-
1 asistencia
asis'tenθǐaf1) ( cuidado) Pflege f, Hilfe f2) ( presencia) Anwesenheit f, Besuch m3) ( ayuda) Hilfe f, Aushilfe f, Beihilfe f, Beistand masistencia técnica — Service m, Kundendienst m
asistencia a las urnas — POL Wahlbeteiligung f
sustantivo femenino1. [presencia] Anwesenheit dieasistencia letrada o jurídica juristischer Beistandasistenciaasistencia [asis'teṇθja]num1num (ayuda) Hilfe femenino; asistencia financiera Beihilfe femenino; asistencia letrada jurisdicción/derecho juristischer Beistand; asistencia médica ärztliche Betreuung; asistencia social Sozialarbeit femeninonum2num (presencia) Anwesenheit femenino; sin la asistencia del presidente in Abwesenheit des Präsidenten -
2 presencia
pre'senθǐafAnwesenheit f, Präsenz f, Gegenwart fsustantivo femenino1. [hecho de estar] Anwesenheit die3. [aspecto] Erscheinung diebuena/mala presencia gut/schlechtaussehenmucha/poca presencia gut/schlechtaussehen————————presencia de ánimo sustantivo femeninopresenciapresencia [pre'seṇθja]num1num (asistencia) Gegenwart femenino; presencia en Internet Internetpräsenz femenino; sin la presencia del ministro ohne Beisein des Ministersnum2num (aspecto) Aussehen neutro; buena presencia gepflegtes Äußeres; tener buena presencia gut aussehennum3num (existencia) estamos en presencia del aeropuerto más grande de Europa wir haben den größten Flughafen Europas vor uns; los vecinos están asustados por la presencia de ladrones die Nachbarn haben Angst vor den Dieben; la constante presencia de ese recuerdo no le dejaba dormir die ständige Erinnerung daran brachte ihn um den Schlaf -
3 barba
-
4 delante
1. đe'lante advvorn, vorüber, davor2. đe'lante prepadverbio1. [en primer lugar, en parte delantera] vorne2. [enfrente] davor3. [presente] anwesend————————delante de locución preposicional1. [en primer lugar] vor (+D) (+A)2. [enfrente de] gegenüber von3. [en presencia de] in Anwesenheit (+G)delantedelante [de'laDC489F9Dn̩DC489F9Dte]I adverbionum2num (enfrente) davorII preposicióndelante de (local) vor +dativo; (movimiento) vor +acusativo; (en presencia de) in Gegenwart von +dativo; delante mío [ oder de mí] in meiner Gegenwart -
5 empachar
verbo transitivo————————empacharse verbo pronominalempacharempachar [empa'6B36F75Cʧ6B36F75Car]num2num (turbar) verlegen machen; para decirlo no me empacha que estés delante deine Anwesenheit hindert mich nicht daran, es zu sagennum1num (indigestarse) sich dativo den Magen verderben; (comer demasiado) sich dativo den Magen voll schlagennum2num (turbarse) in Verlegenheit geraten; no empacharse de expresar sus sentimientos sich nicht schämen seine Gefühle zu offenbaren -
6 evocar
ebo'karvheraufbeschwören, in Erinnerung rufenverbo transitivo1. [gen] ins Gedächtnis rufen2. [espíritu] heraufbeschwörenevocarevocar [eβo'kar] <c ⇒ qu>num1num (espíritus) anrufennum2num (recordar) ins Gedächtnis zurückrufen; (revivir) in Erinnerungen schwelgen [an+acusativo]; estuvimos toda la tarde evocando nuestra niñez wir schwelgten den ganzen Mittag in Kindheitserinnerungen; tu presencia evocó en mí el recuerdo de tu madre deine Anwesenheit rief mir deine Mutter ins Gedächtnis zurück -
7 obsequiar con su presencia
obsequiar con su presenciamit seiner Anwesenheit beehren -
8 obsequiar
obse'kǐarv1) schenken2) ( agasajar) bewirten, gastlich aufnehmenverbo transitivoobsequiarobsequiar [oβse'kjar]num2num (agasajar) zuvorkommend behandeln; (festejar) feiern; obsequiar con su presencia mit seiner Anwesenheit beehren; obsequiar a alguien con un banquete zu jemandes Ehren ein Bankett geben -
9 para decirlo no me empacha que estés delante
para decirlo no me empacha que estés delantedeine Anwesenheit hindert mich nicht daran, es zu sagenDiccionario Español-Alemán > para decirlo no me empacha que estés delante
-
10 pasar
pa'sarv1) passieren, geschehen, vorkommen¿Qué ha pasado? — Was ist geschehen?
2)pasar por — passieren, vorbeigehen an, vorbeikommen an
¿Ya ha pasado? — Ist es schon vorbei?
Yo pasaro. — Ich komme vorbei.
pasar por agua fría — ( los huevos) Eier abschrecken
3) ( un tiempo) verbringen, verleben¡Que lo pase bien! — Alles Gute!/Viel Spaß!
4) ( sobre pasar) überholen5)6) ( entrar) hereinkommen7) ( las horas) vergehen8) ( alcanzar) reichen9) ( colar) siebenverbo transitivo1. [trasladar]2. [conducir hacia adentro] hineinführen3. [acercar] geben¿me pasas la sal? gibst du mir bitte das Salz?4. [hacer llegar] weitergeben5. [atravesar] überqueren6. [filtrarse] durchsickern7. [filtrar]8. [deslizar] streichen9. [contagiar]10. [aceptar] annehmen11. [consentir]12. [cruzar - en espacio] überqueren13. [ocupar tiempo] verbringen14. [padecer] erleiden15. [aprobar] bestehen16. [sobrepasar] überschreiten17. [adelantar] überholen18. [omitir] auslassen19. [revisar]20. [película] zeigen————————verbo intransitivo1. [ir] gelangen2. [circular - en vehículo] vorbeifahren ; [ - a pie] vorbeigehenpasar de largo weitergehen/-fahren3. [entrar] eintreten¡pase! herein!4. [poder entrar] durchkommen5. [ir un momento] vorbeischauen6. [suceder] passieren¿qué pasa aquí? was ist hier los?pase lo que pase egal, was passiert7. [terminarse] vorüber sein8. [transcurrir] vergehen9. [cambiar de situación]pasar de... a... von... zu überwechseln10. [cambiar de acción]11. [conformarse]pasar con/sin algo mit /ohne etw auskommen12. [servir] taugen13. (muy familiar) [prescindir] kein Interesse habenpasar de algo / alguien mit etw/jm nichts zu tun haben wollen14. [aguantar]————————pasarse verbo pronominal1. [acabarse] zu Ende gehen2. [emplear tiempo] verbringen3. [perder] entgehen4. [descomponerse] verderben5. [cambiar de bando]6. [omitir] auslassen7. [olvidar] vergessen8. [quedar inadvertido]se me ha pasado lo que has dicho ich habe nicht mitbekommen, was du gesagt hast9. [excederse]10. (familiar) [propasarse] zu weit gehen11. [divertirse o aburrirse]¿cómo te lo pasaste en la fiesta? Wie gefiel's dir auf dem Fest?pasarpasar [pa'sar]num1num (por delante) vorbeigehen; (en coche) vorbeifahren; pasar corriendo vorbeilaufen; pasar desapercibido unbemerkt bleiben; pasar de largo (no detenerse) nicht anhalten; (no entrar) nicht hereinkommen; pásate un momento por mi casa komm doch auf einen Sprung zu mir; dejar pasar (por delante) vorbeilassen; no dejes pasar la oportunidad lass die Gelegenheit nicht ungenutzt; el avión pasó por encima del Teide das Flugzeug flog über den Teidenum2num (por un hueco) durchgehen; (en coche) durchfahren; el sofa no pasa por la puerta das Sofa passt nicht durch die Tür; el Ebro pasa por Zaragoza der Ebro fließt durch Zaragoza; pasar por una crisis eine Krise durchlebennum3num (trasladarse) hinübergehen; (entrar) hereinkommen; me hizo pasar er/sie bat mich herein; pasemos al comedor lass uns doch ins Esszimmer gehennum4num (acaecer) passieren; ¿qué pasa? was ist los?; ¿qué te pasa? was hast du?; pase lo que pase auf jeden Fall; dejar pasar algo etw zulassen; lo que pasa es que,... es ist Folgendes:...num5num (acabar) vorübergehen; ya ha pasado la tormenta das Gewitter ist vorbei; cuando pasen las vacaciones... nach den Ferien...num6num (el tiempo) vergehen; han pasado dos semanas sin llover es hat schon seit zwei Wochen nicht mehr geregnet; lo pasado, pisado Schwamm drübernum9num (aparentar) durchgehen [por als+nominativo]; pasa por nuevo alle glauben, es sei neu; podrías pasar por alemana man könnte dich glatt für eine Deutsche halten; hacerse pasar por médico sich als Arzt ausgebennum10num (cambiar) übergehen [a zu+dativo]; paso a explicarte porqué ich erzähle dir jetzt, warum; pasar a mayores sich verschlimmernnum11num (ser admisible) durchgehen; arreglándolo aún puede pasar wenn du es reparierst, ist es noch brauchbar; pasar por un control einer Prüfung standhaltennum12num (no jugar) passennum13num (familiar: no necesitar) verzichten (können) [de auf+acusativo]; yo paso de salir ich möchte nicht ausgehen; paso de esta película dieser Film interessiert mich nicht; pasa de todo ihm/ihr ist alles egalnum14num (loc): pasar por alto auslassen; pasar por encima de (un obstáculo) überwinden; (una persona) übergehen, ignorierennum1num (atravesar) überqueren; (un territorio) durchqueren; pasar el semáforo en rojo (a pie) über eine rote Ampel laufen; (en coche) über eine rote Ampel fahren; pasar el puente über die Brücke gehennum2num (por un hueco) (durch)führen; pasar la tarjeta por la ranura die Karte durch den Schlitz ziehen; pasar algo por debajo de la puerta etw unter der Tür durchschiebennum4num (dar) reichennum5num (una temporada) verbringen; pasar el invierno en Mallorca auf Mallorca überwintern; pasarlo bien sich amüsieren; pasarlo en grande einen Riesenspaß haben; pasarlo mal eine schlechte Zeit durchleben; ¡que lo paséis bien! viel Spaß!num6num (sufrir) leiden; pasar hambre hungern; pasar frío frieren; has pasado mucho du hast viel durchgemacht; pasé un mal rato es ging mir schlechtnum7num (transmitir) übertragen; (una película) vorführen; (una noticia) weiterleiten; (dinero) überweisen; pasar un recado etwas ausrichten; me has pasado el resfriado du hast mich mit deiner Erkältung angesteckt; le paso a la Sra. Ortega ich verbinde Sie mit Fr. Orteganum8num (sobrepasar) übertreffen; (cierta edad) überschreiten; he pasado los treinta ich bin schon über dreißig; te paso en altura ich bin größer als dunum9num (hacer deslizar) pasar la mano por la mesa mit der Hand über den Tisch streichen; pasar la aspiradora Staub saugennum10num (tolerar) durchgehen lassennum11num (aprobar) bestehennum12num (omitir) auslassennum15num (tragar) (hinunter)schlucken; no puedo pasarme la pastilla ich krieg die Tablette nicht runternum16num (colar) passierennum18num (las hojas de un libro) umblätternnum19num (géneros prohibidos) schmuggeln■ pasarsenum1num (acabarse) verstreichen; (dolor) nachlassen; se me han pasado las ganas ich habe keine Lust mehr; ya se le pasará el enfado sein/ihr Ärger wird schon verfliegen; pasarse de fecha das Verfallsdatum überschreitennum2num (exagerar) übertreiben; pasarse de la raya über die Stränge schlagen; pasarse de listo besonders schlau sein wollen; te has pasado de listo da hast du dich selbst überlistet; te has pasado un poco con la sal du hast etwas zu viel Salz genommennum3num (por un sitio) vorbeigehen; me pasé un rato por casa de mi tía ich habe kurz bei meiner Tante vorbeigeschaut; se me pasó por la cabeza que... es ging mir durch den Kopf, dass...; no se te pasará ni por la imaginación du wirst ja wohl nicht im Traum daran denken; pasarse la mano por el pelo sich dativo mit der Hand durch die Haare fahrennum4num (cambiar) wechseln [a zu+dativo] fuerzas armadas überlaufen [a zu+dativo]; se ha pasado de trabajadora a perezosa sie ist jetzt nicht mehr fleißig, sondern faulnum6num (estropearse) verderben; (fruta) faul werden; (alimentos) schlecht werden; (leche) sauer werden; (mantequilla) ranzig werden; (flores) welken; se ha pasado el arroz der Reis ist zerkochtnum7num (escaparse) entgehen; se me pasó la oportunidad ich verpasste die Chance; se me pasó el turno ich merkte nicht, dass ich an der Reihe war -
11 sobrar
so'brarv2) ( estar de más) übrig bleiben, zu viel sein, überflüssig seinTu presencia sobra aquí. — Deine Anwesenheit hier ist überflüssig.
verbo intransitivo1. [quedar, restar] übrig bleiben2. [haber de más] übrig haben3. [estar de más] zu viel seinsobrarsobrar [so'βrar]num2num (abundar) zu viel sein; me sobran cinco kilos ich habe fünf Kilo zu viel; aquí sobran las palabras hier wäre jedes Wort zu vielnum3num (estar de más) überflüssig sein; (molestar) stören; creo que sobras aquí ich glaube, du bist hier fehl am Platz -
12 tu presencia evocó en mí el recuerdo de tu madre
tu presencia evocó en mí el recuerdo de tu madredeine Anwesenheit rief mir deine Mutter ins Gedächtnis zurückDiccionario Español-Alemán > tu presencia evocó en mí el recuerdo de tu madre
См. также в других словарях:
Anwesenheit — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Gegenwart • Vorhandensein Bsp.: • Sag solche Sachen nicht in Anwesenheit der Kinder … Deutsch Wörterbuch
Anwesenheit — ↑Präsenz … Das große Fremdwörterbuch
Anwesenheit, die — Die Anwêsenheit, plur. inus. das Anwesen, die Gegenwart. Es geschahe in meiner Anwesenheit. Es wurde ihm in Anwesenheit unserer Freunde gesagt. Warum fliehest du meine Anwesenheit? … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Anwesenheit — Dasein; Beisein; Präsenz; Gegenwart; Existenz; Vorhandensein; Sein; Vorliegen * * * An|we|sen|heit [ anve:zn̩hai̮t], die; : das Anwesendsein /Ggs. Abwesenheit/: man sollte in ihrer Anwesenheit nicht davon sprechen. Syn … Universal-Lexikon
Anwesenheit — Anwesen: Das vorwiegend im oberd. Sprachraum gebräuchliche Wort für »‹bebautes› Grundstück« geht zurück auf mhd. anewesen »Anwesenheit«. Dies ist der substantivierte Infinitiv von mhd. an‹e›wesen, ahd. anawesan »darin, dabei sein«, einer… … Das Herkunftswörterbuch
Anwesenheit — die Anwesenheit (Mittelstufe) das Dasein, Gegenteil zu Abwesenheit Synonym: Gegenwart Beispiele: Die Anwesenheit ist nicht obligatorisch. Das Protokoll wurde in seiner Anwesenheit verlesen … Extremes Deutsch
Anwesenheit — Ạn·we·sen·heit die; ; nur Sg; 1 die Tatsache, dass sich jemand an einem Ort befindet ↔ Abwesenheit: Die Parade fand in Anwesenheit des Präsidenten statt 2 die Tatsache, dass etwas irgendwo vorhanden ist, existiert ≈ das Vorhandensein: die… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Anwesenheit — 1. Aufenthalt, Beisein, Dabeisein, Dasein, Gegenwart, Teilnahme; (geh.): Zugegensein; (bildungsspr.): Präsenz. 2. Vorhandensein, Vorkommen. * * * Anwesenheit,die:1.〈dasZugegensein〉Gegenwart·Dasein·Präsenz–2.inA.von:〈unterderTeilnahmevon〉inGegenwar… … Das Wörterbuch der Synonyme
Anwesenheit — see sensed presence … Dictionary of Hallucinations
Anwesenheit — Ạn|we|sen|heit , die; … Die deutsche Rechtschreibung
Syrische Anwesenheit im Libanon — ist eine Umschreibung für den Zeitraum zwischen 1976 und 2005, als die Streitkräfte Syriens im Libanon stationiert waren. Es ist umstritten, ob diese syrischen Truppen einen Zustand der Besetzung markierten. Während die Vereinigten Staaten unter… … Deutsch Wikipedia