Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

immer

  • 41 la verità vien sempre a galla

    la verità vien sempre a galla
    proverbiale, proverbio die Wahrheit kommt immer ans Licht

    Dizionario italiano-tedesco > la verità vien sempre a galla

  • 42 male

    male1
    male1 ['ma:le] <peggio, malissimo>
      avverbio
     1 (non bene) schlecht; star male krank sein, sich unwohl fühlen; finir male ein böses Ende nehmen; andar di male in peggio immer schlechter gehen; meno male che è finita gut, dass es vorbei ist
     2 (erroneamente) fälschlicherweise
    ————————
    male2
    male2
      sostantivo Maskulin
     1 (non bene) Schlechte(s) neutro, Böse(s) neutro; fare il male Böses tun; non c'è male es geht
     2 (danno) Schaden Maskulin
     3 (sventura) Unglück neutro, Unheil neutro; non tutto il male vien per nuocere proverbiale, proverbio durch Schaden wird man klug; mal comune mezzo gaudio proverbiale, proverbio geteiltes Leid ist halbes Leid
     4 (dolore) Schmerz Maskulin; far male weh tun; mal di denti Zahnschmerzen Maskulin plurale
     5 (malattia) Krankheit Feminin, Leiden neutro; mal d'auto Reisekrankheit Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > male

  • 43 minestra

    minestra
    minestra [mi'nεstra]
      sostantivo Feminin
     1  gastronomia Suppe Feminin
     2 figurato Geschichte Feminin, Sache Feminin; è sempre la solita minestra figurato es ist immer die alte Geschichte

    Dizionario italiano-tedesco > minestra

  • 44 mulino

    mulino
    mulino [mu'li:no]
      sostantivo Maskulin
    Mühle Feminin; mulino ad acqua Wassermühle Feminin; mulino a vento Windmühle Feminin; tirare [oder portare] acqua al proprio mulino figurato immer zuerst für sich selbst sorgen

    Dizionario italiano-tedesco > mulino

  • 45 musica

    musica
    musica ['mu:zika] <- che>
      sostantivo Feminin
     1 generalmente Musik Feminin; musica da camera Kammermusik Feminin; musica di fondo Hintergrundmusik Feminin; carta da musica Notenpapier neutro; far musica Musik machen, musizieren; leggere la musica Noten lesen; mettere in musica vertonen; le sue parole sono musica per le mie orecchie seine [oder ihre] Worte sind Musik in meinen Ohren; è sempre la solita musica familiare es ist immer dasselbe Lied
     2 (singolo componimento) Musikstück neutro, Musik Feminin
     3 (familiare: banda) Musik Feminin, Musikkapelle Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > musica

  • 46 nero

    nero
    nero ['ne:ro]
      sostantivo Maskulin
    Schwarz(e) neutro, Schwärze Feminin; nero di seppia Sepia Feminin; nero su bianco Schwarz auf Weiß
    ————————
    nero
    nero , -a
      aggettivo
    (colore) anche figurato schwarz; cronaca nero-a Verbrechens- und Unfallmeldungen Feminin plurale; vino nero Rotwein maschile, femminile; vedere tutto nero (immer) schwarz sehen familiare

    Dizionario italiano-tedesco > nero

  • 47 non tutte le ciambelle riescono col buco

    non tutte le ciambelle riescono col buco
    proverbiale, proverbio es geht nicht immer alles nach Wunsch

    Dizionario italiano-tedesco > non tutte le ciambelle riescono col buco

  • 48 peggio

    peggio
    peggio ['pεddlucida sans unicodeʒfonto]
      comparativo divedere link=male male link1
  • 49 pensare

    pensare
    pensare [pen'sa:re]
     verbo transitivo
     1 (gener) denken an +accusativo
     Wendungen: cosa stai pensando? woran denkst du?
     2 (figurarsi) sich dativo vorstellen, ausmalen
     3 (considerare) bedenken, erwägen
     4 (inventare) ausdenken, erfinden
     5 (progettare) planen; una ne fa e cento ne pensa familiare er [oder sie] hat immer Überraschungen auf Lager
     II verbo intransitivo
     1 (riflettere) denken; pensare su qualcosa über etwas accusativo nachdenken; dar da pensare zu denken geben; e pensare che... und wenn man bedenkt, dass...; pensaci su! denk darüber nach!; pensa e ripensa nach langer Überlegung
     2 (ricordare) pensare a qualcunoqualcosa an jemandenetwas denken; pensare a qualcosa (badare) auf etwas achten; (provvedere) an etwas accusativo denken; pensa ai fatti tuoi kümmere dich um deine Angelegenheiten
     4 (giudicare) pensare benemale di qualcuno gutschlecht über jemanden denken
     5 (credere) meinen, glauben; penso che... congiuntivo ich glaube, dass...
     6 (avere in animo) pensare di fare qualcosa daran denken, etwas zu tun

    Dizionario italiano-tedesco > pensare

  • 50 perdere

    perdere
    perdere ['pεrdere] <perdo, persi oder perdei oder perdetti>, perso oder perduto> >
     verbo transitivo
     1 (cessare di avere) verlieren; (smarrire) verlegen; perdere la vita ums Leben kommen; perdere la facciaragionetestapazienza figurato das Gesichtden Verstandden Kopfdie Geduld verlieren; perdere (il) colore verblassen; perdere le staffe familiare die Nerven verlieren; perdere ogni speranza jede Hoffnung aufgeben
     2 (treno, coincidenza) verpassen, versäumen; (tempo) vergeuden; (occasione) verpassen
     3 (acqua) auslaufen (lassen), verlieren; (gas) ausströmen (lassen); (sangue) verlieren
     4 (loc): perdere qualcuno di vista jdn aus den Augen verlieren; fare qualcosa a tempo perso familiare etw als Hobby betreiben, etwas zum Zeitvertreib tun
     II verbo intransitivo
     1 (colare) undicht sein, lecken
     2 (avere la peggio) verlieren, den Kürzeren ziehen; chi perde ha sempre torto proverbiale, proverbio der Verlierer ist immer im Unrecht
     3 (loc): vuoto a perdere Einwegflasche Feminin; lasciar perdere es sein lassen; perso per perso familiare da sowieso nichts zu verlieren ist
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (smarrirsi) sich verirren; (uscire dalla vista) sich verlieren, sich verlaufen; (svanire) sich verflüchtigen
     2 (rovinarsi) sich ruinieren
     3  nautica Schiffbruch erleiden
     4 (loc): perdere-rsi d'animo [oder di coraggio] den Mut verlieren; perdere-rsi in chiacchiere (unnötig) viele Worte machen; perdere-rsi in un bicchiere d'acqua figurato über einen Strohhalm stolpern; perdere-rsi dietro a qualcuno sich jemandem völlig hingeben

    Dizionario italiano-tedesco > perdere

  • 51 perlopiù, per lo più

    perlopiù, per lo più
    perlopiù, per lo più [perlo'piu]
      avverbio
  • 52 quando

    quando
    quando ['kuando]
     avverbio
     1 (interrogativo) wann; per quando? (für) wann?, bis wann?; da quando? seit wann?; di quando? von wann?, aus welcher Zeit?; fino a quando? bis wann?, wie lange noch?
     2 (relativo) als, wenn; di quando in quando ab und zu, dann und wann
     II Konjunktion
     1 (temporale, col passato) als; (col presente ed il futuro) wenn, sobald; quand'ecco che... da, als plötzlich...
     2 (tutte le volte che) wenn, jedes Mal [oder immer] wenn
     3 (mentre) während, aber
     4 (poiché) da, wenn
     5 congiuntivo ; (condizionale) wenn, falls
     6 (esclamativo) wenn; quando si dice la fortuna! wenn das kein Glück ist!
     III sostantivo Maskulin
  • 53 rivendicazionismo

    rivendicazionismo
    rivendicazionismo [rivendikattsio'nizmo]
      sostantivo Maskulin
    Tendenz der Gewerkschaften, mit immer neuen Forderungen aufzuwarten

    Dizionario italiano-tedesco > rivendicazionismo

  • 54 sbatacchiare

    sbatacchiare
    sbatacchiare [zbatak'kia:re]
     verbo transitivo
    wiederholt schlagen
     II verbo intransitivo
    immer wieder (zu)schlagen

    Dizionario italiano-tedesco > sbatacchiare

  • 55 sempre la stessa cantilena

    sempre la stessa cantilena
  • 56 solfa

    solfa
    solfa ['slucida sans unicodeɔfontlfa]
      sostantivo Feminin
    familiare Leier Feminin; è sempre la solita solfa! es ist immer das alte Lied!; che solfa! wie langweilig!

    Dizionario italiano-tedesco > solfa

  • 57 solito

    solito
    solito ['slucida sans unicodeɔfont:lito]
      sostantivo Maskulin
    Gewöhnliche(s) neutro, Übliche(s) neutro; (consuetudine) Gewohnheit Feminin; di solito gewöhnlich, normalerweise; come al solito wie gewohnt, wie immer
  • 58 sorridente

    sorridente
    sorridente [sorri'dεnte]
      aggettivo
    lächelnd; è sempre sorridente er [oder sie] ist immer guter Laune

    Dizionario italiano-tedesco > sorridente

  • 59 storia

    storia
    storia ['stlucida sans unicodeɔfont:ria] <- ie>
      sostantivo Feminin
    Geschichte Feminin; storia naturale Naturkunde Feminin; storia anticamedievalemoderna AlteMittlereNeue Geschichte; passare alla storia in die Geschichte eingehen; è sempre la solita storia familiare es ist immer dasselbe; sono tutte storiastoria-ie! familiare das sind alles Märchen!; quante storiastoria-ie! familiare so ein Unsinn!, so ein Theater!; non fare tante storiastoria-ie! familiare mach' (dir) doch nicht so viel Umstände!; non fare storiastoria-ie! familiare mach' keine Geschichten!

    Dizionario italiano-tedesco > storia

  • 60 ti tieni sempre sulle tue

    ti tieni sempre sulle tue
    du bleibst auch immer bei deiner Haltung

    Dizionario italiano-tedesco > ti tieni sempre sulle tue

См. также в других словарях:

  • Immer — Immer, ein Nebenwort der Zeit, welches überhaupt die ununterbrochene Fortdauer einer Handlung oder eines Zustandes bezeichnet. 1. Eigentlich, wo es wiederum in verschiedenen Einschränkungen üblich ist. 1) Im schärfsten Verstande, eine… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • immer — Adv. (Grundstufe) zu jeder Zeit, andauernd Synonyme: ständig, stets Beispiele: Sie ist immer nett zu uns. Warum bist du immer so ernst? immer Adv. (Aufbaustufe) dient der Verstärkung bei Adjektiven und Adverbien, nach und nach Synonyme: permanent …   Extremes Deutsch

  • Immer — ist der Familienname folgender Personen: Albert Immer (1804–1884), Schweizer Theologe Bartelt Immer (* 1956), Orgelbaumeister aus Ostfriesland Friedemann Immer (* 1948), deutscher Trompeter, Barocktrompeter und Hochschullehrer Karl Immer (Präses) …   Deutsch Wikipedia

  • immer — Adv std. (8. Jh.), mhd. im(m)er, iemer, ahd. iomēr, as. eomēr, iemar Stammwort. Zusammengerückt aus ahd. io (s. unter je) und ahd. mēr (s. unter mehr). Ausgangsbedeutung ist immer mehr, von jetzt an , dann verallgemeinert zu immer .    Ebenso… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • immer — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Sie stellt immer so dumme Fragen. • Sie gehen nicht immer zusammen einkaufen. • Ich koche immer das Abendessen …   Deutsch Wörterbuch

  • immer — 1. Frau Bast kommt immer zu spät. 2. Mein Kollege liegt immer noch im Krankenhaus. 3. Die Schmerzen werden immer schlimmer …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • immer — immer: Das Zeitadverb (mhd. immer, iemer, ahd. iomēr, mnd., niederl. immer) ist eine auf das dt. und niederl. Sprachgebiet beschränkte Zusammensetzung, deren erster Bestandteil das unter ↑ je behandelte Adverb ist, während der zweite Bestandteil …   Das Herkunftswörterbuch

  • Immer [1] — Immer, Insel des Heiligengeistarchipels (Südwestliches Polynesien), östlich von Tanna …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Immer [2] — Immer, Vogel, so v.w. Imber …   Pierer's Universal-Lexikon

  • immer — ↑toujours …   Das große Fremdwörterbuch

  • immer — rund um die Uhr; dauernd; laufend; fortwährend; ständig; andauernd; kontinuierlich; pausenlos; allzeit; perpetuierlich; fortlaufend; e …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»