Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

implement

  • 21 זְבִילָא

    זְבִילָאm. (v. זֶבֶל) ( an implement for forming heaps, shovel, mattock. Taan.21b שייל מרא וז׳וכ׳ he lent mattock and shovel for burial. B. Mets. 103b. Ber.8a, v. זִיבּוּלָא.

    Jewish literature > זְבִילָא

  • 22 חשר

    חָשַׁר((cmp. חֲשַׁךְ II a. חָשַׁל) to peel, whence חֲשָׁרָה an implement for removing peels, sieve, from which חָשַׁר) to sift, distil drops as if through a sieve. Midr. Till. to Ps. 18:12, v. חָשַׁךְ. Ib. אדם נוטל כברה וחוֹשֵׁר … אצבעותוכ׳ a man takes a sieve and lets (a liquid) down a height of two or three fingers; before it comes down to the ground, the drops will be mixed up; Yalk. Sam. 160.Gen. R. s. 13 וחוֹשְׁרִים אותו כמין כברה and they (the clouds) distil it (the rain) as if from a sieve; Yalk. Gen. 20; Yalk. Koh. 967. Pi. חִישֵּׁר same. Taan.9b מנוקבות … ומְחַשְּׁרוֹת they (the clouds) are perforated like a sieve and distil water to the ground.

    Jewish literature > חשר

  • 23 חָשַׁר

    חָשַׁר((cmp. חֲשַׁךְ II a. חָשַׁל) to peel, whence חֲשָׁרָה an implement for removing peels, sieve, from which חָשַׁר) to sift, distil drops as if through a sieve. Midr. Till. to Ps. 18:12, v. חָשַׁךְ. Ib. אדם נוטל כברה וחוֹשֵׁר … אצבעותוכ׳ a man takes a sieve and lets (a liquid) down a height of two or three fingers; before it comes down to the ground, the drops will be mixed up; Yalk. Sam. 160.Gen. R. s. 13 וחוֹשְׁרִים אותו כמין כברה and they (the clouds) distil it (the rain) as if from a sieve; Yalk. Gen. 20; Yalk. Koh. 967. Pi. חִישֵּׁר same. Taan.9b מנוקבות … ומְחַשְּׁרוֹת they (the clouds) are perforated like a sieve and distil water to the ground.

    Jewish literature > חָשַׁר

  • 24 מוריג

    מוֹרִיגm. (b. h. מוֹרָג, מוֹרִג; cmp. אָרַג Pi.) l) an implement with grooves or indentations, esp. threshing sledge.Pi. מוֹרִיגִים, מוֹרִגִּים. Zeb.116b; Men.22a; Ab. Zar.24b (expl. מורגים, 2 Sam. 24:22), v. טוּרְבִּיל. 2) palate (Rashi: all parts of the animal which are rough and indented).Pl. as ab. Ber.55a; Sabb.81a מוֹרִיגֵי בהמה the palate (or tongue) of an animal.

    Jewish literature > מוריג

  • 25 מוֹרִיג

    מוֹרִיגm. (b. h. מוֹרָג, מוֹרִג; cmp. אָרַג Pi.) l) an implement with grooves or indentations, esp. threshing sledge.Pi. מוֹרִיגִים, מוֹרִגִּים. Zeb.116b; Men.22a; Ab. Zar.24b (expl. מורגים, 2 Sam. 24:22), v. טוּרְבִּיל. 2) palate (Rashi: all parts of the animal which are rough and indented).Pl. as ab. Ber.55a; Sabb.81a מוֹרִיגֵי בהמה the palate (or tongue) of an animal.

    Jewish literature > מוֹרִיג

  • 26 מזורה

    מְזוֹרָהm. ch. (v. preced.) an implement for mashing olives Y.Sabb.XVII, 16b top; Y.Bets. I, 60c, v. זַיָּירָא.Pl. מְזוֹרֵי. Sabb.123a.

    Jewish literature > מזורה

  • 27 מְזוֹרָה

    מְזוֹרָהm. ch. (v. preced.) an implement for mashing olives Y.Sabb.XVII, 16b top; Y.Bets. I, 60c, v. זַיָּירָא.Pl. מְזוֹרֵי. Sabb.123a.

    Jewish literature > מְזוֹרָה

  • 28 מרכב

    מֶרְכָּבm. (b. h.; רָכַב) riding seat, saddle, handle of the saddle, esp. (טומאת) מ׳ that degree of uncleanness which arises from an unclean mans riding (Lev. 15:9); unclean saddle. Tosef.Kel.B. Bath. II, 7; Erub.27a האוכף טמא מושב והתפוס טמא מ׳ the saddle itself (on which an unclean man sat) is unclean as a seat, and its handle is unclean as a riding implement. Kel. I, 3. Zab. V, 8; a. fr.

    Jewish literature > מרכב

  • 29 מֶרְכָּב

    מֶרְכָּבm. (b. h.; רָכַב) riding seat, saddle, handle of the saddle, esp. (טומאת) מ׳ that degree of uncleanness which arises from an unclean mans riding (Lev. 15:9); unclean saddle. Tosef.Kel.B. Bath. II, 7; Erub.27a האוכף טמא מושב והתפוס טמא מ׳ the saddle itself (on which an unclean man sat) is unclean as a seat, and its handle is unclean as a riding implement. Kel. I, 3. Zab. V, 8; a. fr.

    Jewish literature > מֶרְכָּב

  • 30 משחזת

    מִשְׁחֶזֶתf. (שָׁחַז) whetting implement of stone or wood. Kel. XVII, 17; Tosef. ib. B. Mets.VII, 10 מ׳ שיש בה ביתוכ׳ a (wooden) whetter which has a receptacle for oil. Bets.28a מ׳ של אבן a whetstone; מ׳ של עץ a wooden whetter; a. fr. (Ar. reads מַשְׁחֵז.

    Jewish literature > משחזת

  • 31 מִשְׁחֶזֶת

    מִשְׁחֶזֶתf. (שָׁחַז) whetting implement of stone or wood. Kel. XVII, 17; Tosef. ib. B. Mets.VII, 10 מ׳ שיש בה ביתוכ׳ a (wooden) whetter which has a receptacle for oil. Bets.28a מ׳ של אבן a whetstone; מ׳ של עץ a wooden whetter; a. fr. (Ar. reads מַשְׁחֵז.

    Jewish literature > מִשְׁחֶזֶת

  • 32 פשוט

    פָּשוּטm., פְּשוּטָה f. (Part. pass. of פָּשַׁט) 1) straight, plain, simple. R. Hash. III, 3 של יעל פ׳ a straight horn of the mountain-goat, opp. כפוף. Sabb.104a, v. כָּפַף. Ib. 106a, v. סִיט. Men.35b ר׳ אחא מחוי פ׳ Ms. M. (ed. אשי) R. A. showed the index finger straight, i. e. the strap must reach from the arm to the tip of the index finger, when straightened, opp. כפוף (v. Tosaf. a. l.; Rashi: the strap must be as long as the distance from the thumb to the index finger, stretched as wide as possible, opp. כפוף the distance from the index to the middle finger). Mekh. Bshall. beg. לא הביאן הק״בה דרך פ׳וכ׳ the Lord did not lead them on the direct road to Palestine; Yalk. Ex. 226 בפשוטה (sub. דרך). Mekh. l. c. לא הביאן המקום בפישוטן (corr. acc.). Cant. R. to I, 16 בלשון פ׳ with a single expression (of praise), opp. כפיל. B. Bath. X, 1, a. fr. גט פ׳ a plain, open document, opp. מקושר folded; Tosef.Gitt.VIII (VI), 9 פ׳ ed. Zuck. (Var. גט פ׳). Y.R. Hash. III, 58d top פשוטה (sub. תקיעה) the plain note ( תקיעה), opp. the tremulous note; a. fr. 2) (noun) פָּשוּט the plain, literal sense. Sabb.63a, a. e. אין מקרא יוצא מידי פְשוּטוֹ, v. מִקְרָא. 3) (sub. יורש) an heir entitled to a single share, opp. בְּכוֹר. Bekh.52b מה הלק פ׳ ירושהוכ׳ as the share of the plain heir is an inheritance, so the share of the first-born is an inheritance (and not a gift affected by the jubilee laws); B. Bath. 124a. Ib. 126a בכור … כפ׳ ויתר, v. וָתַר; Y.Keth.IV, end, 29b בכור שחלק בפ׳ (read בפ׳). Num. R. s. 6 בני פ׳ the sons of a plain (not firstborn) man; a. fr. Fem. פְּשוּטָה (sub. ירושה) single share. Y.B. Bath.VIII, 16b top, opp. כְּפֵילָה.Pl. פְּשוּטִים, פְּשוּטִין, פְּשוּטוֹת. Sabb.103b, v. כָּפַף. Num. R. l. c. פְּשוּטֵי הלויםוכ׳ the plain (not firstborn) Levites took the place of the firstborn Israelites; a. fr. 4) flat, level, without receptacle. Tosef.Kel.B. Bath. VI, 1 המשנה … מן הפ׳ לקיבול if one changes a leather implement … from a flat surface to a receptacle. Ib. IV, 3 פְּשוּטוֹ טהור in its flattened condition (when the bag is unrolled), it is not susceptible to uncleanness; a. fr.Pl. as ab. Kel. II, 1 פְּשוּטֵיהֶן those of them which are flat, opp. מקבליהן which have receptacles. Sabb.123b, a. e. פְּשוּטֵי כלי עץ flat wooden implements (boards). Y. ib. X, end, 12d בפ׳ when they are flat, opp. מקופלין folded; a. fr.

    Jewish literature > פשוט

  • 33 פָּשוּט

    פָּשוּטm., פְּשוּטָה f. (Part. pass. of פָּשַׁט) 1) straight, plain, simple. R. Hash. III, 3 של יעל פ׳ a straight horn of the mountain-goat, opp. כפוף. Sabb.104a, v. כָּפַף. Ib. 106a, v. סִיט. Men.35b ר׳ אחא מחוי פ׳ Ms. M. (ed. אשי) R. A. showed the index finger straight, i. e. the strap must reach from the arm to the tip of the index finger, when straightened, opp. כפוף (v. Tosaf. a. l.; Rashi: the strap must be as long as the distance from the thumb to the index finger, stretched as wide as possible, opp. כפוף the distance from the index to the middle finger). Mekh. Bshall. beg. לא הביאן הק״בה דרך פ׳וכ׳ the Lord did not lead them on the direct road to Palestine; Yalk. Ex. 226 בפשוטה (sub. דרך). Mekh. l. c. לא הביאן המקום בפישוטן (corr. acc.). Cant. R. to I, 16 בלשון פ׳ with a single expression (of praise), opp. כפיל. B. Bath. X, 1, a. fr. גט פ׳ a plain, open document, opp. מקושר folded; Tosef.Gitt.VIII (VI), 9 פ׳ ed. Zuck. (Var. גט פ׳). Y.R. Hash. III, 58d top פשוטה (sub. תקיעה) the plain note ( תקיעה), opp. the tremulous note; a. fr. 2) (noun) פָּשוּט the plain, literal sense. Sabb.63a, a. e. אין מקרא יוצא מידי פְשוּטוֹ, v. מִקְרָא. 3) (sub. יורש) an heir entitled to a single share, opp. בְּכוֹר. Bekh.52b מה הלק פ׳ ירושהוכ׳ as the share of the plain heir is an inheritance, so the share of the first-born is an inheritance (and not a gift affected by the jubilee laws); B. Bath. 124a. Ib. 126a בכור … כפ׳ ויתר, v. וָתַר; Y.Keth.IV, end, 29b בכור שחלק בפ׳ (read בפ׳). Num. R. s. 6 בני פ׳ the sons of a plain (not firstborn) man; a. fr. Fem. פְּשוּטָה (sub. ירושה) single share. Y.B. Bath.VIII, 16b top, opp. כְּפֵילָה.Pl. פְּשוּטִים, פְּשוּטִין, פְּשוּטוֹת. Sabb.103b, v. כָּפַף. Num. R. l. c. פְּשוּטֵי הלויםוכ׳ the plain (not firstborn) Levites took the place of the firstborn Israelites; a. fr. 4) flat, level, without receptacle. Tosef.Kel.B. Bath. VI, 1 המשנה … מן הפ׳ לקיבול if one changes a leather implement … from a flat surface to a receptacle. Ib. IV, 3 פְּשוּטוֹ טהור in its flattened condition (when the bag is unrolled), it is not susceptible to uncleanness; a. fr.Pl. as ab. Kel. II, 1 פְּשוּטֵיהֶן those of them which are flat, opp. מקבליהן which have receptacles. Sabb.123b, a. e. פְּשוּטֵי כלי עץ flat wooden implements (boards). Y. ib. X, end, 12d בפ׳ when they are flat, opp. מקופלין folded; a. fr.

    Jewish literature > פָּשוּט

  • 34 פתי

    פֶּתִיm. (b. h.; פָּתָה) one easily persuaded, credulous; inexperienced, simple; fool. Midr. Prov. to 1:4 אמר שלמה פ׳ הייתיוכ׳ Solomon says, I was simple, and the Lord has Ex. R. s. 3 beg. (ref. to Prov. 14:15) מהו פ׳ נער שכןוכ׳ pethi means (here) a lad, for in Arabia they call a lad pathia (v. next w.); אין פ׳ אלא לשון פִּתּוּי pethi has the meaning of being enticed (with ref. to Ex. 22:15). Tosef.Kel.B. Mets. VII, 8 מכתש של פ׳ (ed. Zuck. פתין, read: פְּתָיִין pl.) the fools mortar (v. Prov. 27:22,) an implement of torture (v. הֲמוֹר).Pl. פְּתָאִים. פְּתָאִין, פְּתָיִין, v. supra.

    Jewish literature > פתי

  • 35 פֶּתִי

    פֶּתִיm. (b. h.; פָּתָה) one easily persuaded, credulous; inexperienced, simple; fool. Midr. Prov. to 1:4 אמר שלמה פ׳ הייתיוכ׳ Solomon says, I was simple, and the Lord has Ex. R. s. 3 beg. (ref. to Prov. 14:15) מהו פ׳ נער שכןוכ׳ pethi means (here) a lad, for in Arabia they call a lad pathia (v. next w.); אין פ׳ אלא לשון פִּתּוּי pethi has the meaning of being enticed (with ref. to Ex. 22:15). Tosef.Kel.B. Mets. VII, 8 מכתש של פ׳ (ed. Zuck. פתין, read: פְּתָיִין pl.) the fools mortar (v. Prov. 27:22,) an implement of torture (v. הֲמוֹר).Pl. פְּתָאִים. פְּתָאִין, פְּתָיִין, v. supra.

    Jewish literature > פֶּתִי

  • 36 פתיא I

    פַּתְיָאI ch. sam(פתי an implement of torture), inexperienced, child, lad. Ex. R. s. 3, v. preced.; Gen. R. s. 87, beg. (ref. to פתאים, Prov. 7:7) אלו השבטים … למינוקא פ׳ (some ed. פֵּתְיָה) pthaim means the tribes (sons of Jacob) … in Arabia they call a child pathia; Yalk. ib. 145; Yalk. Prov. 940; Snh.110b (ref. to פתאים, Ps. 116:6).

    Jewish literature > פתיא I

  • 37 פַּתְיָא

    פַּתְיָאI ch. sam(פתי an implement of torture), inexperienced, child, lad. Ex. R. s. 3, v. preced.; Gen. R. s. 87, beg. (ref. to פתאים, Prov. 7:7) אלו השבטים … למינוקא פ׳ (some ed. פֵּתְיָה) pthaim means the tribes (sons of Jacob) … in Arabia they call a child pathia; Yalk. ib. 145; Yalk. Prov. 940; Snh.110b (ref. to פתאים, Ps. 116:6).

    Jewish literature > פַּתְיָא

  • 38 קישורא

    קִישּׁוּרָא, קִשּׁ׳ch. sam(קישור, קש׳ beads, decorations). Y.Sabb.IV, 7a top קִישּׁוּרֵיה דרבוכ׳ the tying of which Rab speaks, referring to tying twigs for the purposes of a tent; קישוריה דר׳ אבא the tying of which R. Abba speaks, referring to tying twigs for the purpose of making an implement (seats); a. e.Pl. קִישּׁוּרֵי. Bab. ib. 66b ק׳ Ms. M. a. Rashi (ed. קשירי) a sort of stilts, tied to the legs; v. אָנְקִטְמִין.

    Jewish literature > קישורא

  • 39 קש׳

    קִישּׁוּרָא, קִשּׁ׳ch. sam(קישור, קש׳ beads, decorations). Y.Sabb.IV, 7a top קִישּׁוּרֵיה דרבוכ׳ the tying of which Rab speaks, referring to tying twigs for the purposes of a tent; קישוריה דר׳ אבא the tying of which R. Abba speaks, referring to tying twigs for the purpose of making an implement (seats); a. e.Pl. קִישּׁוּרֵי. Bab. ib. 66b ק׳ Ms. M. a. Rashi (ed. קשירי) a sort of stilts, tied to the legs; v. אָנְקִטְמִין.

    Jewish literature > קש׳

  • 40 קִישּׁוּרָא

    קִישּׁוּרָא, קִשּׁ׳ch. sam(קישור, קש׳ beads, decorations). Y.Sabb.IV, 7a top קִישּׁוּרֵיה דרבוכ׳ the tying of which Rab speaks, referring to tying twigs for the purposes of a tent; קישוריה דר׳ אבא the tying of which R. Abba speaks, referring to tying twigs for the purpose of making an implement (seats); a. e.Pl. קִישּׁוּרֵי. Bab. ib. 66b ק׳ Ms. M. a. Rashi (ed. קשירי) a sort of stilts, tied to the legs; v. אָנְקִטְמִין.

    Jewish literature > קִישּׁוּרָא

См. также в других словарях:

  • implement — n Implement, tool, instrument, appliance, utensil mean a relatively simple device for performing a me chanical or manual operation. Nearly all of these words (the distinct exception is appliance) are interchangeable in their general senses, but… …   New Dictionary of Synonyms

  • implement — [im′plə mənt; ] for v. [, im′pləment΄] n. [ME < LL implementum, a filling up < L implere, to fill up < in , in + plere, to fill: see FULL1] 1. any article or device used or needed in a given activity; tool, instrument, utensil, etc. 2.… …   English World dictionary

  • Implement — Im ple*ment, v. t. 1. To accomplish; to fulfill. [R.] [1913 Webster] Revenge . . . executed and implemented by the hand of Vanbeest Brown. Sir W. Scott. [1913 Webster] 2. To provide with an implement or implements; to cause to be fulfilled,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • implement — I verb accomplish, achieve, actualize, bring about, bring off, bring to pass, carry into effect, carry into execution, carry out, carry through, complete, consummate, discharge, do, effect, effectuate, enact, enforce, execute, fulfill, give force …   Law dictionary

  • implement — UK US /ˈɪmplɪment/ verb [T] ► to put a plan into action: to implement a plan/policy/measure »The corporation has implemented a new compensation plan for its sales force. »to implement a change/program/recommendation ► IT to begin to use a new… …   Financial and business terms

  • Implement — Im ple*ment ([i^]m pl[ e]*ment), n. [LL. implementum accomplishment, fr. L. implere, impletum, to fill up, finish, complete; pref. im in + plere to fill. The word was perh. confused with OF. empleier, emploier, to employ, F. employer, whence E.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Implement — Implement(s) may refer to:* Implementation mdash; the process for putting a design, plan or policy into effect. * A class of tools mdash; such as farm implements or writing implements …   Wikipedia

  • implement — [n] agent, tool apparatus, appliance, contraption, contrivance, device, equipment, gadget, instrument, machine, utensil; concept 499 implement [v] start, put into action achieve, actualize, bring about, carry out, complete, effect, enable,… …   New thesaurus

  • implement — as a verb, is a useful word used first in Scotland in the sense ‘to put (a treaty, agreement, etc.) into effect’, a meaning it still has in general usage. In the 20c its use has been greatly extended to cover any kind of idea, policy, proposal,… …   Modern English usage

  • implement — ► NOUN ▪ a tool, utensil, or other piece of equipment, used for a particular purpose. ► VERB ▪ put into effect. DERIVATIVES implementation noun implementer noun. ORIGIN from Latin implere fill up , later employ …   English terms dictionary

  • implement — I UK [ˈɪmplɪˌment] / US [ˈɪmpləˌment] verb [transitive] Word forms implement : present tense I/you/we/they implement he/she/it implements present participle implementing past tense implemented past participle implemented ** to make something such …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»