-
1 þykja
v (þyki, þótti, þóttum, þótt)být považován, pokládánHann þykir góður læknir. (vera talinn)líbit se, mít rád, cítitMér þykir leitt að hafa ekki getað bætt neinu við í lengri tima.Mér þótti sárt að hafa misst af henni.Mér þykir fyrir því að þurfa að segja þetta hreint eins og það er.Mér þykir gaman að taka myndir.Mér þykir þetta gott.Mér þykir afar vænt um hana.Þér þótti við mig út af þessu, sem ég sagði við þig áðan. (móðgast)Hún þykist ekki vera annað en hún er. -
2 slá
If (-r, -r)tyčIIv (dat/acc) (slæ, sló, slógum, slegið)1. udeřit, uhodit2. sekat, kosit3. odbíjet, bít, tlouciKlukkan slær tólf.4. bít, tlouci, bušit (srdce ap.)Hjartað slær í brjósti.5. razit (mince ap.)Það sló að henni.Honum sló niður.Þau slógu sér saman um leigubíl.Strákarnir eru að slást. -
3 langa
v impers (-aði)toužit, chtítMig langar í sælgæti.Mig langar til að lesa bókina. -
4 liggja
v (ligg, lá, lágum, legið)1. ležetBlaðið liggur á gólfinu.2. vést, nacházet seVegurinn liggur meðfram ánni.Fuglinn liggur á eggjum.Honum liggur mikið á sendingunni.Mér líður best þegar ég ligg fyrir og er að borða, eins og kollegi minn, Guttormur.Það liggur í augum uppi að það er ekki svo gott fyrir þriggja barna móður að vera í fullu námi og vinna jafnframt með.Það liggur við að ég kaupi mér hjól til að losna við þetta...Þá sagði mamma: „Langt er til jóla. Ekkert liggur á.“ -
5 standa
v (stend, stóð, stóðum staðið)1. stát (u zdi ap.)2. stát (být postaven), ležetHúsið stendur við götuna.3. stát (být napsáno) (v knize ap.)Það stendur í blaðinu.4. pokračovat, trvatSamkoman stóð lengi.Það stendur enn á svari.Það stendur á að ég er að fara heim.Ég stend með honum.Þau standa saman á hverju sem gengur.Það stendur til að breyta öllu skipulaginu.Fundurinn stendur enn yfir. -
6 líða
v (dat) (líð, leið, liðum, liðið)1. utíkat, plynoutÁrið líður hratt. (um tíma)2. pokračovat, postupovatMér líður vel þegar veðrið er gott og sólin skín glatt og fuglarnir kvaka og sauðfé dreifir.Það leið yfir mig. -
7 muna
Iv impers (-aði)lišit seÞetta munar miklu.IIv (acc) (man, mundi, mundum, munað)pamatovat siHún heldur að þið munið eftir henni. -
8 setja
v (acc) (-ti, -t)položit, umístitHáskóli Íslands hefur sett sér að vera leiðandi afl í uppbyggingu íslenska þekkingarsamfélagsins.Setjum nú svo, að við Íslendingar ákveðum að ganga í Evrópusambandið eftir nokkur ár og taka upp evruna.Þetta er engöngu beta útgáfa af þessum vef svo við skulum sjá hvað setur.Mann setur hljóðan við þessi válegu tíðindi,Það setur að mér hroll við tilhugsunina um hitastig undir frostmarki. -
9 svíða
v (acc) (svíð, sveið, sviðum, sviðið)1. spálit, popálit, ožehnout2. (impers) pálitMig svíður í fingurinn.3. (impers) bolet, zranit city, mrzetMér svíður framkoma hans. -
10 ýta
v (dat) (-ti, -t)tlačit, sunout, strkatÞað getur þurft að ýta á hann.Það ýtir undir hann. -
11 blæða
v (-ddi, -tt) imperskrvácetHonum blæðir úr stóru sári á vinstra brjósti.Honum blæddi út. -
12 dimma
If (-ur)šero, přítmíIIv impers (-di, -t)stmívat seÞað dimmir á sviðinu. -
13 dreyma
v impers (-di, -t)snít, zdát seMig dreymdi í nótt einhvern furðulegasta draum lífs míns. Mig dreymdi að allar tennurnar hrundu úr mér. -
14 finna
v (acc)(finn, fann, fundum, fundið)1. naléztÍ bókinni er að finna margs konar upplýsingar um íslenska málnotkun. (uppgötva)Hann bað mig að finna sig eftir fundinn. (hitta)3. cítit, vnímatMér finnst sagan skemmtileg. (skoðun)Mér finnst sagan skemmtileg.Þau fundust þarna eftir öll þessi ár. -
15 ganga
If (göngu, göngur)pochod (turistický ap.)IIv (acc/gen)(geng, gekk, gengum, gengið)1. jít (pěšky), procházet seganga inn; ganga út (fara á fæti)2. jezdit (autobus ap.), jít (hodiny ap.)Vagninn gengur á 20 mínútna fresti. / Klukkan gengur. (hreyfast)Þetta gengur ekki, meistarinn hefur annað og betra við sinn dýrmæta tíma að gera en hjala við börn.Frábært hvað þetta gengur vel hjá þér.Láttu börnin þín vita að hvað sem á gengur þá elskar þú þau.Þegar skilnaður er um garð genginn sér hann oft hvernig stefndi að skilnaði á löngum tíma.Þær gera ekki mikið gagn vanbúnar með úr sér genginn útbúnað.Honum gengur vel og finnst mest gaman af því að læra að lesa. / honum gengur ágætlega með námiðHún gekkst fyrir því að keypt var orgel í kirkjuna. (hafa frumkvæði að e-u)Hann gekkst inn á það að taka verkið að sér fyrir fasta upphæð. (samþykkja e-ð)ganga á bak orða sinna - porušit (slib ap.), klamat (svíkja)Ég gekk á fjall í dag.Ég held hann taki þetta að sér en þú getur þurft að ganga eftir honum.Það tekur tíma að ganga frá öllu eftir skemmtunina.Þú verður að bíða, börnin ganga fyrir.Þegar lestin hægði á sér við Mænishæðir, flýtti Óli sér á fætur og gekk leiðar sinnar út ganginn að dyrunum.Kona hans gengur mjög snyrtilega um íbúðina. -
16 gera
v (acc) (gerði, gert)1. dělatÉg held að Páll hafi verið að gera að gamni sínu.Ég hvarf í burtu og ákvað að láta hana ekki sjá mig aftur fyrr en að hún myndi gera boð eftir mér formlega.Breytingarnar á lækningatækni hafa gert það að verkum að hægt er að gera aðgerðir sem voru óhugsandi fyrir hálfri öld.Ég skrifa ekki fyrir markað, til að verða vinsæll eða gera öðrum til geðs.Hún kom á fundinn og gerði grein fyrir hlutverki sínu og skrifstofunnar.Það var þá fyrst sem ég skildi, gerði mér raunverulega ljóst, hve heppin við höfðum verið.Ég skrópaði iðulega eða gerði mér upp veikindi.Ég geri mér fulla grein fyrir að vatnið er dýrmætasta auðlind okkar.Hann vinnur við að gera upp hús. (viðgerð)gera upp reikning - založit účet (uppgjör)Manstu eftir konunni, sem ætlaði að gera út af við þig í brunninum?Ingþór gerði við tvö dekkin svo fólkið gæti haldið áfram ferð sinni.Að gera villu er mannlegt - að kenna öðrum um það er mannlegra.Það gerir ekkert til þó þú getir ekki borgað núna.Þetta gerist oft. (atburður)gerast læknir, prestur (verða) -
17 glampa
v impers (-aði)1. rozzářit se, zajiskřit, svítit (oči)2. třpytit se, mihotat se -
18 greina
v (acc) (-di, -t)1. oddělit, vydělit2. určit, stanovit3. vyprávětOkkur greinir á um málið. -
19 henda
v (dat) (-ti, -t)1. hodit, vyhodit, odhodit2. vyhodit, zahodit (zbavit se) (fleygja)Þetta hefur hent mig þrisvar á stuttum tíma með tilheyrandi háum hita og vanlíðan.Hrikalega fyndið að fylgjast með honum hendast fram og aftur og fá allan snjóinn yfir sig. -
20 heppnast
v refl (-aðist) imperspodařit se, dobře dopadnoutHann heldur að hann stjórni því þegar honum heppnast að spila mátulega.
См. также в других словарях:
impers. — impersonal. * * * … Universalium
impers. — abbr. impersonal, ly … Dictionary of abbreviations
impers. — impersonal … From formal English to slang
impers. — impersonal …
impers — abbreviation impersonal … Useful english dictionary
impers. — impersonal. * * * abbrev Impersonal … Useful english dictionary
tronar — impers. Sonar los truenos. Sonar con estrépito o estampido … Diccionario Castellano
traukti — traukti, ia, ė I, K, J, Š, Rtr, DŽ, KŽ; SD113, SD258, Q658, R413, R, H, Sut, N, L, M 1. tr., intr. LL294, NdŽ suėmus ar paėmus už ko jėga stengtis artinti savęs link, versti pajudėti savęs link, tempti, tęsti: Dešine ranka traukiame žnyplėse… … Dictionary of the Lithuanian Language
coûter — [ kute ] v. <conjug. : 1> • coster XIIe; lat. constare « être fixé », en lat. pop. « avoir pour prix » I ♦ V. intr. et tr. ind. Coûter à qqn. 1 ♦ Nécessiter le paiement de (une somme) pour être obtenu. ⇒ revenir, valoir. L armoire coûte… … Encyclopédie Universelle
il — [ il ] pron. pers. m. • 842; du lat. ille « celui là » REM. Dans la prononciation familière : il dit [ idi ]; ils ont dit [ izɔ̃di ]. I ♦ 1 ♦ Pronom personnel sujet de la troisième personne du singulier (il) et du pluriel (ils), du genre masculin … Encyclopédie Universelle
venir — [ v(ə)nir ] v. intr. <conjug. : 22; auxil. être> • 880; lat. venire I ♦ (Sens spatial) Marque un déplacement qui aboutit ou est près d aboutir au lieu où se trouve le locuteur ou un point de référence. ⇒ 1. aller, fam. s amener, se déplacer … Encyclopédie Universelle