-
101 Il ne se gênait pas pour le dire en public.
Il ne se gênait pas pour le dire en public.Neostýchal se to říkat veřejně.Dictionnaire français-tchèque > Il ne se gênait pas pour le dire en public.
-
102 Il n'est pas homme à mettre des gants blancs pour vous dire sa façon de penser.
Il n'est pas homme à mettre des gants blancs pour vous dire sa façon de penser.On není člověk, který by si bral ubrousek, aby vám řekl své mínění.Dictionnaire français-tchèque > Il n'est pas homme à mettre des gants blancs pour vous dire sa façon de penser.
-
103 J'ai oui dire que ses affaires ne vont pas bien.
J'ai oui dire que ses affaires ne vont pas bien.Slyšel jsem, že se mu (v obchodě) nedaří dobře.Dictionnaire français-tchèque > J'ai oui dire que ses affaires ne vont pas bien.
-
104 Je dois commencer par dire que je ne suis pas du même avis.
Je dois commencer par dire que je ne suis pas du même avis.Musím předeslat, že nejsem téhož názoru.Dictionnaire français-tchèque > Je dois commencer par dire que je ne suis pas du même avis.
-
105 Je n'ai pas besoin de dire combien cela me flatte.
Je n'ai pas besoin de dire combien cela me flatte.Nepotřebuji ani říkat, jak mi to lichotí.Dictionnaire français-tchèque > Je n'ai pas besoin de dire combien cela me flatte.
-
106 Je n'ai pas besoin de dire combien j'en suis heureux.
Je n'ai pas besoin de dire combien j'en suis heureux.Nepotřebuji ani říkat, jak velice se z toho těším.Dictionnaire français-tchèque > Je n'ai pas besoin de dire combien j'en suis heureux.
-
107 je n’ai pas mis de gants pour le lui dire
je n’ai pas mis de gants pour le lui direřekl jsem mu to od plicDictionnaire français-tchèque > je n’ai pas mis de gants pour le lui dire
-
108 je n’ai pas pris de gants pour le lui dire
je n’ai pas pris de gants pour le lui direřekl jsem mu to od plicDictionnaire français-tchèque > je n’ai pas pris de gants pour le lui dire
-
109 Je n'ai pu prendre sur moi de ne pas le lui dire.
Je n'ai pu prendre sur moi de ne pas le lui dire.Nemohl jsem si odepřít, abych mu to neřekl.Dictionnaire français-tchèque > Je n'ai pu prendre sur moi de ne pas le lui dire.
-
110 Je ne juge pas à propos de le lui dire.
Je ne juge pas à propos de le lui dire.Neshledávám vhodným, abych mu to řekl.Dictionnaire français-tchèque > Je ne juge pas à propos de le lui dire.
-
111 Je ne manquerai pas de le lui dire.
Je ne manquerai pas de le lui dire.Neopominu mu to říct.Dictionnaire français-tchèque > Je ne manquerai pas de le lui dire.
-
112 Je ne peux pas me décider à le dire.
Je ne peux pas me décider à le dire.Nejde mi to z úst.Dictionnaire français-tchèque > Je ne peux pas me décider à le dire.
-
113 Je ne veux pas dire du mal de lui.
Je ne veux pas dire du mal de lui.Nechci o něm mluvit zle.Dictionnaire français-tchèque > Je ne veux pas dire du mal de lui.
-
114 Je ne veux pas me risquer à tout lui dire.
Je ne veux pas me risquer à tout lui dire.Nechci se odvážit, abych mu vše pověděl.Dictionnaire français-tchèque > Je ne veux pas me risquer à tout lui dire.
-
115 Je n'hésiterais pas à le lui dire en face.
Je n'hésiterais pas à le lui dire en face.Nebudu váhat a řeknu mu to do očí.Dictionnaire français-tchèque > Je n'hésiterais pas à le lui dire en face.
-
116 Vous ne saisissez pas ce que je veux dire.
Vous ne saisissez pas ce que je veux dire.Vy mi zcela dobře nerozumíte.Dictionnaire français-tchèque > Vous ne saisissez pas ce que je veux dire.
-
117 nous n'avons pas fait les cuivres ensemble
груб.(nous n'avons pas fait les cuivres ensemble [тж. nous n'avons pas gardé les cochons/les dindons ensemble])Bel accord, très provisoire... Mais dès qu'elle entendra Berthe imiter sa traîtresse de sœur et dire en toute simplicité: "Voilà Maurice", Nathalie lui criera: - T'as gardé les cochons avec lui? Tu ne peux pas l'appeler Monsieur? (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Согласие было неустойчивым... Когда Натали слышала, как Берта, подражая своей изменнице-сестре, в простоте душевной говорила: "А вот и Морис", она кричала ей: - Ты что, с ним вместе свиней пасла? Тебе трудно называть его господином Морисом?
... Vous ne pourriez pas me parler sur un autre ton? Nous n'avons pas fait les cuivres ensemble, que je sache! (E. Brieux, Le Bourgeois aux champs.) —... Не могли бы вы говорить со мной другим тоном? Мы как будто бы вместе свиней не пасли!
Dictionnaire français-russe des idiomes > nous n'avons pas fait les cuivres ensemble
-
118 c'est facile à dire
Léo. - C'est facile à dire, maintenant. Georges. - Non, Léo... Ce n'est pas facile à dire. Pour que je te dise, il faut que je sois à bout. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Лео. - Тебе легко говорить... Жорж. - Нет, Лео, не легко. Я так говорю, потому что дошел до крайности.
Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est facile à dire
-
119 en dire
разг.(en dire [тж. en dire de belles/de bonnes, de dures, de fortes, de raides, de sèches, de toutes les couleurs, de vertes])1) говорить глупости, говорить невероятные вещи; что только ни говорить о...Marc lui en dit de toutes les couleurs, et aussi bien sur sa façon de gagner que sur sa façon de dépenser... (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Чего только Марк ей ни наговорил: и о ее способе зарабатывать деньги, и о ее манере их тратить...
Tamise. - Et alors, tu n'as pu faire autrement que lui avouer ta flamme? - Topaze. - Non. Non. Oh! je lui en ai dit de raides, mais je ne suis pas allé jusqu'à l'aveu. (M. Pagnol, Topaze.) — Тамиз. - Стало быть, тебе ничего не оставалось, как признаться ей в своей страсти? Топаз. - Нет, нет. Чего только я ей ни наговорил, но до признания дело не дошло.
2) наговорить грубостей, непристойностей, обругать кого-либо -
120 n'avoir qu'un mot à dire
il n'a qu'un mot à dire... — стоит ему сказать (только одно слово) ( и его послушаются)
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir qu'un mot à dire
См. также в других словарях:
Dire à quelqu'un, ne rien lui dire, ne pas lui dire grand-chose — ● Dire à quelqu un, ne rien lui dire, ne pas lui dire grand chose lui plaire, le tenter, ne pas lui plaire, ne pas le tenter : Ce voyage ne me dit rien ; évoquer quelque chose, ne rien évoquer à sa mémoire : Son visage me dit quelque chose … Encyclopédie Universelle
Il n'y a pas à dire — ● Il n y a pas à dire c est indiscutable, il faut se rendre à l évidence … Encyclopédie Universelle
On peut (pas) tout dire (album) — On peut (pas) tout dire Album par Henri Dès Sortie 1997 Albums de Henri Dès … Wikipédia en Français
On peut (pas) tout dire — Album par Henri Dès Sortie 19 novembre 1997 Albums de Henri Dès … Wikipédia en Français
Ne pas envoyer dire quelque chose à quelqu'un — ● Ne pas envoyer dire quelque chose à quelqu un le dire en face à son interlocuteur sans aucun ménagement … Encyclopédie Universelle
Ce n'est pas pour dire — ● Ce n est pas pour dire excuse qui précède une critique qui pourrait faire mauvaise impression … Encyclopédie Universelle
dire — Dire, Dicere, Praedicere, Eloqui, Enuntiare. Dire par jeu, et non à bon escient, Dicere ioco. Dire à bon escient et de courage, Ex animo dicere. Dire à bon escient et selon qu on le pense, Dicere sedulo. Dire d or, C est dire avec grande maniere… … Thresor de la langue françoyse
dire — DIRE. v. a. Je dis, tu dis, il dit; nous disons, vous dites, ils disent. Je disois; nous disions. Je dirai, tu diras, il dira; nous dirons. Dis. Je dirois. Que je dise. Que je disse. Disant. Exprimer, énoncer, expliquer, faire entendre par la… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Pas de larmes pour joy — (Poor Cow) est un film britannique de Ken Loach, sorti en 1967. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 A … Wikipédia en Français
Pas de larmes pour Joy — (Poor Cow) est un film britannique de Ken Loach, sorti en 1967. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film … Wikipédia en Français
dire — 1. dire [ dir ] v. tr. <conjug. : 37> • Xe; lat. dicere I ♦ Émettre (les sons, les éléments signifiants d une langue). Dire un mot, quelques mots, quelques paroles. ⇒ articuler, émettre, proférer, prononcer. Dire qqch. entre ses dents, à… … Encyclopédie Universelle