-
1 accueillir
v t1 recevoir إستقبل [ʔis׳taqbala]◊Ils sont venus m'accueillir à l'aéroport. — إستقبلوني في المطار
2 apprendre تقبل [ta׳qabːala]◊Il a bien accueilli la nouvelle. — تقبل الخبر جيدا
* * *v t1 recevoir إستقبل [ʔis׳taqbala]◊Ils sont venus m'accueillir à l'aéroport. — إستقبلوني في المطار
2 apprendre تقبل [ta׳qabːala]◊Il a bien accueilli la nouvelle. — تقبل الخبر جيدا
-
2 assoiffé
1 عطشان [ʔʼatʼ'ʃaːn]◊Ils sont assoiffés. — هم عطشى
2 fig توّاق [taw'ːaːq]◊être assoiffé d'amour — يتوق إلى الحبّ
* * *1 عطشان [ʔʼatʼ'ʃaːn]◊Ils sont assoiffés. — هم عطشى
2 fig توّاق [taw'ːaːq]◊être assoiffé d'amour — يتوق إلى الحبّ
-
3 assoiffée
1 عطشان [ʔʼatʼ'ʃaːn]◊Ils sont assoiffés. — هم عطشى
2 fig توّاق [taw'ːaːq]◊être assoiffé d'amour — يتوق إلى الحبّ
* * *1 عطشان [ʔʼatʼ'ʃaːn]◊Ils sont assoiffés. — هم عطشى
2 fig توّاق [taw'ːaːq]◊être assoiffé d'amour — يتوق إلى الحبّ
-
4 baraque
n f◊Ils sont tous fous, dans cette baraque ! — كلهم مجانين في هذا البيت
* * *n f◊Ils sont tous fous, dans cette baraque ! — كلهم مجانين في هذا البيت
-
5 devenir
v i1 se transformer أصبح ['ʔasʼbaħa]◊Il deviendra médecin. — سيصبح طبيبا
◊Ils sont devenus amis. — أصبحوا أصدقاء
2 être ألمَّ [ʔa׳lamːa]◊Qu'est devenue son entreprise ? — ماذا ألمَّ بشركته؟
* * *v i1 se transformer أصبح ['ʔasʼbaħa]◊Il deviendra médecin. — سيصبح طبيبا
◊Ils sont devenus amis. — أصبحوا أصدقاء
2 être ألمَّ [ʔa׳lamːa]◊Qu'est devenue son entreprise ? — ماذا ألمَّ بشركته؟
-
6 étroit
1 mince ضيق ['dʼajːiq]2 à l'étroit بضيق [bi׳dʼiːq]◊Ils sont à l'étroit dans cette maison. — هذا المنزل يضيق بهم
◊un esprit étroit — أفق/تفكير ضيق
4 وطيد، قوي [wa׳tʼiːd, qa׳wijː]◊des liens étroits entre deux personnes — علاقات قوية بين شخصين.
* * *1 mince ضيق ['dʼajːiq]2 à l'étroit بضيق [bi׳dʼiːq]◊Ils sont à l'étroit dans cette maison. — هذا المنزل يضيق بهم
◊un esprit étroit — أفق/تفكير ضيق
4 وطيد، قوي [wa׳tʼiːd, qa׳wijː]◊des liens étroits entre deux personnes — علاقات قوية بين شخصين.
-
7 étroite
1 mince ضيق ['dʼajːiq]2 à l'étroit بضيق [bi׳dʼiːq]◊Ils sont à l'étroit dans cette maison. — هذا المنزل يضيق بهم
◊un esprit étroit — أفق/تفكير ضيق
4 وطيد، قوي [wa׳tʼiːd, qa׳wijː]◊des liens étroits entre deux personnes — علاقات قوية بين شخصين.
* * *1 mince ضيق ['dʼajːiq]2 à l'étroit بضيق [bi׳dʼiːq]◊Ils sont à l'étroit dans cette maison. — هذا المنزل يضيق بهم
◊un esprit étroit — أفق/تفكير ضيق
4 وطيد، قوي [wa׳tʼiːd, qa׳wijː]◊des liens étroits entre deux personnes — علاقات قوية بين شخصين.
-
8 fille
n f◊une petite fille — فتاة/بنت صغيرة
◊Ils sont venus avec leur fille. — حضروا مع ابنتهم/طفلتهم
* * *n f◊une petite fille — فتاة/بنت صغيرة
◊Ils sont venus avec leur fille. — حضروا مع ابنتهم/طفلتهم
-
9 gai
-
10 gaie
-
11 heureuse
1 comblé سعيد [sa׳ʔʼiːd]◊Ils sont heureux ensemble. — هم سعداء معا
◊rendre heureux — يُسعد
2 satisfait, content سعيد [sa׳ʔʼiːd]◊Il est heureux de vous avoir rencontré. — هو سعيد انه التقى بكم
3 محظوظ [maћ׳ðʼuːðʼ]◊Il est heureux au jeu. — هو محظوظ باللعب
* * *1 comblé سعيد [sa׳ʔʼiːd]◊Ils sont heureux ensemble. — هم سعداء معا
◊rendre heureux — يُسعد
2 satisfait, content سعيد [sa׳ʔʼiːd]◊Il est heureux de vous avoir rencontré. — هو سعيد انه التقى بكم
3 محظوظ [maћ׳ðʼuːðʼ]◊Il est heureux au jeu. — هو محظوظ باللعب
-
12 heureux
1 comblé سعيد [sa׳ʔʼiːd]◊Ils sont heureux ensemble. — هم سعداء معا
◊rendre heureux — يُسعد
2 satisfait, content سعيد [sa׳ʔʼiːd]◊Il est heureux de vous avoir rencontré. — هو سعيد انه التقى بكم
3 محظوظ [maћ׳ðʼuːðʼ]◊Il est heureux au jeu. — هو محظوظ باللعب
* * *1 comblé سعيد [sa׳ʔʼiːd]◊Ils sont heureux ensemble. — هم سعداء معا
◊rendre heureux — يُسعد
2 satisfait, content سعيد [sa׳ʔʼiːd]◊Il est heureux de vous avoir rencontré. — هو سعيد انه التقى بكم
3 محظوظ [maћ׳ðʼuːðʼ]◊Il est heureux au jeu. — هو محظوظ باللعب
-
13 hôpital
مستشفى [mus'taʃfan] m◊Ils sont allés à l'hôpital en urgence. — هم ذهبوا الى المستشفى بحالة طارئة
* * *مستشفى [mus'taʃfan] m◊Ils sont allés à l'hôpital en urgence. — هم ذهبوا الى المستشفى بحالة طارئة
-
14 hospitalier
1 relatif à l'hôpital استشفائي [ʔistiʃfaː׳ʔijː]2 accueillant مضياف [midʼ׳jaːf]◊Ils sont très hospitaliers. — هم مضيافون جدا
* * *1 relatif à l'hôpital استشفائي [ʔistiʃfaː׳ʔijː]2 accueillant مضياف [midʼ׳jaːf]◊Ils sont très hospitaliers. — هم مضيافون جدا
-
15 hospitalière
1 relatif à l'hôpital استشفائي [ʔistiʃfaː׳ʔijː]2 accueillant مضياف [midʼ׳jaːf]◊Ils sont très hospitaliers. — هم مضيافون جدا
* * *1 relatif à l'hôpital استشفائي [ʔistiʃfaː׳ʔijː]2 accueillant مضياف [midʼ׳jaːf]◊Ils sont très hospitaliers. — هم مضيافون جدا
-
16 il
1 personne / chose هو [huwa]◊Il est gentil. — هو لطيف
◊Ils sont venus. — هم أتَوا
2 impersonnel هو (للغائب) [huwa (lil'ɣaːʔib)]◊Il fait chaud. — الطقس حار
◊Il faut y aller. — يجب الذهاب هناك
◊Qu'est-ce qu'il y a? — مذا يوجد هناك؟
* * *1 personne / chose هو [huwa]◊Il est gentil. — هو لطيف
◊Ils sont venus. — هم أتَوا
2 impersonnel هو (للغائب) [huwa (lil'ɣaːʔib)]◊Il fait chaud. — الطقس حار
◊Il faut y aller. — يجب الذهاب هناك
◊Qu'est-ce qu'il y a? — مذا يوجد هناك؟
-
17 improviste
sans prévenir بغتة ['baɣta]◊Ils sont arrivés chez elle à l'improviste. — هم جاؤوا عندها بغتة
* * *sans prévenir بغتة ['baɣta]◊Ils sont arrivés chez elle à l'improviste. — هم جاؤوا عندها بغتة
-
18 inséparable
ملازم [mu'laːzim]◊Ils sont inséparables. — هما متلازمان
* * *ملازم [mu'laːzim]◊Ils sont inséparables. — هما متلازمان
-
19 insu
sans qu'on le sache بدون علمه [bi'duːn 'ʔʼilmih]◊Ils sont venus chez elle à son insu. — هم جاؤوا عندها بدون علمها
* * *sans qu'on le sache بدون علمه [bi'duːn 'ʔʼilmih]◊Ils sont venus chez elle à son insu. — هم جاؤوا عندها بدون علمها
-
20 intervenir
v i1 agir تدخل [ta'daxːala]◊Ils sont intervenus dans le conflit. — هم تدخلوا بالصراع
◊Elle est intervenue en leur faveur. — هي تدخلت لصالحهم
2 parler تدخل [ta'daxːala]◊Il intervient souvent dans la conversation. — هو يتدخل غالبا بالحوار
3 طرأ [tʼa'raʔa]◊Un fait nouveau est intervenu. — طرأ امر جديد
* * *v i1 agir تدخل [ta'daxːala]◊Ils sont intervenus dans le conflit. — هم تدخلوا بالصراع
◊Elle est intervenue en leur faveur. — هي تدخلت لصالحهم
2 parler تدخل [ta'daxːala]◊Il intervient souvent dans la conversation. — هو يتدخل غالبا بالحوار
3 طرأ [tʼa'raʔa]◊Un fait nouveau est intervenu. — طرأ امر جديد
См. также в других словарях:
Ils sont fous, ces Romains ! — « Ils sont fous, ces Romains ! » est une phrase récurrente de la série de bandes dessinées Astérix. Elle est souvent prononcée par Obélix, personnage qui incarne le bon sens naïf. Cette phrase montre l incompréhension d Obélix et… … Wikipédia en Français
Ils Sont Fous Ces Sorciers — est une comédie française réalisée par Georges Lautner en 1978 et sortie le 28 juin 1978 Statue du « dieu farceur » des Eshu Elegbara. Photograph of a statue from Oyo, SW Nigeria, c1920. Sommaire … Wikipédia en Français
Ils Sont Parmi Nous — Téléfilms 0 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z par date de sortie nationalité période genre type Ils sont parmi nous (They Are Among Us) est un téléfilm américain réalisé par Jeffrey Obrow, diffusé sur Sci Fi Channel en 2004.… … Wikipédia en Français
Ils sont parmi nous — (They Are Among Us) est un téléfilm américain réalisé par Jeffrey Obrow, diffusé sur Sci Fi Channel en 2004. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Ils sont fous ces sorciers — est une comédie française réalisée par Georges Lautner en 1978 et sortie le 28 juin 1978 Statue du « dieu farceur » des Eshu Elegbara. Photograph of a statue from Oyo, SW Nigeria, c1920. Sommaire … Wikipédia en Français
Ils Sont Tombés (Charles Aznavour song) — Ils Sont Tombés is a song released in 1976, written by Charles Aznavour and Georges Garvarentz in 1975 and dedicated to the memory of Armenian Genocide victims. It was subsequently released in English ( They Fell ). The text is also translated… … Wikipedia
Ils sont fous ces Normands — Le Chêne d Allouville Le Chêne d Allouville (aussi connu sous le titre Ils sont fous ces Normands) est une comédie française réalisée par Serge Pénard en 1981. Le « vrai » chêne d Allouville La commune d Allouville Bellefosse située… … Wikipédia en Français
Ils sont fous ces sorciers — Comédie de Georges Lautner, avec Jean Lefebvre, Renée Saint Cyr, Julien Guiomar, Henri Guybet. Pays: France Date de sortie: 1978 Technique: couleurs Durée: 1 h 40 Résumé Un homme d affaires, le gagnant d un concours et une… … Dictionnaire mondial des Films
Ils sont grands ces petits — Comédie de Joël Santoni, avec Catherine Deneuve, Claude Brasseur, Claude Piéplu. Pays: France Date de sortie: 1978 Technique: couleurs Durée: 1 h 35 Résumé Louise et Léo, deux amis d enfance, continuent les travaux scientifiques… … Dictionnaire mondial des Films
Plus on approche des grands hommes, plus on trouve qu’ils sont hommes. Rarement ils sont grands vis-… — Plus on approche des grands hommes, plus on trouve qu’ils sont hommes. Rarement ils sont grands vis à vis de leurs valets de chambre. См. Для камердинера нет героя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Tous autant que nous sommes, vous êtes, ils sont — ● Tous autant que nous sommes, vous êtes, ils sont nous tous, vous tous, eux tous … Encyclopédie Universelle