-
21 Врачу, исцелися сам
(из церковнославянского текста Библии, Лука, 4, 23) Arzt, hilf dir selber (Bibel). Diese Worte werden schon im Evangelium (Luk., 4, 23) als ein Sprichwort angeführt. Вра́чу ist eine kirchenslawische Vokativform zu врач; исцели́ся eine veraltete Form des Imperativs исцели́сь genese, heile (dich selbst). Zitiert in der Bedeutung: Ehe man andere tadelt, sollte man sich selbst bessern. -
22 Голгофа
(холм в окрестностях Иерусалима, где, по евангельскому мифу, был распят на кресте Иисус) Golgatha, Hügel bei Jerusalem, auf dem, wie im Evangelium erzählt wird, Jesus Christus gekreuzigt wurde; übertragen: Leidensstätte, Symbol tiefsten Schmerzes. Идти́ на Голго́фу nach Golgatha, d. h. einen Leidensweg gehen. -
23 Да минует меня чаша сия!
(Библия, Матф., 26, 39) Mag dieser Kelch an mir vorübergehen! (Bibel). Das Evangelium schreibt diese Worte Jesus Christus zu, der in seinem Gebet vor der Kreuzigung gesagt haben soll: "Vater, ist’s möglich, so gehe dieser Kelch an mir vorüber" (Matth., 26, 39). Сия́ (veralt. Demonstrativpronomen) - э́та. Zitiert in der Bedeutung: Mag mich das Schicksal mit diesem Unglück, dieser Unannehmlichkeit verschonen (meist scherzh.).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Да минует меня чаша сия!
-
24 Зарыть свой талант в землю
(‣ Библия, Матф., 25, 15-30) Sein Pfund vergraben (‣ Bibel). Der Ausdruck geht zurück auf ein im Evangelium (Matth., 25, 15-30) erzähltes Gleichnis. Ein reicher Mann ging auf Reisen und vertraute seinen Knechten seine Habe an - einem gab er fünf, einem anderen zwei, einem dritten ein Pfund Silber. Als er zurückkam und Rechenschaft verlangte, gaben ihm die Knechte, die fünf bzw. zwei Pfund erhalten hatten, zehn bzw. vier Pfund zurück, weil sie das Geld auf Zins verliehen hatten, der dritte aber konnte keinen Gewinn vorweisen, denn er hatte sein Pfund in der Erde vergraben. Der übertragene Sinn des Ausdrucks: seine Begabungen, Talente verkümmern lassen. Der russische Bibeltext behält das griechische Wort talanton ( Bezeichnung einer Maß- und Geldeinheit) in Form von тала́нт bei. Da das letztere heute "Talent" bedeutet, entbehrt das russische Zitat des archaischen Anflugs und sein biblischer Ursprung wird nicht mehr empfunden.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Зарыть свой талант в землю
-
25 Избиение младенцев
(‣ Библия, Матф., 2, 1-5 и 16) Kindermord in Bethlehem; Kindermord des Herodes (‣ Bibel). Der Ausdruck ist aus der im Evangelium (Matth., 2, 1-5 und 16) erzählten Legende von der Geburt Christi entstanden: Als der jüdische König Herodes von den Weisen erfuhr, dass ein Kind in Bethlehem geboren worden war, das sie anbeteten und König von Judäa nannten, ließ er "alle Knäblein zu Bethlehem und in der ganzen Umgebung" töten. Der Ausdruck wird in folgenden übertragenen Bedeutungen gebraucht:1) grausame Behandlung;2) schonungslose Kritik, "Verreißen" (besonders von etw., was von jungen, unerfahrenen Künstlern, von Anfängern überhaupt stammt). -
26 Иуда
Иу́дин поцелу́й [Поцелуй Иуды](‣ Библия, Матф., 26, 48-49) Judas. Judaskuss (‣ Bibel). Im Evangelium nach Matthäus (26, 48-49) wird erzählt, wie Judas, einer der zwölf Junger Jesu, seinen Lehrer um dreißig Silberlinge an die Hohenpriester von Judäa verraten hat. Er brachte die Wache zu dem Hof Gethsemane, wo sich Jesus aufhielt, und sagte ihnen, sie sollen den Menschen greifen, den er küssen werde. Darauf ging er auf Jesus zu und küsste ihn. Dieser Legende verdankt der Ausdruck Judaskuss, d. h. ein mit Zeichen der Liebe, der Freundschaft heuchlerisch verhüllter Verrat seine Herkunft. Der Name Judas ist zu einem Synonym für Verräter geworden. -
27 Нести свой крест
(Библия, Матф., 10, 38; Лука, 14, 27) Sein Kreuz tragen [auf sich nehmen], d. h. seine Leiden geduldig ertragen (Bibel, Matth., 10, 38; Luk., 14, 27). Nach dem Evangelium musste Jesus Christus selbst das Kreuz tragen, an dem er gekreuzigt werden sollte. In dem übertragenen Sinn Leid, Mühsal wird das Wort Kreuz schon an den angegebenen Bibelstellen gebraucht. -
28 Посылать от Понтия к Пилату
(‣ Библия, Лука, 23, 1-16) Von Pontius zu Pilatus schicken (‣ Bibel). Im Evangelium (Luk., 23, 1-16) wird erzählt, dass Jesus von seinen Gegnern zu Pontius Pilatus, dem römischen Statthalter in Palästina, vors Gericht gebracht wurde. Da Jesus aus Galiläa stammte, schickte ihn Pilatus zu Herodes, dem Herrscher von Galiläa. Jesus aber wollte auf Herodes’ Fragen keine Antwort geben und wurde von diesem wieder zu Pilatus geschickt. Der Ausdruck müsste also richtig heißen von Pontius Pilatus zu Herodes schicken. Im Volksmunde fiel der Name Herodes aus, und der Doppelname Pontius Pilatus wurde als zwei einzelne Namen aufgefasst. So entstand im Russischen wie im Deutschen die Redewendung von Pontius zu Pilatus schicken, d.h. einen Bittsteller von Amt zu Amt schicken.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Посылать от Понтия к Пилату
-
29 Распни его!
(Библия, Марк, 15, 13 и Иоанн, 19, 15) Kreuzige ihn! (Bibel). Ausdruck aus dem Evangelium (Mark., 15, 13 und Joh., 19, 15). Geschrei der Menschenmenge, die mit fanatischem Hass die Hinrichtung Jesu verlangte; wird in einer Situation verwendet, in der von Hass verblendete Menschen die härteste Strafe für jmdn. fordern. -
30 Скрежет зубовный
(Библия. Матф., 8, 12) Zähneklappern (Bibel, Matth., 8, 12). Mit diesen Worten werden im Evangelium die Höllenqualen beschrieben. Man beachte den Unterschied in heutigem Gebrauch in beiden Sprachen: während der deutsche Ausdruck Verzweiflung bezeichnet, wird damit im Russischen wilder Hass gemeint. -
31 Умывать руки
(‣ Библия, Матф., 27, 24) Seine Hände in Unschuld waschen (‣ Bibel). Dem Ausdruck liegt folgende Legende aus dem Evangelium (Matth., 27, 24) zugrunde: Als Jesus vor den Statthalter Pontius Pilatus (s. Посылать от Понтия к Пилату) gebracht worden war, versammelte sich dort das Volk. Außer Jesus war noch ein Gefangener namens Barabbas zur Hinrichtung verurteilt. Damals war es Sitte, zu Ostern einen der Gefangenen dem Volke freizugeben. Pilatus fragte die Menge, wen von den beiden er freigeben solle. Die Anhört war: Barabbas. Da wusch Pilatus seine Hände vor den Augen des Volkes und sagte: "Ich bin unschuldig an dem Blute dieses Gerechten!" Daraus entstand das geflügelte Wort Умыва́ть ру́ки mit der Bedeutung; erklären, dass man unschuldig, an einer Tat nicht beteiligt sei oder nichts damit zu tun haben wolle. -
32 Фома неверный [неверующий]
(‣ Библия, Иоанн, 20, 24-29) Der ungläubige Thomas (‣ Bibel). Dem Ausdruck liegt die im Evangelium enthaltene Geschichte über Thomas, einen der Jünger Jesu, zugrunde, der an die Auferstehung seines gekreuzigten Lehrers nicht glauben wollte, und als man ihm davon erzählte, gesagt haben soll: "Wenn ich nicht in seinen Händen sehe die Nägelmale und lege meinen Finger in die Nägelmale und lege meine Hand in seine Seite, kann ich’s nicht glaugen" (Joh., 20, 24-29). Die Redewendung ist als geflügeltes Wort zur Bezeichnung für einen Menschen geworden, der an allem zweifelt, etw. nicht glauben will.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Фома неверный [неверующий]
-
33 Хлеб наш насущный
(Библия, Матф., 6, 11) Unser täglich Brot (Bibel). Diese Worte aus dem Vaterunser, einem im Evangelium (Matth., 6, 11) enthaltenen Gebet, werden in der erweiterten Bedeutung das fürs Leben Notwendigste zitiert. -
34 Что есть истина?
(Библия, Иоанн, 18, 37; название картины художника Н. Ге - 1890 г.) Was ist Wahrheit? (Bibel). Im Evangelium nach Johannes (18, 37) sagt Jesus zu Pilatus, als er von diesem verhört wird: "Ich bin dazu geboren..., dass ich für die Wahrheit zeugen soll". Darauf fragt ihn Pilatus: "Was ist Wahrheit?", aber seine Frage bleibt unbeantwortet. Im Russischen ist das Bibelzitat, popularisiert durch das gleichnamige Gemälde von N. Gay, zum Ausdruck von Skepsis geworden. -
35 Евангелие
das Evangelium, die Heilsbotschaft -
36 в чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем
в чужо́м глазу́ сучо́к ви́дим, а в своём [и] бревна́ не замеча́емÄ: wir sehen den Balken im eigenen Auge nicht, aber den Splitter im fremden; zieh erst den Balken aus deinem Auge, ehe du den Splitter in des anderen Auge siehst (Evangelium nach Matth., 7, 5; Luk., 6, 41)Русско-Немецкий словарь идиом > в чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем
-
37 своя своих не познаша
уст. W: die Eigenen erkannten die Ihrigen nicht ( altkirchenslawisch); E: man hat irrtümlicherweise einen Freund für einen Feind angenommen; Ä: die Seinen erkannten ihn nicht (Evangelium nach Joh., l, 10(11) -
38 Склонение имён и фамилий
1. Фамилии и имена в единственном числе, если они употребляются без артикля (см. 1.1.3(3), п. 1, с. 27) или местоимения, только в генитиве получают окончание -s, в остальных падежах они стоят без окончаний:Goethes Gedichte стихотворения Гёте, der Geburtsort Schillers родина Шиллера, Peters Heft тетрадь Петера, Sophias/Sophies Kleid платье Софии, Nataschas Buch книга НаташиEr widersprach Klaus. - Он возражал Клаусу.Ich besuchte Erika. - Я посетил Эрику.Если имя и фамилия или имя, состоящее из нескольких слов, стоят в генитиве, то окончание -s получает только последнее слово. При этом в генитиве они могут стоять в препозиции или постпозиции, а в дативе – в постпозиции с предлогом von:Имена чаще всего употребляются в генитиве в препозиции с окончанием -s или в постпозиции в дативе с предлогом von:Ich lese Peters Buch/das Buch von Peter. - Я читаю книгу Петера.2. С артиклем или местоимением фамилии и имена употребляются только в постпозиции и чаще всего окончания -s не получают, так как артикль или местоимение однозначно указывает на падеж:Но: die Technik des … angesehenen Bismarcksметоды … знаменитого БисмаркаВ препозиции генитив употребляется только в высоком стиле и всегда имеет -s:3. Если имя или фамилия оканчивается на -s, -ß, -tz, -z, -x, -ce, то их генитив:• можно образовать с помощью апострофа без окончания -s, когда имя или фамилия стоит в препозиции (особенно в письменной речи, так как на письме апостроф указывает на то, что имя или фамилия стоит в генитиве): Fritz’ Hut шляпа Фрица, Horaz’ Satiren сатиры Горация, Alice’ Erlebnisse приключения АлисыEs war Johann Strauß’ Walzer. - Это был вальс Иоганна Штрауса.Der Student liest Hans Sachs’ Gedichte. - Студент читает стихи Ганса Закса.В устной речи:• заменяется на von + имя или фамилия:Das Bild von Karl-Heinz ist schön. - Картина Карла-Хайнца красивая.Er liest die Gedichte von Hans Sachs. - Он читает стихи Ганса Закса.При этом имена стоят обычно только с von:Ich lese den Brief von Hans (Thomas). - Я читаю письмо Ганса (Томаса).• передаётся с помощью артикля перед библейскими, древнегреческими, древнеримскими и другими историческими фамилиями и именами, стоящими в препозиции или постпозиции. Показателем генитива является артикль, фамилия не склоняется:des Horaz Satiren - (высок.) сатиры Горацияdas Ei des Kolumbus; die Frau des Urias - Колумбово яйцо; жена УрииПри этом независимо от того, есть ли перед фамилией слово, указывающее на профессиональную деятельность или род занятий:die Lehre des (altgriechischen Philosophen) Pythagoros - учение (древнегреческого философа) Пифагора• образуется путём опускания окончания и получения обычного окончания -s в античных именах: Achill(es) Ахилл(ес) – генитив: Achills; Priam(us) Приам – генитив: Priams:4. Отдельные собственные имена лиц сохраняют иноязычный тип склонения (особенно библейские имена): Jesus Christus Иисус Христос – генитив: Jesu Christi; аккузатив Jesum Christum (Jesus Christus, кроме генитива, чаще всего не склоняется):im Jahre 30 (vor) nach Christi Geburt - в 30 году (до) после рождества Христова5. Если перед фамилией стоит von, zu, van, de, ten, то обычно склоняется фамилия:6. Если за именем следует прозвище, то cклоняется имя и прозвище (см. п. 25, с. 14):7. Мужские фамилии, ставшие нарицательными, склоняются как обычные существительные:des Dobermanns добермана, des Zeppelins цеппелина (дирижабля)Однако в некоторых нарицательных именах окончание -s может опускаться (хотя предпочитается склоняемая форма с -s):die Leistungen des Diesel(s ) мощности дизеля (двигателя), die Auflagen des Duden(s ) издания Дудена, des Ampere(s ) ампера, des Ohm(s ) ома, des Volt/Volt(e)s вольта8. Если перед фамилией стоит титул, звание или слово, обозначающее название профессии или родственные отношения, с артиклем (местоимением), то фамилия не склоняется, а склоняются только перечисленные слова:die Verabschiedung des Regierungsrates Doktor Busch - проводы регирунгсрата (старшего государственного чиновника) доктора БушаЕсли слово, стоящее перед фамилией, употребляется без артикля, то фамилия в генитиве получает окончание -s, так как слово вместе с фамилией рассматривается как единое целое:Звание „доктор“ перед фамилией не склоняется, склоняется фамилия:(редко) des Doktor Müller/(чаще) von Dr. Müller9. После Herr, Kollege и Genosse фамилия склоняется только в генитиве (получает -s) (см. 1.3.4, Общее примечание, п. 2 – 3, с. 62):die Bemerkungen Herrn (Kollege(n), Genosse(n)) Beusts - замечания господина (коллеги, товарища) БойстаWir erwarten Herrn (Kollege(n), Genosse(n)) Müllers Besuch. - Мы ожидаем визита господина (коллеги, товарища) Мюллера (высок.).Если Herr употребляется с артиклем (местоимением), то фамилия не склоняется:Wir erwarten den Besuch des Herrn Müller. - Мы ожидаем визита г-на Мюллера (реже).… unseres (lieben) Herrn Müller. - … нашего (дорогого) г-на Мюллера.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Склонение имён и фамилий
-
39 Евангелие
n Evangelium
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Evangelium Vitae — Evangelium Vitæ (Latin: The Gospel of Life ) is the name of the encyclical written by Pope John Paul II which expresses the position of the Catholic Church regarding the value and inviolability of human life. It was promulgated on March 25, 1995 … Wikipedia
Evangelium — (von griech. εύαγγέλιον „Gute Nachricht”, „Frohe Botschaft” oder „Siegesbotschaft“) steht für: Evangelium (Buch), vier Bücher des Neuen Testaments Evangelium (Glaube), Sammelbegriff für christliche Glaubensinhalte Evangelium (Liturgie), die… … Deutsch Wikipedia
Evangelium Vitae — (Evangelium vom Leben) vom 25. März 1995 ist die elfte Enzyklika des Papstes Johannes Paul II.. Sie trägt den Untertitel: An die Bischöfe, Priester und Diakone, die Ordensleute und Laien sowie an alle Menschen guten Willens über den Wert und die… … Deutsch Wikipedia
Evangelium vitæ — Evangelium vitae est une lettre encyclique de Jean Paul II « sur la valeur et l inviolabilité de la vie humaine », publiée le 25 mars 1995. Son titre signifie « l Évangile de la Vie » ; il est formé des mots qui ouvrent… … Wikipédia en Français
Evangelium — Sn Heilsbotschaft erw. fach. (9. Jh.), mhd. ēwangēli, ēvangēli, ēwangelje, ahd. ēvangēlio, ēwangēlio m. Entlehnung. Im Althochdeutschen (ahd. ēvangēlio, ēwangēlio m., mhd. ēwangēli, ēvangēli, ēwangelje) entlehnt aus kirchen l. euangelium, dieses… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Evangelium Vitæ — Evangelium vitae est une lettre encyclique de Jean Paul II « sur la valeur et l inviolabilité de la vie humaine », publiée le 25 mars 1995. Sommaire 1 Contenu 1.1 Motivation 1.2 Thèmes … Wikipédia en Français
Evangelium vitae — Evangelium vitæ Evangelium vitae est une lettre encyclique de Jean Paul II « sur la valeur et l inviolabilité de la vie humaine », publiée le 25 mars 1995. Sommaire 1 Contenu 1.1 Motivation 1.2 Thèmes … Wikipédia en Français
Evangelium Vitae — Saltar a navegación, búsqueda Evangelium Vitae (latín: El Evangelio de la Vida) Carta encíclica del papa Juan Pablo II Veritatis splendor ◄ … Wikipedia Español
Evangelium Vitae — (рус. Евангелие Жизни) энциклика римского папы Иоанна Павла II о ценности и нерушимости человеческой жизни. Энциклика затрагивает фундаментальные вопросы, касающиеся человеческой личности во всех аспектах её существования и раскрывает… … Википедия
Evangelium und Kirche — (EuK) ist eine evangelische, kirchenpolitische Vereinigung in Württemberg, die sich auf vielen Ebenen (Kirchengemeinde, Bezirk, Synode) einbringt. Sie steht als eine der vier Gesprächskreise der württembergischen Landeskirche bei den… … Deutsch Wikipedia
Evangelium — Saltar a navegación, búsqueda Evangelium es una forma de llamar a la lectio o lectura de los evangelios en la misa del Rito hispánico. Esta lectura normalmente la realizaba el celebrante. Obtenido de Evangelium Categorías: Liturgia cristiana |… … Wikipedia Español