Перевод: с русского на английский

с английского на русский

in+model+theory

  • 81 математическая теория

    Mathematics: mathematical model (явления), mathematical theory

    Универсальный русско-английский словарь > математическая теория

  • 82 модель атака - оборона

    Универсальный русско-английский словарь > модель атака - оборона

  • 83 модель коалиции

    Game theory: coalition model

    Универсальный русско-английский словарь > модель коалиции

  • 84 модель с задалживанием спроса

    Supply control theory: backlogging model

    Универсальный русско-английский словарь > модель с задалживанием спроса

  • 85 модель с постоянным уровнем запасов

    Supply control theory: maximum liability model

    Универсальный русско-английский словарь > модель с постоянным уровнем запасов

  • 86 модель с учётом противодействия

    Game theory: retaliation model

    Универсальный русско-английский словарь > модель с учётом противодействия

  • 87 модель с фиксированным размером заказа

    Supply control theory: fixed-order quantity model

    Универсальный русско-английский словарь > модель с фиксированным размером заказа

  • 88 модель теории

    Mathematics: model of theory

    Универсальный русско-английский словарь > модель теории

  • 89 модель торга с чередующимися предложениями

    Универсальный русско-английский словарь > модель торга с чередующимися предложениями

  • 90 модельно полная теория

    Универсальный русско-английский словарь > модельно полная теория

  • 91 неадаптивная модель дуэли

    Универсальный русско-английский словарь > неадаптивная модель дуэли

  • 92 общая модель дуэли

    Game theory: general duel model

    Универсальный русско-английский словарь > общая модель дуэли

  • 93 согласованная по размеру специфичная по состояниям теория возмущений с релаксированными коэффициентами модельного пространства

    Универсальный русско-английский словарь > согласованная по размеру специфичная по состояниям теория возмущений с релаксированными коэффициентами модельного пространства

  • 94 теоретическая модель спортивной охоты и рыболовства

    Универсальный русско-английский словарь > теоретическая модель спортивной охоты и рыболовства

  • 95 теория процесса

    1) Psychology: process theory
    2) Makarov: model of process

    Универсальный русско-английский словарь > теория процесса

  • 96 исходя из

    on, on the basis of, on the basis that, based upon, in terms of, starting from, beginning with; following, as a result of
    Исходя из вышеприведенных соображений, становится ясно, что... - From the above reasoning it is clear that...
    Исходя из этих сведений, легко доказать, что... - From these facts it is easy to prove that...
    Исходя из этой модели, можно было бы предположить, что... - From this model one may expect that...
    Это соотношение можно также получить, исходя из теории электромагнетизма. - This relation can also be obtained from the theory of electromagnetism.

    Русско-английский словарь научного общения > исходя из

  • 97 настоящий

    present, real, current, actual
    В данной статье делается попытка суммировать все известное в настоящее время о... - This paper attempts to summarize everything known at present about...
    В настоящее время имеется значительный интерес к... - Currently, there is considerable interest in...
    В настоящий момент не существует полностью удовлетворительной теории... - Currently there is no completely satisfactory theory of...
    В настоящий момент считается, что... - It is presently believed that...
    В настоящий момент физики признают, что... - Today, physicists recognize that...
    Значительная часть настоящей главы посвящена... - A large proportion of the present chapter is concerned with...
    Как установлено в настоящее время,... - As things stand today,...
    Модель демонстрирует некоторые характеристики настоящего торнадо. - The model demonstrates some characteristics of full-scale tornadoes.
    На самом деле для настоящих целей достаточно рассмотреть... - In fact it is sufficient for the present purpose to consider...

    Русско-английский словарь научного общения > настоящий

  • 98 недостаток

    (см. также слабость, достоинство, преимущество) lack, shortage, deficiency, limitation, shortcoming, fault, scarcity
    (Их) основные недостатки состоят в том, что проблемы, связанные с... - The main disadvantages are the problems associated with...
    Вычисления вручную имеют тот недостаток, что... - Hand calculations have the disadvantage that...
    Данный недостаток был полностью ликвидирован. - The drawback has been completely overcome.
    Другим недостатком данной теории является то, что... - The other disadvantage of the theory is that...
    Другим недостатком этой процедуры является то, что... - Another disadvantage of this procedure is that...; The other disadvantage of this procedure is that...
    Единственным известным недостатком этой процедуры является то, что... - The only known disadvantage of this procedure is that...
    Еще одним недостатком этой процедуры является то, что... - A further disadvantage of this procedure is that...
    Имеется много недостатков. - The disadvantages are many.
    Каковы недостатки этой процедуры? - What is the disadvantage of this procedure?
    Можно отметить другие недостатки. - Other disadvantages may be noted.
    Можно увидеть недостаток данной процедуры. - One can see the disadvantage of this procedure.
    Мы проиллюстрируем преимущества и недостатки (чего-л). - We will illustrate the advantages and disadvantages of...
    Недостатком данной процедуры является то, что... - A disadvantage of this procedure is the fact that...
    Недостатком данной процедуры является то, что она требует... - The disadvantage of this procedure is that il requires...
    Недостаток места не позволяет нам (обсудить, привест; данные и т. п.)... - Lack of space prevents us from...
    Недостаток этого метода можно видеть... - The flaw in this approach can be seen by...
    Недостаток этой гипотезы состоит в... - The trouble with this hypothesis is...
    Нет недостатка в вопросах, на которые следует ответить. - There is no shortage of questions to be answered.
    Один из недостатков данной модели состоит в... - A shortcoming of this model is the occurrence of...
    Однако имеются (некоторые) недостатки в том, что... - However, there are disadvantages in...
    Одним общим недостатком данного метода является наличие... - One common drawback of this method is the presence of...
    Пожалуйста, объясните достоинства и недостатки данной процедуры. - Please explain the advantages anc disadvantages of this procedure.
    Решающим недостатком этого метода является то, что... - The crucial disadvantage of this procedure is that...
    Серьезным недостатком данной системы является... A serious disadvantage of this system is that...
    На следующем примере показан недостаток этой схемы. - A shortcoming of this scheme is shown by the following example.
    Существенно более серьезный недостаток (= дефект) возникает (при, когда)... - A much more serious defect is encountered with...
    Эта процедура имеет следующие недостатки. - The procedure has the following disadvantages.
    Это не должно рассматриваться как недостаток (= слабость)... - This is not to be regarded as a weakness of...

    Русско-английский словарь научного общения > недостаток

  • 99 образ

    image, form, manner, way, transform, pattern
    Более общего типа результат формулируется следующим образом. - The following is a more general result of the same kind.
    Выбирая подходящим образом х и у, мы можем (получить и т. п.)... - By suitable choice of x and у it is possible to...
    Еще раз, выбирая подходящим образом L, мы можем... - Again, by making a suitable choice of L, we can...
    Задача формулируется следующим образом. - The problem is specified as follows.
    Из анализа соотношения (1) очевидным образом следует, что... - It is evident from inspection of (1) that...
    Метод, приведенный в этом параграфе, подобным образом может быть применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...
    Мы моделируем ситуацию следующим образом. - We model the situation as follows.
    Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.
    Мы можем выразить это более формально следующим образом. - A more formal way of saying this is as follows.
    Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.
    Мы можем получить данный результат следующим образом. - We can obtain the result as follows.
    Наилучшим образом проблема исследуется с использованием теории... - The problem is best approached through the theory of...
    Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. - This is best made clear by means of examples.
    Они (= результаты и т. п. ) должны пониматься следующим образом. - They are to be understood as follows.
    Подобные образы ценны как концептуальная помощь, если только мы не... - Such pictures are valuable as conceptual aids so long as we do not...
    Подобным образом можно было бы спросить, действительно ли... - In a similar way, one may ask whether...
    Подобным образом можно показать, что... - In like manner it can be shown that...
    Подобным образом мы легко можем выписать уравнение... - In the same way we can easily write down the equation of...
    Подобным образом мы можем... - In this manner we can... I
    Подобным образом мы можем определить... - We can, in a similar way, define...
    Подобным образом мы определяем (= вводим)... - Likewise, we define...
    Подытожим это следующим образом. - This we summarize by saying that...
    (= оставшиеся) члены, мы получаем... - Transforming the remaining terms in a similar manner, we obtain...
    Различные члены из соотношения (4) интерпретируются следующим образом. - The various terms in (4) are interpreted as follows.
    Действуя подобным образом, мы можем выразить... - Following a similar procedure, we may express...
    Точно таким же образом можно показать, что... - It can be shown by an exactly similar process that...
    Таким образом, важно узнать основные свойства... - Thus, it is important to understand the basic properties of...
    Таким образом, возможно выразить F в терминах... - It is therefore possible to express F in terms of...
    Таким образом, данный результат доказан. - The result is therefore established.
    Таким образом, имеется близкая аналогия между... и.... - There is thus a close analogy between... and....
    Таким образом, мы можем обобщить результаты из первого параграфа и сообщить, что... - Thus, we can generalize the results of Section 1 and state that...
    Таким образом, мы подготовили (все) для... - In this way the stage was set for...
    Таким образом, мы получаем выражения... - In this way we obtain the expressions...
    Таким образом, мы пренебрегаем различием между... - We thus ignore the distinction between...
    Таким образом, наша задача сводится к вычислению... - Our problem becomes, therefore, one of evaluating...
    Таким образом, наше обсуждение свелось к
    (= ограничилось)... - Thus far our discussion has been limited to...
    Таким образом, проблема становится задачей выбора... - The problem thus becomes one of choosing...
    Таким образом, теорема может быть переформулирована следующим образом. - Thus the theorem can be rephrased as follows.
    То же самое можно сказать еще следующим образом:... - Another way of putting it is that...
    Чтобы упорядочить все эти идеи нужным образом, мы... - In order to place these ideas in their proper framework, we...
    Эти константы должны быть выбраны таким образом, чтобы... - These constants must be chosen in such a manner that...
    Эти результаты можно очевидным образом обобщить (на случай и т. п.)... - These results can be extended in an obvious way to...
    Это достигается следующим образом. - This is achieved as follows.
    Это естественным образом приводило к различным схемам для... - It led naturally to various schemes for...
    Это могло бы быть сделано следующим образом. - This may be done as follows.
    Это могло бы быть формально выражено следующим образом. - This may be expressed formally as follows.
    Это может быть получено следующим образом. - This can be obtained as follows.
    Это можно доказать следующим образом. - This may be proved as follows.
    Это обозначение распространяется обычным образом на... - This notation is extended in an obvious manner for...
    Это очевидным образом вытекает из того факта, что... - This is clearly borne out by the fact that...
    Это строится следующим образом. - It is constructed as follows.
    Этот метод очевидным образом может быть распространен на (случай)... - This process can clearly be extended to...

    Русско-английский словарь научного общения > образ

  • 100 понимание

    understanding, comprehension, meaning
    Большая часть этого не дала нам никакого дополнительного понимания... - Most of this fails to provide any additional insight into...
    В данной главе (у читателя) предполагается интуитивное понимание... - In this chapter we assume an intuitive knowledge of...
    В соответствии с таким пониманием,... - According to this view,...
    Для лучшего понимания процесса необходимо... - In order to have a better understanding of the process, it is necessary to...
    Его лекции внесли новое понимание явлений... - His lectures provided new insight regarding the effects of...
    Его точный смысл достаточно труден для понимания. - The precise meaning of this is rather difficult to grasp.
    Лучшее понимание было получено на пути, когда/где... - A better understanding has been gained of the way in which...
    Мы не можем достичь совершенного понимания этого, пока не... - We cannot arrive at a comprehensive view of this unless we...
    Мы рассматриваем довольно идеализированную модель, которая дает некоторое понимание... - We consider a rather idealized model which gives some insight into...
    Наше современное понимание... основано на... - Our present-day understanding of... is based on...
    Невозможно получить полное понимание... без основных знаний... - It is impossible to gain a thorough knowledge of... without a basic knowledge of...
    Некоторая аналогия иногда бывает полезной для понимания... - An analogy is sometimes useful in understanding...
    Некоторое знание... необходимо для понимания... - Some knowledge of... is necessary to an understanding of...
    Некоторое понимание причины такого поведения можно получить... - Some insight into the reason for this behavior can be gained by...
    Но очевидно, что подобное понимание является бессмысленным. - But such a view is clearly nonsense.
    Поверхностное понимание данной теоремы могло бы привести к убеждению, что... - A superficial reading of this theorem might lead one to believe that...
    Решающим здесь является понимание, что... - It is crucial to understand that...
    Следующая теорема дает более глубокое понимание... - The next theorem provides more insight into...
    Следующее простое рассуждение может дать некоторое понимание... - The following simple reasoning may give some insight into...
    Такое понимание (= точка зрения) предполагает, что... - This view presumes that...
    Только в последние годы мы пришли к пониманию, что... - Only in recent years have we come to understand that...
    Что (действительно) необходимо - это ясное понимание... - What is needed is a clear understanding of...
    Чтобы избежать неверного понимания, мы... - То avoid misunderstanding, we shall...
    Экспериментальная работа дала нам лучшее понимание механизма... - Experimental work has given us a better insight into the mechanism of...
    Эта книга предназначена для того, чтобы дать практическим инженерам полное понимание... - This book is intended to give practicing engineers a thorough understanding of...
    Это могло бы также привести к лучшему пониманию... - This could also lead to a better understanding of...
    Это необходимо для существенного понимания... - This is required for a fundamental understanding of...
    Это понимание не вступает в конфликт с... - This view does not conflict with... (
    Это предполагает глубокое понимание... - This presupposes an intimate knowledge of...
    Это сложная теория, она трудна для понимания. - This theory is difficult to comprehend in simple terms.
    Этот результат подтверждает интуитивное понимание того, что... - This result confirms the intuitive view that...

    Русско-английский словарь научного общения > понимание

См. также в других словарях:

  • Model theory — This article is about the mathematical discipline. For the informal notion in other parts of mathematics and science, see Mathematical model. In mathematics, model theory is the study of (classes of) mathematical structures (e.g. groups, fields,… …   Wikipedia

  • model theory — The use of a model to test for the consistency of an axiomatized system is older than modern logic. Descartes s algebraic interpretation of Euclidean geometry provides a way of showing that if the theory of real numbers is consistent, so is the… …   Philosophy dictionary

  • Finite model theory — is a subfield of model theory that focuses on properties of logical languages, such as first order logic, over finite structures, such as finite groups, graphs, databases, and most abstract machines. It focuses in particular on connections… …   Wikipedia

  • Type (model theory) — In model theory and related areas of mathematics, a type is a set of first order formulas in a language L with free variables x1, x2,…, xn which are true of a sequence of elements of an L structure . Loosely speaking, types describe possible… …   Wikipedia

  • Institutional model theory — generalizes a large portion of first order model theory to an arbitrary logical system. The notion of logical system here is formalized as an institution. Institutions constitute a model oriented meta theory on logical systems similar to how the… …   Wikipedia

  • Inner model theory — In set theory, inner model theory is the study of certain models of ZFC or some fragment or strengthening thereof. Ordinarily these models are transitive subsets or subclasses of the von Neumann universe V , or sometimes of a generic extension of …   Wikipedia

  • NIP (model theory) — In model theory, a branch of mathematical logic, a complete theory T is said to satisfy NIP (or not the independence property ) if none of its formulae satisfy the independence property, that is if none of its formulae can pick out any given… …   Wikipedia

  • Actor model theory — In theoretical computer science, Actor model theory concerns theoretical issues for the Actor model.Actors are the primitives that form the basis of the Actor model of concurrent digital computation. In response to a message that it receives, an… …   Wikipedia

  • Computable model theory — is a branch of model theory which deals with questions of computability as they apply to model theoretical structures. It was developed almost simultaneously by mathematicians in the West, primarily located in the United States and Australia, and …   Wikipedia

  • Conceptual Model Theory — The Conceptual Model Theory of Human Understanding is a historically distinct theory of knowledge that is the first foundational epistemological theory to be validated by commercial artificial intelligence use (see… …   Wikipedia

  • Interpretation (model theory) — In model theory, interpretation of a structure M in another structure N (typically of a different signature) is a technical notion that approximates the idea of representing M inside N . For example every reduct or definitional expansion of a… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»