Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ilm

  • 101 ілім

    ilm

    Қазақша-өзбекше қысқаша сөздік > ілім

  • 102 ilmek

    ilmək

    Türkçe-Azerice Sözlük > ilmek

  • 103 ilmik

    ilmək

    Türkçe-Azerice Sözlük > ilmik

  • 104 lamb

    {Ilm}
    I. 1. агне
    2. агнешко месо
    3. невинен/кротък/безпомощен/наивен човек, овчица
    like a LAMB безропотно, покорно
    4. пиле, пиленце (галено обръщение)
    a the LAMB (of God) агнец божи, Христос
    II. 1. агня се, обагням се
    2. грижа се за, помагам при агнене
    * * *
    {Ilm} n 1, агне; 2. агнешко месо; 3. невинен/кротък/безпомощен/н(2) {lam} v 1. агня се, обагням се; 2, грижа се за, помагам при
    * * *
    шиле; агне; агнешко; обагням се;
    * * *
    1. a the lamb (of god) агнец божи, Христос 2. i. агне 3. ii. агня се, обагням се 4. like a lamb безропотно, покорно 5. агнешко месо 6. грижа се за, помагам при агнене 7. невинен/кротък/безпомощен/наивен човек, овчица 8. пиле, пиленце (галено обръщение)
    * * *
    lamb[læm] I. n 1. агне; 2. агнешко (месо); \lamb cutlet агнешки котлет; 3. невинно дете, "агънце"; 4. кротък, безпомощен човек, "агне"; "овца"; ам. глупак, простак; 5. пиле, пиленце, миличко ( обръщение); 6. дете от паство; the L. ( of God) агнец божи, Христос; like a \lamb безропотно, покорно; as well be hanged for a sheep as for a \lamb ако ще е, да е; ако ще е гардже, да е рошаво; she is mutton dressed as \lamb тя се опитва да изглежда по-млада отколкото е в действителност; II. v 1. агня се, обагням се; 2. грижа се за овце по време на агнене (и с down); 3. австр. sl измъквам парите (на някого), "оскубвам".

    English-Bulgarian dictionary > lamb

  • 105 ilmenite

    [ʹılmənaıt] n мин.
    ильменит, титанистый железняк

    НБАРС > ilmenite

  • 106 Wissenschaft

    îlm
    --------
    îrfan

    Deutsch-kurdischen Wörterbuch > Wissenschaft

  • 107 oilman

    [ɔilmən]
    noun
    oljar; trgovec z oljem ali oljnatimi barvami

    English-Slovenian dictionary > oilman

  • 108 калам

    Русско-английский словарь Wiktionary > калам

  • 109 Ilmen

    [ʹılmən] n геогр.
    оз. Ильмень

    НБАРС > Ilmen

  • 110 ilma

    ilm, õhk, maailm

    Sanasto Suomi-Viro > ilma

  • 111 погода

    ilm; ilmastik

    Русско-эстонский словарь (новый) > погода

  • 112 oilman

    /'ɔilmən/ * danh từ - người làm dầu, người bán dầu

    English-Vietnamese dictionary > oilman

  • 113 погода

    51 С ж. неод. ilm, ilmastik; kõnek. hea ilm; murd. halb ilm; весенняя \погодаа kevadilm, kevadine ilm, дождливая \погодаа vihmane ilm, ненастная \погодаа sajune v halb v sant ilm, лётная \погодаа lennuilm, в плохую \погодау halva ilmaga, по сообщению бюро \погодаы ilmajaama teatel, прогноз \погодаы ilmaennustus, сводка \погодаы ilmateade, перемена \погодаы ilmamuutus, в \погодау и непогоду hea ja halva ilmaga; ‚
    делать \погодау ilma tegema, tooni andma;
    ждать у моря \погодаы käed rüpes istuma ja ootama

    Русско-эстонский новый словарь > погода

  • 114 illyuziya

    (Russian) illusion.ilm amal coll.efforts to either turn onto or cool off s.o. with regards to another person. uning qilmagan illyuziyai qolmadi He’s tried everything.ilm fan, ilmu fanscience and learning.ilm hunar, ilmu hunarlearning and practical skills.ilm ma’rifat, ilmu ma’rifatstudy and education, knowledge.ilm tahsil arch.education, learning

    Uzbek-English dictionary > illyuziya

  • 115 agilement

    agilement [aʒilmɑ̃]
    adverb
    nimbly, with agility
    * * *
    aʒilmɑ̃
    adverbe nimbly, with agility
    * * *
    aʒilmɑ̃ adv
    * * *
    agilement adv nimbly, with agility.
    [aʒilmɑ̃] adverbe
    [grimper, se mouvoir] nimbly, agilely

    Dictionnaire Français-Anglais > agilement

  • 116 управление жизненным циклом информации

    1. information lifecycle management
    2. ILM

     

    управление жизненным циклом информации
    ILM
    Концепция управления жизненным циклом информации, предполагающая изменение принципов организации информации исходя из ее ценности. В разрезе информационных технологий ILM — это миграция информации разного типа и различной ценности в системе хранения данных (СХД) на основании изменяющихся во времени требований бизнеса к параметрам защищенности и доступности информации с учетом ее ценности, актуальности и минимизации расходов на ее хранение.
    [ http://www.dtln.ru/slovar-terminov]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > управление жизненным циклом информации

  • 117 fébrilement

    fébrilement [febʀilmɑ̃]
    adverb
    [s'activer, attendre] feverishly
    * * *
    febʀilmɑ̃
    adverbe feverishly
    * * *
    febʀilmɑ̃ adv
    * * *
    fébrilement adv feverishly.
    [febrilmɑ̃] adverbe
    1. [avec inquiétude] feverishly
    2. [avec hâte] hastily

    Dictionnaire Français-Anglais > fébrilement

  • 118 puérilement

    puérilement [pyeʀilmɑ̃]
    adverb
    * * *
    pɥeʀilmɑ̃
    adverbe childishly
    * * *
    pɥeʀilmɑ̃ adv
    * * *
    puérilement adv [réagir] childishly; [juger] in a puerile manner.
    [pɥerilmɑ̃] adverbe

    Dictionnaire Français-Anglais > puérilement

  • 119 KENNA

    * * *
    (-da, -dr), v.
    1) to know, recognize (Flosi kenndi Kára, er hann kom í stofuna);
    2) to know as one’s own, claim (kenna sér land);
    3) to assign or attribute to one (þá var ok ár um öll lönd, kenndu Svíar þat Frey);
    4) kenna e-m e-t, to lay to one’s charge, impute (ef hann væri sannr verks þessa, er honum var kennt);
    kenna e-m um e-t, to charge one with a thing (Þorgeirr vildi ekki, at brœðrum hans mætti um kenna);
    5) to taste food or drink (kenna e-t or e-s);
    6) to feel, perceive, with acc. and gen. (ek kennda þín eigi, er þú hvíldir á brjósti mér);
    kenna sætan ilm, to perceive a sweet smell;
    kenna hita (kulda) af e-u, to feel heat (cold) from;
    kenna aflsmunar, liðsmunar, to feel the odds;
    hón kenndi í meira lagi, she felt considerable pain;
    absol., þá er þeir kómu upp í heiðina, kenndi at brá lit, the colour was felt to change, it began to darken;
    mér kennir heiptar við e-n, I feel hatred against one;
    kenna niðr, to touch the bottom (en er skipin kenndu niðr, þá gekk jarl á land);
    7) to show, bear witness of (virðist mér ákall þetta meirr kenna ranglætis en réttvísi);
    8) to call, name;
    kenna e-t við e-n, to call after one (Helgi trúði á Krist, ok kenndi því við hann bústað sinn);
    9) in poetry, to call by a periphrastic name (hvernig skal kenna sól, vind);
    10) kenna e-m e-t, to teach one a thing (kenna e-m rétta trú ok góða siðu);
    ek hefi kennt þér írsku at mæla, I have taught thee to speak Irish;
    11) to make one do a thing (kenna e-m bíta);
    12) refl., kennast, to seem, appear (Ulfr kennist mér vitr maðr);
    recipr., svá var myrkt, at þeir kenndust eigi, that they did not know one another;
    goldit var honum þetta svá, at hann mun lengi kennast, he was repaid for this in a way that he will long remember;
    kennast við, to recognize (kenndist hann af því þegar við mennina); to confess, acknowledge (at þeir mætti við kennast sinn lítilleik).
    * * *
    d, kennig, Hm. 164; part. kennandisk, Bs. i. 322, H. E. i. 499, Dipl. iv. 8; [Goth. kunnan; A. S. knáwan; Old Engl. and Scot. ken; Dan. kjende; Swed. känna]:—to ken, know, recognise; þú kennir konu þá er heitir Oddný, Fms. vii. 103, Hkv. 2. 12; hann kenndi hann þegar, Nj. 9; Flosi kenndi Kára er hann kom í stofuna, 282; hann kenndi skipit, því at hann hafði þat skip séð fyrr, Eg. 120; þar kenndi Ingimundr lönd þau er honum var til vísat, Landn. 175, Sd. 186; þóttisk hann kenna sitt mark á vísu þessari, Fms. iii. 20: with infin., þeir kenndu at þat var Eirekr viðsjá, Ísl. ii. 335; er þetta hann Skalla-grímr? Grímr sagði at hann kenndi rétt, Eg. 112; kennir þú nökkut til gripa þessara! Nj. 75.
    II. kenna sér e-t, to know as one’s own, claim; kenna sér land, Grág. ii. 204; hann á eigi þat er hann kennir sér, 219; Ingimundr kenndi sér fimm víntunnur … þú munt kenna þér þat er aðrir menn eigu, Bs. i. 433; því kenndi hvárr-tveggi sér nautin, Landn. 47; at enginn dirfi sik at kenna sér þat er hann görir eigi, Al. 88; ek spyrr hverr sér kenni M. M. at þingmanni, Grág. i. 19.
    III. to acknowledge as belonging to another, attribute to him; öll vár góðverk eru honum at kenna ok eigna, Stj. 25; þá var ok ár um öll lönd, kenndu Svíar þat Frey, Hkr. i. 16; hér er tunglinu kennt embætti sólarinnar, Skálda 211; k. e-m barn, to father a child upon one, Bs. i. 807, K. Á. 16; var sveinn sá kenndr Jóni er Þórarinn hét, Sturl. i. 223; þó at hann sé kenndr nokkurum manni at syni, Grág. ii. 113, (kenningar-son, a natural son): cp. the phrase, þar er enginn kenndr sem hann kemr ekki, no one is known where he comes not, i. e. men had better keep aloof from where they have no business to be.
    2. to lay to one’s charge, impute; Ásbjörn kenndi sér völd um þat harðrétti, Rd. 249; Eva kenndi sína synd orminum, Stj. 37; ef þeim eru engir laga-lestir kenndir, Grág. ii. 41; ef meiri eru ráð kennd um konu-nám þeim manni, i. 335; ef hann væri sannr verks þessa er honum var kennt, Fms. ii. 73; Sigurðr taldi þat úsatt sem Ingi konungr kenndi þeim, vii. 242; þeir kenndu honum, at hann hefði verit at vígi Benteins, 224; kenndi þat hvárr öðrum, at ekki héldi þat er mælt var, 248; það er mér að kenna, it is brought home to me; yðr er þat kenna, Am. 51: k. e-m um e-t, to charge one with a thing; Þorgeirr vildi ekki at bræðrum hans mætti um kenna, hvat sem í görðisk, Nj. 252; kenndu þeir því mest um, at Kjartan hafði þegit skikkjuna, Fms. x. 295.
    IV. to know, perceive, feel, taste, scent; þegar hirðin hafði kennt ( tasted) fyrsta rétt, Fas. iii. 302; þeir kenna svá sætan ilm at þeir höfðu aldri fyrr slíkan kenndan, Fms. i. 228; kenna fúlt, to perceive a foul smell, Hallfred; kenna daun, Fms. viii. 230; þeir brugðu í munn sér ok þóttusk ekki jafnsætt kennt hafa, Fb. i. 539; hundarnir röktu sporin, þvíat þeir kenndu ( got scent of) af hreinstökunum, Ó. H. 152; kenndi djákninn ekki ( he felt not) at þeir lægi á honum, Bs. i. 464; hón kenndi ( she felt pain) í meira lagi, þá er nálgaðisk hátíð Þorláks biskups, 323.
    β. kenna niðr (or niðri), to touch the bottom; en er skipin kenndu niðr þá gékk jarl á land, Hkr. i. 206; ok er skipit kenndi niðr, hlupu þeir fyrir borð, Grett. 97, Fms. viii. 317, ix. 23; svá var djúpt á bæði borð, at forkarnir kenndu eigi niðr, it was so deep that the boat-hooks did not reach the bottom, Ld. 56; þá er skipit flaut ok eigi kenndi niðr, 78.
    γ. absol., þá er þeir kómu upp í heiðina, kenndi at brá lit, the colour was felt to change, i. e. it began to darken, Sturl. iii. 217 C; þá kenndi ( one could scent) ór laukinum, Fbr. 215; þá er maðr heilundi er köra (acc. or gen.?) kennir inn til heila-basta, Grág. ii. 91.
    2. with prepp.; kenna af (á, at), to perceive, see; þess kennir nú at (af?) at þér þykkir ek févani, it is clear that …, I see that …, Eb. 38; kenndi þess mjök á ( it was much to be seen) um marga Upplendinga, at ílla hafði líkat aftaka Þóris, Ó. H. 188; þess kenna margir af, at þú ert frændstórr, Fb. ii. 270; deyr allt þat er af kennir ( all die that taste or smell of it), þeir deyja þegar er þeir kenna af, Rb. 352:—kenna til, to smart, feel pain, ache, freq. in mod. usage.
    3. with gen. to have feeling of, feel; kenna mæði, lo be exhausted, Eg. 124; hjarta manns kennir alls, Skálda 169; kenna sóttar, to feel sickness; kona kennir sér sóttar, of childbirth, Fs. 26, Fas. ii. 504, Sd. 176: kenna karlmanns, to ‘know’ a man, cohabit with, Mar.; ek kennda eigi karlmanns, barn at bera, Hom. 30; kenna aflsmunar, liðsmunar, ríkismunar, to feel the odds, be overmatched, Hkr. i. 286, Fms. iv. 331, Ld. 38; kenna harðinda, Fms. vi. 110; kenna kulda af e-u, to feel cold from, Eb. 42; k. hita af e-u, Bs. i. 42; k. odds, benja, to feel the point, the wound, Am. 59, 88; virðisk mér ákall þetta meir kenna ranglætis en réttvísi, it is more prompted by overbearing than by justice, Fb. i. 19; hón kenndi þess at þar stóð ör í, ii. 365; nú má vera at mér kenni heiptar við suma menn, that I feel hatred against somebody, Sturl. iii. 233; tók þá at kenna annars litar, it began to grow dark, 171; vínviðr var efst þar sem holta kenndi, the holts were covered with vines, Þorf. Karl. 420; kenna fæðu, to taste food, Stj. 490, 492; but also k. á fæðu, 453, 517; kenna grunns, to touch the bottom, of a ship or anything afloat, Grág. ii. 353; k. endi-skeiðs, Bragi.
    V. to call, name; kenna e-t við e-n, to call after one; Helgi trúði á Krist, ok kenndi því við hann bústað sinn, i. e. called it after Christ (Christness), Landn. 207; í þeim fjórðungi er dómrinn er við kenndr, in the quarter by which name the court is called, Grág. i. 65; at helga Þór allt landnám sitt ok kenna við hann, Landn. 97; k. mánuðinn við þann mann sem vatnsins gætir, Rb. 104; við þann er kennt Gunnars-holt, Nj. 29; Oddbjörn er Oddbjarnar-leið er við kennd, Eg. 102; Fleiri hlupu þeir fyrir berg, þar sem við þá er kennt síðan, Landn. 36; kenna þá með margfjölda atkvæði, address them in the plural, Sks. 312; sá var kenndr ( nicknamed) Knarrar-smiðr Ór, 43; Nótt en Nörvi kennda, i. e. Night, the daughter of Norvi, Alm. 30; hvar eru Hjörvarði haugar kenndir, where are the hows called Hjorward’s? Fas. i. 519 (in a verse); Mæringr mér of kenndr, my own sword M., Bjarn. (in a verse); hlutir er þú skal varask, at þú verðir eigi við kenndr, Sks. 358, 780; kenndr við styr, morð, connected with, Korm.
    2. in poetry, to call by a periphrasis or descriptive name; rétt er at kenna ( to call) hana (a woman) svá, at kalla hana selju þess er hón miðlar, Edda; hvernig skal kenna Þór?—Svá at kalla hann son Óðins …, how is Thor to be called?—Thus, call him the ‘son of Odin,’ 53: hvernig skal kenna mann?—Hanna skal k. við verk sín, 67: with prep., kona er kennd við stein, Edda; ok kenn þó hvárn til sinnar iðnar, Fms. vi. 362; konu skal k. til alls kvenn-búnaðar, Edda, etc., see Edda (Skáldskm.) passim; hence kennd heiti ( compound or circumlocutory names), opp. to ókennd heiti ( plain appellatives), Edda 49.
    B. In a causal sense, [Goth. kannjan = γνωρίζειν]:—to teach, with acc. of the thing, dat. of the person, or with infin. of the thing or absol.; kenna e-m íþróttir, Fms. v. 334; kenna e-m rétta trú ok góða siðu, i. 17; kenn mér engan sann, iii. 85; Gunnarr fór með öllu sem honum var ráð til kennt, as he was taught, Nj. 100; kenn þú ráðit til, Fms. x. 334; kenna e-m at flýja, Hkr. i. 149; ek hefi kennt þér Írsku at mæla, Ld. 72; kenna helgar ritningar, 623. 18; þing-kenna, to proclaim in public, N. G. L. i. 7; far sem ek kenni þér, as I tell thee, Sd. 182; ek em sunr Áka, svá er mér til kennt, so I am told, Fms. xi. 153.
    2. to teach in school; Andresi syni þeirra lét Herra biskup kenna ok vígði síðan, Bs. i. 716; kenna kenningar, to preach, 140; þá heyrði hann til er prestlingum var kennd íþrótt sú er grammatica heitir, 163; k. prestlingum, id.; þat kann ek it átjánda er ek æva kennig mey né manns konn, Hm. 164; ungr kenndak mér annat, I was taught otherwise when young, Fms. vi. 401 (in a verse); slíkt kennir mér at sofa lítið, Fas. ii. (in a verse).
    3. to teach, make one to do; kenna e-m falda rauðu, Edda (Ht.); kenna e-m bíta, lúta í gras, Lex. Poët.; kenna e-m at drúpa, Sighvat; k. e-m brautir, to shew one the way, Hðm. 12, Hbl. 56; ek mun þér stöðna kenna, 6.
    4. to tell; kennit mér nafn konungs, Hkv. Hjörv. 12.
    C. REFLEX. to feel, seem to oneself; þar er hann lætr kennask svá ágætan ilm, Fms. i. 229; Úlfr kennisk mér ( appears to one to be) vitr maðr, v. 334:—with prep., kennask við, to recognise; kenndisk hann af því þegar við mennina, Nj. 267, Bret. 48; ef engi kennisk viðr, N. G. L. i. 345; dilkunum þeim er eigi kennask ær við, Grág. ii. 312: to confess, kennask við sannan Guð, 625. 66; þeir eigu at kennask við sik, at þeir hafa vald af Guði, Gþl. 43; at þeir mætti við kennask sinn lítilleik, Edda. (pref.); ekki kennumk ek við þetta, segir Hrói, Fb. ii. 76; nefndr Skeggi viðr-kenndisk, at …, Dipl. ii. 8; nú em ek eigi svá heimskr maðr, at ek kennumk eigi við at ek hefi talat ílla, Fms. ii. 33; goldit var honum þetta svá, at hann mun lengi kennask, feel it, remember it, Edda. 30; kenndisk svá Kálfr, at, Vm. 48; ek kennumst með þessu mínu bréfi, at …, Dipl. v. 5.
    2. to feel, taste, touch; mold sýnisk mér, ok svá kennisk ( tastes) mér eigi síðr ostrinn er ek et, Ísl. ii. 352; hón þreifar um hann,—Barði mælti, hvé kennisk þér til, how is it to the touch? 342; slíks ek mest kennumk, Am. 52.
    II. recipr. to know, recognise one another; svá var myrkt at þeir kenndusk eigi, Fms. ix, 50; ef þeir höfðu hér áðr við kennsk, Grág. ii. 72.
    III. pass., þá kenndust ( were taught) margar ástir, Edda pref. (rare).
    IV. part. kenndr, vinsæll ok vel kenndr af sínum undirmönnum, Mar.; ílla kenndr, having ill report, Fs. 49.
    2. tipsy; kenndr af drykk, Stj. 172; hann er dálítið kenndr.

    Íslensk-ensk orðabók > KENNA

  • 120 information lifecycle management

    1. управление жизненным циклом информации

     

    управление жизненным циклом информации
    ILM
    Концепция управления жизненным циклом информации, предполагающая изменение принципов организации информации исходя из ее ценности. В разрезе информационных технологий ILM — это миграция информации разного типа и различной ценности в системе хранения данных (СХД) на основании изменяющихся во времени требований бизнеса к параметрам защищенности и доступности информации с учетом ее ценности, актуальности и минимизации расходов на ее хранение.
    [ http://www.dtln.ru/slovar-terminov]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > information lifecycle management

См. также в других словарях:

  • ilməkləmə — «İlməkləmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • ilməklətmə — «İlməklətmək»dən. f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • ILM — steht für: Fließgewässer: ein linker Zufluss der Saale, siehe Ilm (Thüringen) ein Zufluss der Abens, siehe Ilm (Bayern) einen rechten Zufluss der Sormitz in Leutenberg, siehe Ilm (Sormitz) den ersten, kleinen Zufluss der Lahn (Nordrhein… …   Deutsch Wikipedia

  • Ilm — steht für: Fließgewässer: ein linker Zufluss der Saale, siehe Ilm (Saale) ein Zufluss der Abens, siehe Ilm (Abens) einen rechten Zufluss der Sormitz in Leutenberg, siehe Ilmbach (Sormitz) den ersten, kleinen Zufluss der Lahn (Nordrhein Westfalen) …   Deutsch Wikipedia

  • Ilm — or ILM can refer to:*ilm (Arabic), Arabic for knowledge, as an Islamic term it refers to knowledge of Islam. *I Love Music, an Internet music forum. Geography *Ilm (Bavaria), a river in Germany, tributary to the Abens. *Ilm (Thuringia), a river… …   Wikipedia

  • Ilm [1] — Ilm, 1) Fluß, entspringt im Silberthale über Ilmenau, nimmt die Schurte, Magdel u. andere auf, geht durch das Schwarzburgische, durch das Meiningische u. Weimarische u. fällt hier unterhalb Sulza in die Saale; dient zur Holzflöße; 2) Amt in der… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ilm — Ilm, linker Nebenfluß der Saale in Thüringen, entspringt 575 m ü. M. am Nordabhang des Thüringer Waldes, zwischen dem Finsterberg und Schneekopf, durchfließt den Manebacher Grund, verläßt bei Ilmenau das Gebirge, bildet bei Berka ein tiefes,… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • ILM — UK US noun ► HR, WORKPLACE ABBREVIATION for INTERNAL LABOUR MARKET(Cf. ↑internal labour market) ► IT ABBREVIATION for information lifecycle management: a method used for organizing and managing data so that it can be used and stored for as long a …   Financial and business terms

  • Ilm [2] — Ilm (arab.), Lehre, Disciplin, s.u. Arabische Literatur …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ilm — Ilm, Fluß in Thüringen, entsteht aus dem Freibach (von der Schmücke), dem Taubach (vom Finsterberge) und der Lengwitz, berührt Weimar, mündet nach 120 km bei Großheringen l. in die Saale …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Ilm — Ilm, Nebenfluß der Saale, kommt vom Thüringerwalde, berührt Weimar, mündet oberhalb Naumburg. – I., Stadt an der I., schwarzb. rudolstädtisch, mit 2300 E., Pergamentfabrik …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»