-
1 [große] Augen machen
[große] Augen machen(umgangssprachlich) ouvrir de grands yeux -
2 große Töne spucken
große Töne spucken(umgangssprachlich) chercher à en mettre plein la vue -
3 Größe
'grøːsəf1) grandeur f, grosseur f2) ( Körpergröße) taille f3) ( Kleidergröße) taille f,4) ( Schuhgröße) pointure f5) ( Raum) dimension f6) (fig: Wichtigkeit) importance fGrößeGr75a4e003ö/75a4e003ße ['grø:sə] <-, -n> -
4 Größe
-
5 große Zehe
pouce m -
6 das ist die [große] Frage
das ist die [große] Fragec'est là toute la question -
7 etwas an die große Glocke hängen
etwas an die große Glocke hängen(umgangssprachlich) crier quelque chose sur les toitsDeutsch-Französisch Wörterbuch > etwas an die große Glocke hängen
-
8 mit jemandem/etwas das große Los gezogen haben
mit jemandem/etwas das große Los gezogen habenavoir tiré le gros lot avec quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > mit jemandem/etwas das große Los gezogen haben
-
9 eine große Summe
une forte sommeune grosse somme -
10 groß
groːsadj1) grand2)3) (fig: älter) grand, adulte4) (fig: ernst) sérieux, important5) (fig: berühmt) grand, connugroßgrb8b49fd9o/b8b49fd9ß [gro:s] <grc0fba02eö/c0fba02eßer, grc0fba02eö/c0fba02eßte>I Adjektiv1 (nicht klein) grand(e) antéposé; Beispiel: ein großer Park/Fluss un grand parc/fleuve; Beispiel: hundert Quadratmeter groß sein mesurer cent mètres carrés2 (in Bezug auf die Körpergröße) grand(e) antéposé; Beispiel: eine große Frau une femme grande; Beispiel: er ist 1,80 m groß il mesure 1,80 m; Beispiel: wie groß bist du? combien mesures-tu?3 (erheblich, heftig) grand(e) antéposé; Summe, Erfolg, Dummheit gros(se); Pause long(ue) antéposé; Verspätung important(e)7 (als Namenszusatz) Beispiel: der/die Große le Grand/la Grande; Beispiel: Karl der Große CharlemagneII Adverb1 (umgangssprachlich: besonders) Beispiel: sich nicht groß um etwas kümmern ne pas s'occuper des masses de quelque chose; Beispiel: was soll man da schon groß sagen? qu'est-ce qu'on peut bien dire de plus?2 (in großem Umfang) en grande pompe; Beispiel: groß einkaufen (umgangssprachlich) faire ses grosses courses3 (umgangssprachlich: großartig) Beispiel: mit etwas groß rauskommen faire un tabac avec quelque chose; Beispiel: groß daherreden se payer de motsWendungen: groß und breit (umgangssprachlich) schildern en long et en large; sich entschuldigen dans toutes les règles de l'art; etwas groß schreiben (umgangssprachlich) accorder beaucoup d'importance à quelque chose -
11 Nummer
'numərf1) ( Zahl) numéro m2) ( Größe) taille f, pointure f3) ( Exemplar) numéro m4)(fig) auf Nummer Sicher gehen — ne pas prendre de risques/assurer ses arrières
Das ist mir eine Nummer zu groß. — Je n'ai pas la carrure./ Je ne suis pas de taille.
eine Nummer abziehen — faire tout un cinéma/se donner de grands airs
NummerNụ mmer ['n62c8d4f5ʊ/62c8d4f5m3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-, -n> -
12 TLALPANHUEHUETL
tlâlpanhuêhuêtl:Grand tambour à membrane.Allem., Große Fellpauke.Ils avaient un très gros tambour et quand ils le faisaient résonner, le son en était si effrayant et si pareil à un écho: parti de régions infernales qu'on pouvait l'entendre à une distance de deux lieues. On m'a dit que les peaux dont il était tendu étaient celles de grands serpents. Bernal Diaz. F.A. Peterson 1976,245." zan tlâlpanhuêhuêtl in quitzotzonah ", ils ne jouent que du tambour à membrane - sie schlagen die große Fellpauke. Sah 1927,107 = Sah2,75 (qui transcrit 'tlalpan veuetl').Form: sur huêhuêtl, morph.incorp. tlâlpan.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALPANHUEHUETL
-
13 Flut
fluːtf1) ( Wasserhochstand) marée haute f, marée montante f2) (fig: große Menge) flot mFlutFl184d30bau/184d30bat [flu:t] <-, -en>1 kein Plural (opp: Ebbe) marée Feminin montante/haute; Beispiel: die Flut kommt la marée monte; Beispiel: die Flut geht zurück la marée se retire -
14 Glocke
-
15 Klappe
'klapəf1) abattant m2) ( bei einer Tür) trappe f3) TECH clapet m, valve f4) (fam: Mund) bec m, gueule fHalt die Klappe! — Boucle-la!/Ferme-la!
Klappe1 (Verschlussklappe) eines Briefkastens, Mülleimers couvercle Maskulin; einer Tasche rabat Maskulin; eines Ofens clapet Maskulin3 (umgangssprachlich: Mund) clapet Maskulin; Beispiel: eine große Klappe haben avoir une grande gueule; Beispiel: die Klappe aufreißen être fort en gueule; Beispiel: [halt die] Klappe! la ferme! -
16 Los
loːsn1) ( Lotterielos) billet de loterie m, lot m2) ( Schicksal) sort m, destin mLosLb8b49fd9o/b8b49fd9s [lo:s] <-es, -e>1 Beispiel: etwas durch das Los entscheiden décider quelque chose au sort; Beispiel: ein Los ziehen tirer au sort; Beispiel: das Los fällt auf jemanden le sort tombe sur quelqu'unWendungen: mit jemandem/etwas das große Los gezogen haben avoir tiré le gros lot avec quelqu'un/quelque chose -
17 Masse
'masəf1) ( große Menge) masse f2) ( Volksmenge) masse f, foule f3) ( Stoff) masse f4) PHYS masse fMasseMạ sse ['masə] <-, -n> -
18 Ton
I toːn m1) ( Laut) son m, sonorité f2) MUS ton m, sonorité f, timbre mden Ton angeben — donner le ton, donner la note
3) ( Umgangston) ton m, ton familier mWenn Sie so einen Ton anschlagen... — Si vous le prenez sur ce ton-là...
den Ton angeben (fig) — faire la loi, faire la pluie et le beau temps
einen anderen Ton anschlagen — changer de ton, changer de langage
sich im Ton vergreifen — faire une fausse note, faire un couac
Diesen Ton verbitte ich mir. — Je vous défends de me parler sur ce ton-là.
4) ( Farbton) ton mII toːn m( Lehm) argile f, terre glaise fTon1Tb8b49fd9o/b8b49fd9n1 [to:n] <-[e]s, -e>————————Ton2Tb8b49fd9o/b8b49fd9n2 [to:n, Plural: 'tø:nə] <-[e]s, Tc0fba02eö/c0fba02ene>1 son Maskulin3 (Tonfall) ton Maskulin [de la voix]; Beispiel: ich verbitte mir diesen Ton je n'admets pas que l'on me parle sur ce tonWendungen: große Töne spucken (umgangssprachlich) chercher à en mettre plein la vue, frimer; der gute Ton la bienséance -
19 AMACUEXPALLI
âmacuexpalli:*\AMACUEXPALLI parure, postiche de papier porté sur la nuque." îâmacuexpal ", son postiche de papier - his cue at the nape of his nack was of paper. Décrit Nappa Teuctli. Sah1,46 (yiamacuexpal)." commantiuh îcuexcochtlan âmacuexpalli ", il porte étalé sur sa nuque la perruque de papier - Und er legt auf seinen Hinterkopf den Papierschopf. Sah 1927,122 = Sah2,84." contlâliâyah îmicpac âmacuexpalli ", ils plaçaient sur leur tête une perruque en papier - man befestigte den Papierschopf auf dem Kopf. Sah 1927,125 = Sah2,87 - the pleated paper neck ornaments." in îxquich amatlatquitl in tlaquechpanyôtl in amâcuexpalli îhuân iyataztli ", toutes les parures de papier, l'éventail porté sur la nuque, la perruque de papier, la bourse à encens - den gesammten Papierschmuck die Große Nackenschleife, den Papier Schopf und die Tabaktasche.Sah 1927,124 = Sah2,86 - the pleated paper neck ornaments.Cf. U.Dyckerhoff 1970,216. Nape of the neck = nuque.cuexpalli - mèche de cheveux que les Indiens laissaient sur l'occiput des enfantsCf. la redupl. ahamacuexpalli.Form: sur cuexpalli, morph.incorp. âma-tl. -
20 AMATLATQUITL
âmatlatquitl:Vêtement de papier.Angl., paper adornement ; paper array ; paper goods ; paper vestement. R.Joe Campbell 1997.Dont est paré Xiuhtêuctli. Sah4,87." quinmacayah in îâmatlatqui in izquintin miquizqueh ", ils donnaient à tous ceux qui allaient mourir leurs vêtements de papier. Il s'agit d'esclaves qui seront sacrifiés en l'honneur se dieux du pulque. Sah2,137." in îxquich âmatlatquitl in tlaquechpanyôtl in âmacuexpalli îhuân iyataztli ", tous les ornements de papier, la rosette portée sur la nuque, la perruque de papier et la bourse à tabac - den gesammten Papierschmuck die Große Nackenschleife, den Papier Schopf und die Tabaktasche. Sah 1927,124 = Sah2,86." quimonahaquiah in âmatlatquitl ", ils leur mettent leurs ornements en papier.Il s'agit de ceux qui vont être sacrifiés aux dieux du pulque. Sah2,138." quicecencâhuah in îxquich âmatlatquitl ", ils préparent toutes les parures en papier - sie stelleten den gesamten Papierschmuck zusammen. Sah 1927,124." îxquich îtech quitlâliah in âmatlatquitl in âmanechihchîhualli in âmaxicôlli in âmacôzcatl in âmaneahpântli ", ils placent sur lui tous les vêtements de papier, les ornements de papier, la jaquette en papier, le collier en papier, l'étole en papier - they placed upon it all the paper ornaments, the paper array, the paper jacket, the paper neckband, the paper stole. Il s'agit des momies symboliques (ehuillôtl) de ceux qui sont morts au combat. Sah4,69." in ôquicencauhqueh in âmatlatquitl, niman ye ic quichihchîhuah in micqui, quicocototztlâliah, îcpac contecah âtl ", quand ils ont préparé les parures en papier ils parent le mort, ils le mettent en position assise, ils lui mettent de l'eau sur la tête -when they had prepared the paper vestements, thereupon they arrayed the dead one; they sat him up; they poured water on his head. Sah3,42. Il s'agit de la préparation de la 'momie' mortuaire. Le mort entouré de bandelettes serrées, est placé sur un siège dans la traditionnelle position assise, jambes repliées devant la poitrine. C'est sous cette image du 'bulto' funèbre que sont traditionnellement représentés les morts dans les manuscrits figuratifs indigènes. Duverger, L'origine des Aztèques, p.255.* à la forme possédée." îâmatlatqui ", ses parures en papier.Il s'agit de Quetzalcoâtl. Sah4,29." quinmahmâcah in îmâmatlatqui in îmâmanechihchîhual ", ils leur distribuent leurs vêtements de papier, leurs parures de papier. Sah2,142." tecpichoah in îxquich îmâmatlatqui tepictotôn ", ils rassemblent toutes les parures en papier des petites figurines des montagnes. Sah2,153." îtech quitlaliliâyah in îzquitlamantli înechihchîhual, in îâmatlatqui ", ils posaient sur lui toutes parures, ses ornements en papier - sämtliche ihm zukommenden Trachtenstucke und seine Papierkleider legten sie ihm hin.Il s'agit de Quetzalcoatl. Sah 1950,126." întech quitlâlihqueh in îmâmatlatqui, in aneucyôtl ", ils placèrent sur eux (même) leurs ornements de papier, les couronnes en papier - on them (selves) they placed their paper array, the paper crowns. Il s'agit des Centzon Huitznâhuah. Sah3,3.Seler commet sans doute un contre sens en lisant î-mamatlatqui: Ihr auf dem Rücken getragene Devise. SGA II 425." inic tlahcuilôlli in îâmatlatqui tezcapocyoh ", sa parure de papier ornée de motifs en pierre de miroir - seine Papierkleidung ist Schwefelkiesspiegeln bemalt. Décrit Ixteocaleh. Sah 1927,108." motlatia mopetlacaltema in îmâmatlatqui in îpan ômicqueh ", on brûle les vêtements de papiers dans lesquels ils sont morts (et) qui sont mis dans une malle en vanerie. Sah2,150." tlatlactic tlauhyoh in îmâmatlatqui ", leurs vêtements de papier sont rouges vif, couleur ocre rouge. Sah 1927,59." in iâmatlatqui tlîltic chihchîltic in huahuânqui ", ses vêtements de papier sont rayés de rouge et de noir - seine Papierkleider waren schwarz und rot gestreift. Sah 1927,56.
См. также в других словарях:
Große Dhünntalsperre — Übersichtstafel Große Dhünntalsperre Daten … Deutsch Wikipedia
Große Bergstraße — Ecke Bürgerstraße (heute Thedestraße) 1907 … Deutsch Wikipedia
Große Freiheit (Album) — Große Freiheit Studioalbum von Unheilig Veröffentlichung 19. Februar 2010 Label Vertigo Records, Universal … Deutsch Wikipedia
Große Gesellschaft der russischen Eisenbahnen — Große Gesellschaft der russischen Eisenbahnen1 (glawnoje obschtschestwo rossüskich sheljesnych dorog; Grande Société des chemins de fer russes). Am 26. Januar 1857 ist durch einen Ukas bestimmt worden, daß zum Ausbau des ersten russischen… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens
Große Aue — (abschnittsweise auch Mühlenbach) Die noch junge Große Aue im Oberlauf bildet hier für ru … Deutsch Wikipedia
Große Moschee — ist die Bezeichnung folgender Moscheen: Große Moschee (Brüssel), Belgien Große Moschee Buggingen, Baden Württemberg Große Moschee von Córdoba, Spanien Große Moschee von Divriği, Türkei Große Moschee von Djenné, Mali Große Moschee von Gaza,… … Deutsch Wikipedia
Große Anakonda — (Eunectes murinus) Systematik Ordnung: Schuppenkriechtiere (Squamata) Unterordnung … Deutsch Wikipedia
Große Freiheit Live — Livealbum von Unheilig Veröffentlichung 11. Juni 2010 Label Vertigo Berlin Forma … Deutsch Wikipedia
Große Bibernelle — (Pimpinella major) (Herbarbeleg) Systematik Euasteriden II Ordnung … Deutsch Wikipedia
Große Heidelibelle — (Sympetrum striolatum), ausgefärbtes Männchen Systematik Ordnung: Libellen (Odonata) … Deutsch Wikipedia
Große Kreisstadt — ist ein Begriff aus dem deutschen Kommunalrecht. Eine Große Kreisstadt ist in einigen Bundesländern ein besonderer rechtlicher Status einer in der Regel größeren kreisangehörigen Gemeinde, die bestimmte zusätzliche Zuständigkeiten im Vergleich zu … Deutsch Wikipedia