Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ima

  • 1 IMA

    < org> ■ International MIDI Association (IMA)

    German-english technical dictionary > IMA

  • 2 IMA

    сокр.

    Универсальный немецко-русский словарь > IMA

  • 3 IMA

    (Interministerieller Ausschuss für Ausfuhrgarantien und Ausfuhrbürgschaften) Межведомственный комитет экспортных гарантий и экспортных поручительств

    Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > IMA

  • 4 Tsus{(}c{)}ima

    n -s
    ( остров) Цусима

    БНРС > Tsus{(}c{)}ima

  • 5 Tsus{(c)}ima

    n -s
    ( остров) Цусима

    БНРС > Tsus{(c)}ima

  • 6 Cimabue

    [ʧima'bue]
    Чимабу́э

    Deutsch-russische wörterbuch der kunst > Cimabue

  • 7 immanent

    ima'nɛnt
    adj
    inmanente, inherente a, esencial

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > immanent

  • 8 imaginär

    ima·gi·när [imagiʼnɛ:ɐ̭] adj
    ( geh) imaginary

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > imaginär

  • 9 Imagination

    Ima·gi·na·ti·on <-, -en> [imaginaʼtsi̭o:n] f
    ( geh) imagination

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Imagination

  • 10 immanent

    ima'nɛnt
    adj
    immanent
    immanẹnt [ɪma'nεnt]

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > immanent

  • 11 hat

    ima (3. pers. sing, praes. ind. act.); v. haben

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > hat

  • 12 Winke

    ima
    işaret

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Winke

  • 13 Ende

    Ende, das, I) eig.: 1) im allg.: finis (das Ende als die einem Dinge gesetzte Grenze in Raum u. Zeit, Ggstz. initium). terminus (das Ende als der einem Dinge gesetzte Grenzstein, Markstein, in Raum u. Zeit). – pars extrema od. bl. extremum u. Plur. extrema (das Ende als der objektiv letzte, äußerste Teil vom Anfangs- od. Mittelpunkte aus, Ggstz. pars media, summa, intima). – pars ultima od. bl. ultimum u. Plur. ultima (das Ende als der subjektiv letzte, d. h. vom Standpunkte des Betrachters aus jenseitigste, entlegenste Teil, Ggstz. prima, media pars). – postrema pars (das Ende als der hinterste Teil, Ggstz. prima pars). – ima pars od. bl. imum u. Plur. ima [736]( das Ende als unterster Teil, das untere Ende, das Stammende, Ggstz. pars media, summa).imus, margo (der unterste Rand einer Sache, einer Örtl. etc., Ggstz. summus margo). summa pars od. bl. summum (das Ende als oberster Teil, das obere Ende, Ggstz. pars media, ima). – caput (gleichs. der Kopf = die äußerste Spitze, oben und unten, z.B. capita funis: u. perangusta mitellae [chirurg. Armbinde] capita). – exitus (das Ende als Ausgang, den etw. sel bst in Raum od. Zeit nimmt, Ggstz. initium, principium, z.B. vocis, verbi,anni; dah. auch das Ende als Erfolg). – clausula (das Schlußteilchen, die Schlußpartie eines Redestücks, z.B. eines Satzes, Briefes etc; u. als rhetor. t. t. die Schlußpartie der Rede. Ggstz. initium). – eventus (das Ende als Erfolg, der sich mit der Zeit herausstellt, z.B. consilio eventus non respondit). – interitus.exitium (das Ende a is Untergang, u. zwar int. als Aufhören des Daseins, exitium als Vernichtung, tragisches Ende, z.B. exercitus). – modus (Maß u. Ziel, das man sich in einer Sache setzt, z.B. des Mordens war kein E., nullus modus caedibus fuit). – Häufig stehen statt pars extrema, ultima, postrema, ima die Adjektiva partitiva extremus (der äußerste von etc.), ultimus (der letzte von etc.), postremus (der hinterste von etc.), infimus od. imus (der unterste von etc.) im gleichen Genus, Kasus und Numerus mit dem Substantiv, dessen »Ende« sie bezeichnen. – das E. der Welt, s. Weltende. – das E. der Straße, ultima platea: das E. der Eiche, ima quercus (Ggstz. quercus media, summa): das E. des Geschosses, telum extremum: die Enden des Geweihes, rami: ein Geweih mit vielen Enden, cornua ramosa. – das E. einer Rede, eines Briefes etc., finis orationis, epistulae (der Punkt, wo die Rede, der Brief aufhört, die Worte, die den Schluß des Ganzen ausmachen); extrema pars orationis od. epistulae. extrema oratio od. epistula (der letzte Teil); extrema od. postrema pagina orationis od. epistulae (die letzte Seite); exitus orationis (der Ausgang, Ggstz. principium); clausula orationis od. epistulae (die Schlußworte, Schlußpartie): das E. der Rede war, lautete, ultimum orationis fuit m. folg. Akk. u. Infin. – am Ende des Buches, in fine libri; in extremo od. postremo libro: am Ende des Stückes, in exitu fabulae; inpostrem a fabula (od. comoedia od. tragoedia); in extremo actu fabulae (im letzten Akt des St.); in clausula fabulae (in der Schlußszene). – das E. des Jahres, dieses Jahres, exitus anni, eius anni: am E. des Jahres, exitu anni; exeunte anno; extremo anno; extremo anni: das Jahr ist bald zu Ende, iam in exitu annus est. – am E. (des Monats) Juni, ultimo mense Iunio od. mense Iunio ultimo od. bl. ultimo Iunio: am Ende des Winters, extremā hieme; exeunte hieme: vor Ende des Winters, hieme nondum confectā. am Ende (zeitlich), ad ultimum. ad extremum (zuletzt, Ggstz. ab initio); denique (bei Andeutung derjenigen Dinge, die man als Resultate der vorhergehenden ansieht, z.B. vereor, ne istaec fortitudo in nervum erumpat [737] denique, d. i. am Ende übel ablaufe); verb. ad extremum denique. – den Guten geht es bisweilen am Ende noch gut, nonnumquam bonos exitus habent boni. – am Ende gar, durch credo (als Parenthese. z.B. male, credo, mererer de meis civibus, si etc). Besondere Verbindungen: an allen Orten und Enden, ubique terrarum od. locorum: von allen Orten und Enden, undique. das Ende abwarten, exitum od. ultima ex spectare. – etw. zu Ende bringen od. führen, mit etw. zu Ende kommen, finem alci rei afferre. alqd ad finem adducere od. perducere (zum Ziele bringen); alqd absolvere (etwas in allen seinen Teilen verwirklichen); alqd transigere (etwas abmachen); alqd profligare (eine Sache wie mit einem Schlage beendigen); conficere.perficere (zustande bringen, beendigen); persequi. exsequi (hinausführen u. zwar pers. von Stufe zu Stufe, exs. bis zum Abschluß); peragere (in allen seinen Teilen durchführen, z.B. fabulam, partes suas [seine Rolle]: comitia); expedire (erledigen, ins reine bringen); componere (beilegen durch gütlichen Vergleich, z.B. einen Streit): einen (unterbrochenen) Satz zu E. bringen, sententiam explere. – einer Sache ein Ende machen, finire alqd; alcis rei finem facere; alci rei finem od. exitum imponere; alcis rei finem afferre alci (für jmd. das Ende von etw. herbeiführen, z.B. vitae finem alci); dirimere alqd (bestehende Handlungen, Zustände etc. durch sein Einschreiten gänzlich aufheben, z.B. nox proellum diremit). – Auch drücken die Lateiner »ein Ende machen« in Zusammensetzungen mit de aus, z.B. dem Krieg, dem Kampf ein E. machen, debellare, decertare.zu Ende gehen, -sein, in exitu esse (am Ausgange sein, z.B. v. Jahre, Konsulate); ad finem od. ad exitum adduci (zu einem Ende od. Ausgang gebracht werden, z.B. v. einem Gespräch, v. einer Untersuchung): exire (ablaufen, z.B. v. Waffenstillstand); vgl. »ein Ende nehmen, ein Ende haben«. – zu Ende eilen, ad finem od. exitum properare. – mit etw. zu E. eilen, alqā re defungi festinare.seinem Ende zueilen, sich schon zu Ende neigen, iam praecipitare. iam praecipitem esse (v. Jahreszeiten, v. Tag u. Nacht, v. der Sonne etc.); iam praecipitem esse in occasum (v. der Sonne): als sich der Tag schon zu E. neigte, praecipiti iam die (ad vesperum).ein Ende nehmen, -gewinnen, finem habere od. capere; finis alcis rei fit; exitum habere (einen Ausgang, Erfolg haben); evenire (einen Erfolg haben, mit Ang. welchen? durch Adjekt., z.B. bonum, faustum, prosperum, foedum: od. durch Advv., meist zugleich mit Ang. für wen? durch Dat., z.B. alci bene, prospere, feliciter: u. alci male);desinere (aufhören); esse desinere (zu sein aufhören); deleri (vernichtet werden); exstingui (vergehen). – das Morden nahm kein E., nullus modus caedibus fuit: was es mit dem Bibulus für ein E. nehmen wird (= wie es ihm schließlich noch ergehen wird), weiß ich nicht, Bibuli qui sit exitus futurus, nescio: mir ist bange, was das für ein E. nehmen [738] wird, vereor, quorsum id casurum sit; timeo, quorsum hoc evadat: alles nimmt od. hat mit dem Tode ein E., omnia morte delentur. ein Ende haben, terminari (räumlich); finem od. exitum habere (bes. zeitlich). – der Kampf hatte ein E., nachdem etc., finis certaminis fuit, postquam etc.: die Disputation hat ein E., disputari desitum est. noch nicht zu Ende gediehen sein, nondum finem invenisse. ein Ende finden, tolli; vgl. »ein Ende nehmen«. – kein Ende finden können, exitum non invenire (z.B. v. Sprechenden u. vom Gespräch selbst). – bei etw. kein Ende finden (können) od. sehen, alcis rei finem non reperire (z.B. querendi, lugendi); alcis rei exitum evolvere non posse (das Ende nicht voraussehen können); non habere finem diligentiae in alqa re (kein Ende seines Fleißes haben, -machen, allzufleißig, allzusorgfältig arbeiten an etwas): ich würde (in der Rede) kein E. finden, wenn ich etc., finis non erit, si etc. – Sprichw., Ende gut, alles gut, od. das Ende krönt das Werk, exitus acta probat (Ov. her. 2, 85). – 2) insbes. das Ende des Lebens: ultimus vitae dies (der letzte Lebenstag). – finis vitae (die Grenze, die dem Leben gesetzt wird). – exitus vitae (der Ausgang, den das Leben nimmt). – decessus. obitus (das Hinscheiden, der Hintritt). – interitus (der Untergang als Aufhören). – exitium vitae, auch bl. exitium (der Untergang als Vernichtung, das tragische, schmähliche Ende). – mors (der Tod). – es geht mit ihm zu E., ille in ultimis est. ille animam agit (er liegt in den letzten Zügen); il le novissimā valetudine conflictatur (er ringt mit der letzten Krankheit): das E. fürchten, mortem timere: ein schlimmes E. nehmen, finden, foede interire od. (durch Mord) perimi u. interimi; exitialem exitum od. (v. mehreren) exitiales exitus habere (einschmähliches, tragisches durch Vernichtung): jmds. E. herbeiführen, vitae finem alci afferre (v. Umständen): kurz vor seinem E., cum adventare mortem videret (als er sein Ende, den Tod heranrücken sah); moriens (sterbend, im Sterben): am Tage vor seinem Ende, die ultimo vitae. – II) übtr., Endzweck, Zweck, in der Redensart: zu dem Ende, s. Zweck.

    deutsch-lateinisches > Ende

  • 14 Boden

    Boden, I) Oberfläche der Erde, als die Grundlage dessen, was darauf befindlich ist, a) in weit. Bed.: solum. – auf dem B., zu B., humi: auf den B. fallen, cadere in solum: zu B. fallen, procĭdere (übh.); delabi de manibus (aus den Händen herabfallen; beide v. Dingen); prolabi. fallente vestigio cadere (v. Pers., letzteres, wenn man ausgleitet): zu [503] B. stürzen, corruere (zusammenstürzen, v. Dingen u. Pers.): zu B. schlagen, s. niederschlagen. – b) in engerer Bed., die Oberfläche der Erde oder ein Teil derselben: α) in Rücksicht auf ihre natürliche Beschaffenheit: solum. – ager (Land, Feld). – auf einen guten B. fallen (v. Samen), occupare idoneum locum. – β) in Rücksicht auf das Eigentumsrecht, Grund und Boden, agri solum (Boden des Feldes). – ager (Land, Feld). – fundus (Grundstück). – auf meinem, auf fremdem Grund u. B., in meo, in alieno fundo: auf Gr. u. B. der Herniker, in Hernico: auf ungeweihtem B., in profano. – γ) im Gegensatz zu dem Grundlosen, dem Wasser: fester B., solidum. – wenn man festen B. fand, si quid stabile occurrebat: ich kann keinen festen B. finden, gewinnen, locum ubi consistam reperire non possum; non habeo ubi consistam (beide auch bildl.): immer mehr B. verlieren (bildl.), senescere; consenescere. – II) der unterste Raum oder die unterste Fläche von etwas: fundus (z. B. eines Schrankes, eines Fasses, Flusses etc.). – der B. des Meeres, fundus od. ima (Genet. ōrum) maris: der B. des Schiffes, alveus od. carina (navis): der B. eines Zimmers etc., solum. – sich zu B. setzen, zu B. sinken, subsidĕre; in imum od. ad ima deferri; pessum ire (Ggstz. innatare); descendere (niedersteigen; alle v. schweren Gegenständen in einer Flüssigkeit): einen Weinkrug bis auf den B. leeren, cadum faece tenus potare. – III) Raum eines Hauses unter dem Dache: tabulatum. – cellae (die Vorratskammern unter dem Dache). – der B. zu Heu, fenile: zu Kornfrüchten, granarium. Bodenkammer, cella.

    deutsch-lateinisches > Boden

  • 15 imaginär

    Adj. imaginary
    * * *
    imaginary
    * * *
    ima|gi|när [imagi'nɛːɐ]
    adj
    imaginary
    * * *
    ima·gi·när
    [imagiˈnɛ:ɐ̯]
    adj (geh) imaginary
    * * *
    Adjektiv (geh., Math.) imaginary
    * * *
    imaginär adj imaginary
    * * *
    Adjektiv (geh., Math.) imaginary
    * * *
    adj.
    imaginary adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > imaginär

  • 16 Imagination

    f; -, -en
    1. nur Sg. (Vorstellungskraft) imagination
    2. (Vorstellung) notion
    * * *
    Ima|gi|na|ti|on [imagina'tsioːn]
    f -, -en (geh)
    imagination
    * * *
    Ima·gi·na·ti·on
    <-, -en>
    [imaginaˈtsi̯o:n]
    f (geh) imagination
    * * *
    die; Imagination, Imaginationen (geh.) imagination
    * * *
    Imagination f; -, -en
    1. nur sg (Vorstellungskraft) imagination
    2. (Vorstellung) notion
    * * *
    die; Imagination, Imaginationen (geh.) imagination

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Imagination

  • 17 Imamit

    m; -en, -en imamite
    * * *
    Ima·mit
    <-en, -en>
    [imaˈmi:t]
    m REL Imamite
    * * *
    Imamit m; -en, -en imamite

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Imamit

  • 18 International MIDI Association

    f (IMA) < org> ■ International MIDI Association (IMA)

    German-english technical dictionary > International MIDI Association

  • 19 Anwärter

    m -s, - čekalac (-kaoca), kandidat; (Militär-) podoficir, koji ima pravo da postigne i oficirsku čast (aspirant); islužen podoficir, koji traži (ima pravo na) civilnu službu

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Anwärter

  • 20 Anweisung

    f -, -en nalog m, uputa f; - zu einem glücklichen Leben naputak (-tka) m za sretan život; jdm. - geben, daß er etw. tue naložiti nekome da nešto učini; (Geld-) novčana doznačnica, doznaka; sofort auszahlbare - odmah isplativa doznaka, doznaka, koja se ima odmah isplatiti; eine - ausstellen (ausschreiben) izdati (-dajem) doznačnicu na koga; - auf Ordre (ordr), auf den Inhaber lautende - doznaka na donosioca; laut Ihrer - po vašem nalogu; min das Erz hat gute - rudače ima (će se naći) u izobilju

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Anweisung

См. также в других словарях:

  • Ima — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Ima — steht für: ein in ägyptischen Quellen erwähntes Land in Nubien, siehe Jam (Land) eine altägyptische Nutzpflanze, siehe Ima (Pflanze) einen Dokumentarfilm von Caterina Klusemann Die Abkürzung IMA steht für: Civic IMA, Integrated Motor Assist, die… …   Deutsch Wikipedia

  • IMA — may stand for:In Medias: * The Interactive Media Awards, an annual, international website awards competition. * Integrated Media AssociationIn Music: * Ima, an album by Brian Transeau * Ima, a singer from Quebec produced by Guy Cloutier… …   Wikipedia

  • imã — s. m. O mesmo que ímã.   ‣ Etimologia: francês aimant   • Nota: Segundo Rebelo Gonçalves, ímã é forma consagrada pelo uso, mas menos preferível. imã s. m. 1. Ministro da religião muçulmana. 2. Título do chefe de certos estados árabes. • Sinônimo… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • ima — ima·go; ima·ret; ima·ri; …   English syllables

  • IMA — UK US noun ► ACCOUNTING ABBREVIATION for INSTITUTE OF MANAGEMENT ACCOUNTANTS(Cf. ↑Institute of Management Accountants): an international organization for management accountants (= accountants who help managers decide how to make profits or save… …   Financial and business terms

  • ímã — s. m. 1. Óxido natural de ferro que atrai o ferro e alguns metais. = MAGNETE 2. Barra ou agulha de ferro que adquiriu artificialmente a mesma propriedade. 3.  [Figurado] Atração, encanto. 4. Qualquer objeto que possui a capacidade de atrair o… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Ima — (женское имя) Подарок. Японские имена. Словарь значений …   Словарь личных имен

  • Ima — Ima, See auf der Insel Madagascar (Ostafrika) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • IMA — 1. Abreviatura de infarto de miocardio anterior. 2. Siglas de Industrial Medical Association. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • IMA — acronyme pour Institut du monde arabe, fondation (à Paris, 5e arr.) chargée de développer en France la connaissance de la civilisation arabo islamique …   Encyclopédie Universelle


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»