-
1 den Schlaf des Gerechten schlafen
(umgangssprachlich) dormir el sueño de los justosDeutsch-Spanisch Wörterbuch > den Schlaf des Gerechten schlafen
-
2 das raubt mir den Schlaf
(gehobener Sprachgebrauch) esto me quita el sueño -
3 Schlaf
ʃlaːfmsueño metw im Schlaf können — saber hacer algo con los ojos cerrados, saber al dedillo
jdn in den Schlaf singen — cantar la nana, arrullar a alguien
Schlaf [∫la:f]<-(e)s, ohne Plural > sueño Maskulin, apolillo Maskulin Argentinien: argot; keinen Schlaf finden (gehobener Sprachgebrauch) no conciliar el sueño; im Schlaf sprechen hablar en sueños; in tiefen Schlaf fallen caer en un sueño profundo; jemanden aus dem Schlaf reißen despertar a alguien (bruscamente); den Schlaf des Gerechten schlafen (umgangssprachlich) dormir el sueño de los justos; etwas im Schlaf können (bildlich) saberse algo al dedilloder (ohne Pl)viel/wenig Schlaf brauchen necesitar muchas/pocas horas de sueño -
4 rauben
'raubənv1) ( stehlen) robar, hurtar2) ( entführen) raptar, secuestrarrauben ['raʊbən]robar; (entführen) secuestrar; das raubt mir den Schlaf (gehobener Sprachgebrauch) esto me quita el sueñotransitives Verb1. [stehlen] robar2. [kosten]das raubt mir noch den letzten Nerv/die Geduld eso acabará conmigo/me agota la paciencia -
5 singen
'zɪŋənncanto msingen ['zɪŋən] <singt, sang, gesungen>cantar; falsch singen desafinar1. [musizieren] cantar2. (salopp & abwertend) [aussagen] desembuchar———————— -
6 reißen
'raɪsənv irr1) ( zerreißen) romper, rasgar, desgarrar2) ( ziehen) tirar de, jalar (LA)reißen ['raɪsən] <reißt, riss, gerissen>2 dig (zerren) tirar [an de]1 dig (zerreißen) romper; (in Fetzen) desgarrar; er riss den Brief in Stücke rompió la carta en pedazos2 dig(weg-, ausreißen) arrancar [aus de]; (herausholen) sacar [aus de]; er wurde aus dem Schlaf gerissen le sacaron del sueño3 dig (ziehen) tirar; (mit sich reißen) arrastrar; sie riss ihn zu Boden le tiró al suelo; jemandem etwas aus der Hand reißen arrancar algo a alguien de la mano; ich bin hin und her gerissen no sé qué hacer; etwas an sich reißen hacerse con algo; das Gespräch an sich reißen monologar4 dig Sport derribar5 dig (töten) matar2 dig (sich befreien) desprenderse, deshacerse; sie riss sich aus seiner Umarmung se deshizo de su abrazo[Gewebe] rasgarse2. (hat) [ziehen]————————1. [zerreißen]2. [herunterreißen] arrancarjn in die Tiefe reißen [im Wasser] arrastrar a alguien al fondo[aus der Höhe] arrastrar a alguien al vacío3. [herausreißen]etw/jn aus etw reißen sacar algo/a alguien de algo4. [wegreißen][vereinnahmen] hacerse con algo5. [töten] matar————————sich reißen reflexives Verbsich um etw/jn reißen pelearse por algo/alguien -
7 fallen
'falənv irr1) ( stürzen)fallen auf/fallen in — caer a/caer en
2) (fig: sinken) bajar, descender3)Er ließ das Messer fallen. — Él dejó caer el cuchillo.
4)jdn fallen lassen (fig) — renunciar a alguien, dejar a alguien
sich fallen lassen (fig) — dejarse caer
5) ( im Krieg) caer, morirfallen ['falən] <fällt, fiel, gefallen>1 dig(hinabfallen, sich stürzen) auch Militär caer; fallen lassen (Dinge) dejar caer; (Masche) dejar escapar; (Plan) abandonar; (Person) abandonar (en la estacada); es fällt Schnee nieva; es fällt Regen llueve; sie fiel in tiefen Schlaf cayó en un profundo sueño; jemandem um den Hals fallen echar(le) los brazos al cuello a alguien; er fiel ihr ins Wort la interrumpió; sie ist nicht auf den Mund gefallen (umgangssprachlich bildlich) tiene buenas salidas; sie ist nicht auf den Kopf gefallen (umgangssprachlich bildlich) no tiene un pelo de tonta2 dig (sinken) bajar, descender; die Temperatur ist um 10 Grad gefallen la temperatura descendió 10 grados; im Preis fallen bajar de precio4 dig (erfasst werden) entrar [in/unter en]; das fällt auch in diese Kategorie esto también entra en esta categoría5 dig (Licht) penetrar7 dig (verlauten) eine Bemerkung fallen lassen dejar caer un comentario; sein Name ist nicht gefallen su nombre no fue mencionado8 dig (sich ereignen) kurz danach fiel das Tor zum 3:0 poco después se produjo el gol del 3 a 0; sein Geburtstag fällt auf einen Montag su cumpleaños cae en lunes; es fielen drei Schüsse se oyeron tres disparos1. [herunterfallen, stürzen] caer(se)[Obst, Schnee, Regen] caer[Rock] tener caída2. [sinken, abnehmen] bajar3. [sich richten auf] caer4. [geschehen] caer[Urteil] dictarse5. [sterben] caer6. [durchfallen] -
8 fällen
'falənv irr1) ( stürzen)fallen auf/fallen in — caer a/caer en
2) (fig: sinken) bajar, descender3)Er ließ das Messer fallen. — Él dejó caer el cuchillo.
4)jdn fallen lassen (fig) — renunciar a alguien, dejar a alguien
sich fallen lassen (fig) — dejarse caer
5) ( im Krieg) caer, morirfallen ['falən] <fällt, fiel, gefallen>1 dig(hinabfallen, sich stürzen) auch Militär caer; fallen lassen (Dinge) dejar caer; (Masche) dejar escapar; (Plan) abandonar; (Person) abandonar (en la estacada); es fällt Schnee nieva; es fällt Regen llueve; sie fiel in tiefen Schlaf cayó en un profundo sueño; jemandem um den Hals fallen echar(le) los brazos al cuello a alguien; er fiel ihr ins Wort la interrumpió; sie ist nicht auf den Mund gefallen (umgangssprachlich bildlich) tiene buenas salidas; sie ist nicht auf den Kopf gefallen (umgangssprachlich bildlich) no tiene un pelo de tonta2 dig (sinken) bajar, descender; die Temperatur ist um 10 Grad gefallen la temperatura descendió 10 grados; im Preis fallen bajar de precio4 dig (erfasst werden) entrar [in/unter en]; das fällt auch in diese Kategorie esto también entra en esta categoría5 dig (Licht) penetrar7 dig (verlauten) eine Bemerkung fallen lassen dejar caer un comentario; sein Name ist nicht gefallen su nombre no fue mencionado8 dig (sich ereignen) kurz danach fiel das Tor zum 3:0 poco después se produjo el gol del 3 a 0; sein Geburtstag fällt auf einen Montag su cumpleaños cae en lunes; es fielen drei Schüsse se oyeron tres disparostransitives Verb1. [umhauen] talar2. [beschließen, aussprechen] tomar -
9 kämpfen
'kɛmpfənvluchar, combatirkämpfen ['kεmpfən]luchar [um/für por] [gegen contra] Militär combatir; mit etwas Dativ zu kämpfen haben (also bildlich) tener problemas con algo; sie kämpfte um ihr Leben luchó por su vida; sie kämpfte mit dem Tod se debatió entre la vida y la muerte; er kämpfte mit den Tränen intentó contener las lágrimas; ich habe lange mit mir kämpfen müssen he tenido que luchar durante mucho tiempo contra mí mismointransitives Verbgegen etw/jn kämpfen luchar contra algo/alguienfür etw/jn kämpfen luchar por algo/alguienum etw/jn kämpfen luchar por algo/alguien
См. также в других словарях:
Den Schlaf des Gerechten schlafen — Die Redewendung ist scherzhaft im Sinne von »ruhig und fest schlafen« gebräuchlich. So heißt es etwa in Theodor Plieviers Roman »Stalingrad«: »(...) und da lag der Penner (...) und schlief den Schlaf des »Gerechten«« (S. 73). Die Wendung geht… … Universal-Lexikon
Und sie rührten an den Schlaf der Welt — Und sie rührten an den Schlaf ist ein 1997 erschienener Roman des deutschen Schriftstellers C. S. Mahrendorff, der im Wien des späten 19. Jahrhunderts spielt. Er bildet den ersten Teil der Wien Trilogie, die durch Der Walzer der gefallenen Engel… … Deutsch Wikipedia
Der neue Schulmädchen-Report. 2. Teil: Was Eltern den Schlaf raubt — Dieser Artikel wurde wegen inhaltlicher Mängel auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion Film und Fernsehen unter Angabe von Verbesserungsvorschlägen eingetragen. Beteilige Dich an der Verbesserung dieses Artikels und entferne diesen… … Deutsch Wikipedia
Rühre nimmer an den Schlaf der Welt — Diesen Rat gibt Kandaules, der König von Lydien, seinem Freund in der Tragödie »Gyges und sein Ring« (1856) von Friedrich Hebbel. Er weiß, dass er selbst gegen dieses Prinzip verstoßen hat, was ihm endlich zum Verhängnis wird. »Hab ich den… … Universal-Lexikon
Denk ich an Deutschland in der Nacht, dann bin ich um den Schlaf gebracht — Der freiwillige Entschluss Heinrich Heines, 1831 nach Paris überzusiedeln, eröffnete ihm zwar neue politische und kulturelle Entfaltungsmöglichkeiten, seine Liebe zum »wirklichen Deutschland« wie er es formulierte , wo seine Schriften seit 1835 … Universal-Lexikon
Schlaf — Den Schlaf des Gerechten schlafen: tief und ruhig schlafen, ohne sich stören zu lassen. Der ›Schlaf des Gerechten‹ ist wörtlich nicht in der Bibel zu finden, doch ist sinngemäß des öfteren die Rede davon. So z.B. Spr 24, 15: »Laure nicht als ein… … Das Wörterbuch der Idiome
Schlaf — Schlafendes Kind Schlafendes Katzenjunges Der Schl … Deutsch Wikipedia
Schlaf — Nachtruhe; Ruhe; Schlummer * * * Schlaf [ʃla:f], der; [e]s: a) Zustand der Ruhe, in dem die körperlichen Funktionen herabgesetzt sind und das Bewusstsein ausgeschaltet ist: ein langer, ruhiger, tiefer Schlaf; in tiefem Schlaf liegen; aus dem… … Universal-Lexikon
Schlaf — 1. A schtangt Schlôf vîr Mäternôcht äs biesser wä zwo no Mäternôcht. (Siebenbürg. sächs.) – Schuster, 1060. 2. Auf einen guten Schlaf gehört ein gut Frühstück. 3. De Slap es de Mann, jo länger me et däut, jo biäter me et kann. (Iserlohn.) –… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schlaf-Attacken — Klassifikation nach ICD 10 G47.4 Narkolepsie und Kataplexie … Deutsch Wikipedia
Schlaf — Schla̲f der; (e)s; nur Sg; 1 der Zustand, in dem ein Mensch oder Tier ruht und schläft <ein leichter, (un)ruhiger, fester, tiefer, traumloser Schlaf; gegen den Schlaf ankämpfen; vom Schlaf übermannt, überwältigt werden; in (tiefen) Schlaf… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache