, le globe terrestre, la terre habitée, les nations. - [abcl]e - Eccl. monde, siècle, vie séculaire. - [abcl]f - le monde infernal, l'enfer (par euphémisme).[/b]    - mundus muliebris, Liv.: les objets de la toilette des femmes.    - mundus caeli, Enn.: la voûte céleste.    - mundi innumerabiles, Cic.: des mondes innombrables.
    * * *
        Mundus, Adiectiuum. Terent. Net, Pur, Monde.
    \
        Mundus, mundi, Substantiuum. Liu. Toutes sortes d'ornements, joyaulx, et affiquets qu'ha une femme pour s'accoustrer et attifer, Son cabinet, Ses attours.
    \
        Mundus etiam dicitur caelum, et quicquid caeli ambitu continetur. Plin. Le ciel et tout le contenu en iceluy, Le monde.
    \
        Arx siderea mundi. Ouid. Le ciel.
    \
        Cardo mundi. Ouid. Le pol.
    \
        Declinationes mundi. Colum. Les climats du monde.
    \
        Moenia flammantia mundi. Lucret. Le circuit du ciel.
    \
        Vetustas arcana mundi. Stat. L'antiquité.
    \
        Triplex mundus. Ouid. Divisé en trois parts.

    Dictionarium latinogallicum > mundus

  • 3 congenitus

    congĕnitus, a, um né avec, congénital.    - pili congenitit, Plin. 11, 39, 94: les premiers poils.    - avec dat. roborum vastitas intacta aevis et congenita mundo, Plin. 16, 2, 2: chênes énormes, respectés par le temps et aussi anciens que le monde.
    * * *
    congĕnitus, a, um né avec, congénital.    - pili congenitit, Plin. 11, 39, 94: les premiers poils.    - avec dat. roborum vastitas intacta aevis et congenita mundo, Plin. 16, 2, 2: chênes énormes, respectés par le temps et aussi anciens que le monde.
    * * *
        Congenitus, penul. corr. Participium a Congigno. Plin. Né ensemble.

    Dictionarium latinogallicum > congenitus

  • 4 dominor

    dŏmĭnor, āri, ātus sum [dominus] [st2]1 [-] être maître, dominer, commander, régner en maître. [st2]2 [-] sens passif: être gouverné, être maîtrisé, être vaincu.    - dominari in aliquem: disposer de qqn, exercer un pouvoir absolu sur qqn.    - dominari in cives (dominari inter cives): régner en maître sur ses concitoyens.    - in adversarios dominari, Liv. 3: tyranniser ses adversaires.    - dominari in capite hominum, Cic. Quint. 30: disposer de la vie des hommes.    - avec dat. - toti dominari mundo, Claud. in Ruf. 1, 143: donner des lois au monde.    - avec gén. - dominari omnium rerum, Lact. Ira, 14, 3: donner des lois au monde.    - Cleanthes, Zenonis auditor, solem dominari et rerum potiri putat? Cic. Ac. 2: Cléanthe, disciple de Zénon, pense que c'est le soleil qui est le maître absolu.    - usus dicendi dominatur, Cic. de Or. 2, 8, 33: la parole est souveraine.    - et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae, Vulg. Ps. 72: et il dominera d'une mer à l'autre, et du fleuve aux extrémités de la terre.
    * * *
    dŏmĭnor, āri, ātus sum [dominus] [st2]1 [-] être maître, dominer, commander, régner en maître. [st2]2 [-] sens passif: être gouverné, être maîtrisé, être vaincu.    - dominari in aliquem: disposer de qqn, exercer un pouvoir absolu sur qqn.    - dominari in cives (dominari inter cives): régner en maître sur ses concitoyens.    - in adversarios dominari, Liv. 3: tyranniser ses adversaires.    - dominari in capite hominum, Cic. Quint. 30: disposer de la vie des hommes.    - avec dat. - toti dominari mundo, Claud. in Ruf. 1, 143: donner des lois au monde.    - avec gén. - dominari omnium rerum, Lact. Ira, 14, 3: donner des lois au monde.    - Cleanthes, Zenonis auditor, solem dominari et rerum potiri putat? Cic. Ac. 2: Cléanthe, disciple de Zénon, pense que c'est le soleil qui est le maître absolu.    - usus dicendi dominatur, Cic. de Or. 2, 8, 33: la parole est souveraine.    - et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae, Vulg. Ps. 72: et il dominera d'une mer à l'autre, et du fleuve aux extrémités de la terre.
    * * *
        Dominor, penul. corr. dominaris, dominari. Maistriser, Avoir la maistrise et seigneurie sur un autre, Dominer, Seigneurier.
    \
        Multos dominata per annos. Virgil. Qui a esté dominee, Sur qui on a dominé.

    Dictionarium latinogallicum > dominor

  • 5 affixus

    adfixus (affixus), a, um part. passé de adfigo; attaché, adhérent, attentif, appliqué.    - regio adfixa Pyrenaeo, Plin.: région adossée aux Pyrénées.
    * * *
    adfixus (affixus), a, um part. passé de adfigo; attaché, adhérent, attentif, appliqué.    - regio adfixa Pyrenaeo, Plin.: région adossée aux Pyrénées.
    * * *
        Affixus, Participium. Attaché, Affiché.
    \
        Pensis affixa puella. Tibul. Qui ne cesse de filer, Qui file continuellement.
    \
        Lateri affixus. Virg. Qui est tousjours à son costé, pres de luy.
    \
        Affixa mundo sydera. Plin. Les estoiles fichees au ciel.
    \
        Affixus alicui tanquam magistro. Cic. Qui ne bouge d'avec quelcun, Qui ne depart point de sa compagnie.

    Dictionarium latinogallicum > affixus

  • 6 consto

    consto, āre, constĭtī (part. futur constaturus) - intr. - [st2]1 [-] être immobile, s'arrêter (sens rare). [st2]2 [-] être ferme, être en bon état, se maintenir, durer. [st2]3 [-] persévérer; (impers.) être arrêté, être décidé (en parl. d'une résolution). [st2]4 [-] être d'accord avec; être en règle; être complet. [st2]5 [-] être certain, être évident, être constaté, être reconnu (souvent impers.). [st2]6 [-] être, exister, subsister. [st2]7 [-] avec ex, in, de + abl. ou abl. seul. être composé de, consister en; reposer sur, dépendre de. [st2]8 [-] coûter.    - constat + prop. inf.: c’est un fait reconnu que, il est admis que, il est certain que.    - constat inter omnes + prop. inf.: il est universellement admis que, tout le monde reconnaît que.    - mihi constat quid agam: je vois clairement ce que je dois faire.    - neque satis Bruto neque tribunis militum constabat, quid agerent, Caes. B. G. 3, 14: ni Brutus ni les tribuns militaires ne voyaient bien ce qu'ils avaient à faire.    - constare in sententia: persister dans son sentiment.    - homo constat ex anima et corpore caduco et infirmo: l’homme est composé d’une âme et d’un corps faible et débile.    - victoria in earum cohortium virtute constat: la victoire repose sur le courage de ces cohortes.    - constare + abl. ou génitif de prix: coûter.    - constare denario: coûter un denier.    - quanti constat: combien cela coûte-t-il ?    - constat parvo: cela coûte peu.    - ut numerus legionum constare videretur, Caes. BG. 7, 35: pour que le nombre des légions parût rester le même.    - adeo ut, paucis mutatis centurionibus, idem ordines manipulique constarent, Caes. BC. 2, 28, 1: si bien qu'à l'exception de quelques changements parmi les centurions, centuries et manipules restaient les mêmes.    - sibi constare: avoir l'esprit de suite, être conséquent avec soi ou avoir toute sa raison.    - numquis satis constare sibi videatur si mulam calcibus repetat? Sen. Ira, 3, 27, 1: donnerait-il l'impression d'avoir assez de bon sens celui qui rendrait à la mule son coup de pied?
    * * *
    consto, āre, constĭtī (part. futur constaturus) - intr. - [st2]1 [-] être immobile, s'arrêter (sens rare). [st2]2 [-] être ferme, être en bon état, se maintenir, durer. [st2]3 [-] persévérer; (impers.) être arrêté, être décidé (en parl. d'une résolution). [st2]4 [-] être d'accord avec; être en règle; être complet. [st2]5 [-] être certain, être évident, être constaté, être reconnu (souvent impers.). [st2]6 [-] être, exister, subsister. [st2]7 [-] avec ex, in, de + abl. ou abl. seul. être composé de, consister en; reposer sur, dépendre de. [st2]8 [-] coûter.    - constat + prop. inf.: c’est un fait reconnu que, il est admis que, il est certain que.    - constat inter omnes + prop. inf.: il est universellement admis que, tout le monde reconnaît que.    - mihi constat quid agam: je vois clairement ce que je dois faire.    - neque satis Bruto neque tribunis militum constabat, quid agerent, Caes. B. G. 3, 14: ni Brutus ni les tribuns militaires ne voyaient bien ce qu'ils avaient à faire.    - constare in sententia: persister dans son sentiment.    - homo constat ex anima et corpore caduco et infirmo: l’homme est composé d’une âme et d’un corps faible et débile.    - victoria in earum cohortium virtute constat: la victoire repose sur le courage de ces cohortes.    - constare + abl. ou génitif de prix: coûter.    - constare denario: coûter un denier.    - quanti constat: combien cela coûte-t-il ?    - constat parvo: cela coûte peu.    - ut numerus legionum constare videretur, Caes. BG. 7, 35: pour que le nombre des légions parût rester le même.    - adeo ut, paucis mutatis centurionibus, idem ordines manipulique constarent, Caes. BC. 2, 28, 1: si bien qu'à l'exception de quelques changements parmi les centurions, centuries et manipules restaient les mêmes.    - sibi constare: avoir l'esprit de suite, être conséquent avec soi ou avoir toute sa raison.    - numquis satis constare sibi videatur si mulam calcibus repetat? Sen. Ira, 3, 27, 1: donnerait-il l'impression d'avoir assez de bon sens celui qui rendrait à la mule son coup de pied?
    * * *
        Consto, constas, constiti, constitum, pen. corr. et constatum, pen. prod. constare. Plaut. Estre ensemble.
    \
        Per seipsum constare. Cic. Estre de soymesme, et seul sans aucune dependence d'autre chose.
    \
        Non constat ei color neque vultus. Liu. Il change de couleur et de visage, Il perd toute contenance.
    \
        Non constare auribus et oculis. Liu. Ne scavoir bonnement à quoy on doibt prester l'oreille, ne sur quoy on doibt jecter les yeulx, tant il y a de confusion et de trouble.
    \
        Lingua non constat. Seneca. La langue varie.
    \
        Constat mens, cui opponitur Mens labat. Celsus. L'entendement est rassis, N'est point troublé.
    \
        Mente vix constat. Cic. A grand peine est il en son bon sens.
    \
        Constare sibi. Cic. Estre constant, Maintenir son opinion, et ce qui s'en ensuyt.
    \
        Non constat sibi in hac parte Graecorum diligentia. Plin. Les Grecs ne sont pas si diligens en cest endroict que aux autres choses.
    \
        Ille sibi constat. Horat. Il est tousjours d'une sorte et facon.
    \
        Constare in sententia. Cic. Perseverer en son opinion.
    \
        Constant sententiae. Plin. Les opinions s'accordent.
    \
        Constare suae humanitati. Cic. Perseverer en son humanité.
    \
        Fides constitit praetoris. Liu. Le Preteur teint sa promesse, teint ce qu'il avoit promis.
    \
        Mea tamen in te omnia officia constabunt, non secus ac si te vidissem. Cic. Tous les plaisirs que je te pourray faire te seront faicts, etc.
    \
        Militibus etiam pietatis ratio in parentes constare debet. Vlpianus. Les gensdarmes doibvent aussi honorer et aider leurs peres et meres.
    \
        Prout nauigationes constiterint. Plin. Selon que les navigations auront cousté.
    \
        Mihi constat carius, quam si in foro emissem. Cic. Me couste plus cher.
    \
        Gratis constat tibi nauis. Cic. Le navire ne te couste rien.
    \
        Minoris constat dimidio. Cic. Il couste la moitié moins.
    \
        Tanto nobis deliciae et foeminae constant. Plin. Tant, ou Tant cher nous coustent les delices et les femmes.
    \
        Vilissime constat. Colum. Il est à vil pris, Il ne couste comme rien.
    \
        De principiis rerum, e quibus omnia constant. Cic. Desquels toutes choses sont faictes et composees.
    \
        Ex fraude, fallaciis, mendaciis constare totus videtur. Cic. Ce n'est que toute tromperie et fallace que de luy, Il est composé de, etc.
    \
        Constat prouincia Galliae ex his generibus hominum et ciuitatum. Cic. Elle est composee.
    \
        Quae in rerum natura, totoque mundo constarent. Cic. Qui fussent en tout le monde.
    \
        Nostrae tamen coenae vt apparatus et impendii, sic temporis modus constet. Plin. iunior. Faictes que le temps soit aussi bien mesuré que la despence et l'apprest.
    \
        Mihi et tentandi aliquid, et quiescendi, illo authore, ratio constabit. Plin. iunior. Je me gouverneray par son conseil, de faire, ou de ne faire pas.
    \
        Cui obsequio meo opto vt existimes constare rationem. Plin. iunior. Je desire que vous estimiez ceste chose n'avoir esté faicte sans raison.
    \
        Quod si ratio constiterit. Paulus. Mais s'il appert de cause legitime.
    \
        Ratio mihi impensarum non constat. Sueton. Je ne scay que mon argent devient, Je ne scay en quoy je despens le mien.
    \
        Si constat principibus gratia. Columel. Si les capitaines sont d'accord.
    \
        Constat magistratibus reuerentia. Plin. iunior. L'obeissance et l'honneur qui leur est deu, leur est rendu et faict.
    \
        Modo vt tibi constiterit fructus otii tui. Cic. Pourveu que tu ayes cueilli quelque fruict de ton loisir.
    \
        Constat, sub. inter omnes. Cic. C'est un poinct arresté, et à quoy personne ne contredict.
    \
        Nec satis certum constare apud animos poterat, vtrum gaudio dignius esset, etc. Liu. Ils ne povoyent avoir asseurance en leurs esprits, etc.
    \
        Non satis constat animis. Liu. Neque satis constabat animis, tam audax iter Consulis laudarent, vituperarentne. Ils n'estoyent pas bien seurs et certains, Ils n'estoyent encore pas bien asseurez en leurs esprits, si etc.
    \
        Constat plane. Cic. Antequam plane constitit, condemnatur. Avant qu'il apparut aux juges du faict.
    \
        Constat de hac re. Plin. On est d'accord de cela.
    \
        Constat de eius innocentia. Quintil. Chascun le congnoist.
    \
        Constat inter omnes. Cic. C'est une chose accordee entre tous, Dequoy tous sont d'opinion, Nul ne le nie.
    \
        Constat hoc mihi tecum. Author ad Herennium. Je suis d'accord de ce avec toy, Cela est accordé entre toy et moy.

    Dictionarium latinogallicum > consto

  • 7 diductus

    dīductus, a, um part. passé de diduco.
    * * *
    dīductus, a, um part. passé de diduco.
    * * *
        Diductus, Participium. Cic. Separé, Desjoinct, Ouvert.
    \
        Diducta Britannia mundo. Claud. Separee.
    \
        Diuisio in digitos diducta. Quintil. Mise et marquee sur les doigts.
    \
        Foribus palatii repente diductis. Tacit. Ouvertes.
    \
        Militem diductum lasciuire praetendebat. Tacit. Separé de la troupe, Esquarté.
    \
        Diductum in partes audientium studium. Plin. iun. Quand les auditeurs se bendent et favorisent à diverses parties.
    \
        Terrae diductae. Tacit. Fendues, Ouvertes, Entr'ouvertes.

    Dictionarium latinogallicum > diductus

  • 8 medius

    [st1]1 [-] mēdĭus fĭdĭus ou mēdĭusfĭdĭus ou mē dĭus fĭdĭus = me dius Fidius juvet: que le dieu Fidius me vienne en aide, que le dieu de la bonne foi (= Jupiter) m’assiste, par ma foi, sur ma foi. [st1]2 [-] mĕdĭus, a, um.: qui est au milieu, central, intermédiaire, neutre (en politique), ordinaire, modéré.    - in medio foro: au milieu du forum.    - medio sole, Phaedr.: en plein midi (quand le soleil est à mi-chemin).    - media aetas: l'âge mûr.    - Peloponnesii Megaram, mediam (+ dat.) Corintho Athenisque urbem, condidere, Vell. 1, 2, 4: les Péloponnésiens fondèrent Mégare, ville à mi-chemin entre Corinthe et Athènes.    - in medium venire (procedere): se montrer en public.    - rem in medium proferre, Cic. Fam. 15, 27, 6: publier une chose.    - media circiter nocte: vers le milieu de la nuit. [st1]3 [-] mĕdĭus, ĭi, m.: arbitre, médiateur.    - paci medium sese offert, Virg. En. 7, 536: il s'offre comme médiateur pour la paix.
    * * *
    [st1]1 [-] mēdĭus fĭdĭus ou mēdĭusfĭdĭus ou mē dĭus fĭdĭus = me dius Fidius juvet: que le dieu Fidius me vienne en aide, que le dieu de la bonne foi (= Jupiter) m’assiste, par ma foi, sur ma foi. [st1]2 [-] mĕdĭus, a, um.: qui est au milieu, central, intermédiaire, neutre (en politique), ordinaire, modéré.    - in medio foro: au milieu du forum.    - medio sole, Phaedr.: en plein midi (quand le soleil est à mi-chemin).    - media aetas: l'âge mûr.    - Peloponnesii Megaram, mediam (+ dat.) Corintho Athenisque urbem, condidere, Vell. 1, 2, 4: les Péloponnésiens fondèrent Mégare, ville à mi-chemin entre Corinthe et Athènes.    - in medium venire (procedere): se montrer en public.    - rem in medium proferre, Cic. Fam. 15, 27, 6: publier une chose.    - media circiter nocte: vers le milieu de la nuit. [st1]3 [-] mĕdĭus, ĭi, m.: arbitre, médiateur.    - paci medium sese offert, Virg. En. 7, 536: il s'offre comme médiateur pour la paix.
    * * *
        Medius, Adiectiuum, Qui est au milieu.
    \
        Complura sunt nec placida, nec fera, sed mediae inter vtrunque naturae. Plin. Entre deux, Participants de l'une et l'autre nature, Tenants de l'une et de l'autre.
    \
        Medio aestu. Virg. En plein jour que l'ardeur du soleil est.
    \
        Media mulieris aetas. Plaut. Fleur d'aage.
    \
        Qui mediam ducit vxorem domum. Plaut. De moyen aage.
    \
        Medius annus, Medius dies, Media nox. Plin. iunior. Columel. Caesar. Demi an, Le midi, La minuit.
    \
        Medium ingenium erat in Anco. Liu. Il tenoit de l'un et de l'autre.
    \
        In medio mundo terra sita est. Cic. Au milieu du monde.
    \
        Plus media parte. Ouid. Plus de la moitié.
    \
        In media potione exclamauit mulier. Cic. Ayant ja à demi beu.
    \
        Medio tempore. Sueton. Ce temps pendant.
    \
        Mediam locauit. Virgil. Au milieu.
    \
        Medium arripere. Liu. Par le milieu du corps.
    \
        Ego illam mediam diruptam velim. Plaut. Je vouldroye qu'elle fust crevee.
    \
        Medium responsum. Liu. Doubteux, Ambigu, Ambagieux, Captieux.
    \
        Medius et ambiguus sermo. Plin. iunior. Parolle à deux visages, ou à deux ententes.
    \
        Medium tenere. Plin. iunior. Tenir moyen.
    \
        E medio discedere. Sueton. S'aller cacher, Se partir d'un lieu et se cacher, Ne se monstrer plus.
    \
        Pellere e medio. Cic. Rejecter.
    \
        Ponere in medio. Cic. Mettre en avant, Produire, Mettre au devant.
    \
        Quaerere in medium. Virgil. Cercher sa vie en ce qui est commun à touts.
    \
        Recede de medio, per alium transigam. Cic. Va't'en d'ici, laisse moy faire.
    \
        Relinquere in medio. Cic. Laisser une chose en doubte, N'en rien arrester, En laisser penser à un chascun ce qu'il vouldra.
    \
        In medio esse, vel situm aut positum esse. Cic. Tabulae sunt in medio. Voila les registres, vous les povez touts veoir.
    \
        Dicendi ratio in medio posita est. Cic. Elle est commune et aisee à un chascun d'avoir.
    \
        Sed quod discrepat, in medio sit. Suet. Qu'on le laisse parmi les choses incongneues.
    \
        Sumere de medio. Cic. Prendre d'un lieu dont un chascun peult prendre, et non point de lieu caché.
    \
        Verba e medio sumpta. B. Parolles communes et bien aisees à entendre.
    \
        Venire in medium, et Procedere in medium. Cic. Venir en avant.
    \
        Vocare in medium. Cic. Mettre en avant.
    \
        Medio campi, medio montium, medio diei. Tacit. Au milieu, etc.

    Dictionarium latinogallicum > medius

См. также в других словарях:

  • mundo — sustantivo masculino 1. Conjunto de todas las cosas materiales que existen: la creación del mundo, el destino del mundo. Sinónimo: universo, cosmos. 2. La Tierra o planeta habitado por las personas: El español se habla en varios países del mundo …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • mundo — (Del lat. mundus, y este calco del gr. κόσμος). 1. m. Conjunto de todas las cosas creadas. 2. Planeta que habitamos. 3. Esfera con que se representa el globo terráqueo. 4. Totalidad de los hombres, género humano. 5. Sociedad humana. El comercio… …   Diccionario de la lengua española

  • Mundo de Tinieblas — Género Horror, Gótico, Punk Diseñado por Mark Rein·Hagen Editorial White Wolf …   Wikipedia Español

  • Mundo Anillo — El Mundo Anillo. Autor …   Wikipedia Español

  • mundo — mundo, caérsele (venírsele) a uno el mundo encima expr. agobiarse, desmoralizarse. ❙ «A este muchacho se le había caído el mundo encima, me di cuenta.» José Luis Martín Vigil, Los niños bandidos. 2. como su madre (Dios) lo trajo (echó, parió) al… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Mundo Marino — S.A. Location San Clemente del Tuyú, Argentina Coordinates 36°20′24″S 56°44′49″W /  …   Wikipedia

  • Mundo (río) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Mundo. Mundo Río Mundo a su paso por Mesones, Molinicos (Albacete) Foto. F.J. García Mariana …   Wikipedia Español

  • Mundo libre — es una expresión[1] utilizada desde el periodo de entreguerras (1918 1939) para diferenciar a las democracias occidentales vencedoras de la Primera Guerra Mundial (Reino Unido, Francia, Estados Unidos) de los regímenes totalitarios que suponían… …   Wikipedia Español

  • Mundo al día — fue un periódico colombiano que circuló entre los años 1924 a 1938. Hizo parte de la prensa tabloide de gran impacto mundial en las décadas de los años veinte y treinta. Sobresalió por su alto contenido gráfico que en sí mismo propuso un novedoso …   Wikipedia Español

  • Mundo Estranho — Editor Fabio Volpe Categories curiosity magazine Frequency monthly Circulation nearly 130,000 Company Editora Abril Country …   Wikipedia

  • Mundo Frío — Álbum de estudio de Lito Polaco Publicación 2002[1] Grabación 2001 2002 en Puerto Rico …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»