Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

il+est

  • 1 est

    gener. i.e.

    Универсальный русско-немецкий словарь > est

  • 2 hoc est

    gener. h.e.

    Универсальный русско-немецкий словарь > hoc est

  • 3 обмотка

    1. Wicklung

     

     

    обмотка
    Совокупность витков, образующих электрическую цепь с целью получения одного из напряжений трансформатора.
    Примечание — Для трехфазного трансформатора под «обмоткой» подразумевается совокупность соединяемых между собой обмоток одного напряжения всех фаз, см. 3.3.3
    (МЭС 421-03-01).
    [ ГОСТ 30830-2002]

    обмотка
    Ндп. намотка
    По ГОСТ 18311-80
    [ ГОСТ 20718-75]

    обмотка
    Изолированный проводник, уложенный в специфическом порядке, предназначенный для возбуждения магнитного поля при протекании по нему электрического тока
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    обмотка
    -
    [IEV number 151-13-17]

    EN

    winding
    the assembly of turns forming an electric circuit associated with one of the voltages assigned to the transformer or to the reactor
    NOTE – For a polyphase transformer or polyphase reactor, the "winding" is the combination of the phase windings
    [IEV number 421-03-01]


    winding
    assembly of interconnected turns and/or coils intended for common operation
    NOTE – A winding is provided with terminals and is intended to produce a magnetic field when carrying electric currents or to produce voltages between appropriate points when placed in a time-varying magnetic field or moved through a magnetic field.
    [IEV number 151-13-17]

    FR

    enroulement
    ensemble des spires formant un circuit électrique associé à l'une des tensions pour lesquelles le transformateur ou la bobine d'inductance ont été établis
    NOTE – Pour un transformateur polyphasé ou pour une bobine d'inductance polyphasée, l"enroulement" est l'ensemble des enroulements de phase.
    [IEV number 421-03-01]


    enroulement, m
    ensemble de spires ou de bobines interconnectées et destinées à fonctionner conjointement
    NOTE – Un enroulement est muni de bornes et est destiné à produire un champ magnétique lorsqu’il est parcouru par des courants électriques ou à produire des tensions électriques entre des points appropriés lorsqu’il est placé dans un champ magnétique variable dans le temps ou déplacé dans un champ magnétique.
    [IEV number 151-13-17]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Классификация

    >>>

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > обмотка

  • 4 ток холостого хода

    1. Leerlaufstrom

     

    ток холостого хода
    Ток, протекающий через линейный вывод обмотки, к которой приложено номинальное напряжение (или напряжение ответвления) номинальной частоты, при разомкнутых остальных обмотках.
    Примечания
    1 Для трехфазного трансформатора током холостого хода считают среднеарифметическое значение токов холостого хода трех фаз.
    2 Ток холостого хода одной обмотки обычно выражают в процентах номинального тока этой обмотки. Для многообмоточных трансформаторов этот процент относят к обмотке с наибольшей номинальной мощностью
    (МЭС 421-06-02)
    [ ГОСТ 30830-2002]

    EN

    no-load current
    the current flowing through a line terminal of a winding when a given voltage is applied at rated frequency, the other winding(s) being open-circuited
    NOTE 1 – Normally the applied voltage is the rated voltage and the energized winding, if fitted with tappings, is connected on its principal tapping.
    NOTE 2 – The no-load current of a winding is often expressed as a percentage of the rated current of the same winding
    [IEV number 421-06-02]

    FR

    courant à vide
    courant arrivant à une borne de ligne d'un enroulement quand une tension donnée à la fréquence assignée est appliquée à cet enroulement, l'autre (ou les autres) enroulement(s) étant à circuit ouvert
    NOTE 1 – Normalement, la tension appliquée est la tension assignée et l'enroulement d'excitation, s'il est muni de prises, est connecté sur sa prise principale.
    NOTE 2 – Le courant à vide d'un enroulement est souvent exprimé en pourcentage du courant assigné de cet enroulement.
    [IEV number 421-06-02]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ток холостого хода

  • 5 автоматический выключатель с блокировкой, препятствующей замыканию

    1. Leistungsschalter mit Einschaltsperre

     

    автоматический выключатель с блокировкой, препятствующей замыканию
    Выключатель, каждый подвижный контакт которого защищен от замыкания, достаточного для прохождения тока, если команда на включение подается в то время, как сохраняются определенные условия.
    [ ГОСТ Р 50030. 2-99 ( МЭК 60947-2-98)]

    EN

    circuit-breaker with lock-out preventing closing
    a circuit-breaker in which none of the moving contacts can make current if the closing command is initiated while the conditions which should cause the opening operation remain established.
    [IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]


    circuit-breaker with lock-out device preventing closing
    a circuit-breaker in which each of the moving contacts is prevented from closing sufficiently to be capable of passing current if the closing command is initiated while specified conditions remain established.
    [IEC 60947-2, ed. 4.0 (2006-05)]
    circuit-breaker with lock-out preventing closing
    a circuit-breaker in which none of the moving contacts can make current if the closing command is initiated while the conditions which should cause the opening operation remain established
    [IEV number 441-14-23]

    FR

    disjoncteur à fermeture empêchée
    disjoncteur dont aucun des contacts mobiles ne peut établir le courant si l’ordre de fermeture est donné alors que demeurent maintenues les conditions qui devraient provoquer la manceuvre d’ouverture.
    [IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]


    disjoncteur à fermeture empêchée
    disjoncteur dont chacun des contacts mobiles est empêché de se fermer suffisamment pour être capable de laisser passer le courant si l’ordre de fermeture est donné alors que demeurent maintenues des conditions spécifiées.
    [IEC 60947-2, ed. 4.0 (2006-05)]
    disjoncteur à fermeture empêchée
    disjoncteur dont aucun des contacts mobiles ne peut établir le courant si l'ordre de fermeture est donné alors que demeurent maintenues les conditions qui devraient provoquer la manoeuvre d'ouverture
    [IEV number 441-14-23]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > автоматический выключатель с блокировкой, препятствующей замыканию

  • 6 внутренний проводник

    1. innerer Leiter

     

    внутренний проводник
    -
    [IEV number 442-01-39]

    внутренняя проводка

    Любой кабель, гибкий шнур, токопроводящая жила или проводник, не являющийся ни внешним, ни встроенным проводником.
    Примечание - Примером такого проводника является проводник, размещенный внутри оборудования и служащий для соединения управляющего устройства с оборудованием.
    [ГОСТ IЕС 60730-1-2011]

    EN

    internal conductor
    any cable, flexible cable or cord or conductor which is entirely internal to an appliance or equipment but is neither an external conductor nor an integrated conductor of an accessory
    [IEV number 442-01-39]

    internal conductor
    any cable, flexible cord, core or conductor which is neither an external conductor, nor an integrated conductor
    Note 1 to entry: An example is a conductor inside the equipment to interconnect the control and the equipment
    [IEC 60730-1, ed. 5.0 (2013-11)]

    FR

    conducteur interne
    tout câble souple, âme conductrice ou conducteur qui est entièrement à l'intérieur d'un appareil d'utilisation ou d'un équipement mais qui n'est ni un conducteur externe ni un conducteur intégré d'un appareil
    [IEV number 442-01-39]

    conducteur interne
    câble souple, âme conductrice ou conducteur qui n'est ni conducteur externe ni conducteur intégré
    Note 1 à l'article: Un exemple est un conducteur à l'intérieur du matériel pour interconnecter le dispositif de commande et le matériel.
    [IEC 60730-1, ed. 5.0 (2013-11)]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > внутренний проводник

  • 7 входное полное сопротивление

    1. Eingangsimpedanz

     

    входное полное сопротивление
    -
    [IEV number 312-06-18]

    EN

    input impedance
    impedance of the input circuit measured between the input terminals under operating conditions
    NOTE 1 – The impedance can be expressed in terms of admittance.
    NOTE 2 – In certain instances, for example, sampling devices or self-balancing potentiometers, the impedance can be different according to the instant when it is determined, before, during or after the instant of measurement.
    NOTE 3 – When the input circuit is such that the instantaneous value of the current flowing into the input terminals is a non-linear function of the instantaneous value of the input voltage under specified conditions of frequency and voltage, the combination of resistance and reactance which would absorb the same active power and in which would flow a reactive current equal to the fundamental component that is flowing in the actual input circuit, is sometimes called the "equivalent input impedance".
    [IEV number 312-06-18]

    FR

    impédance du circuit d'entrée
    impédance du circuit d'entrée entre les bornes d'entrée dans les conditions de fonctionnement
    NOTE 1 – L'impédance peut être exprimée en termes d'admittance.
    NOTE 2 – Dans certains cas, par exemple les dispositifs d'échantillonnage ou les potentiomètres à rééquilibrage automatique, l'impédance peut être différente selon l’instant où elle est déterminée, avant, pendant ou après la mesure.
    NOTE 3 – Lorsque le circuit d'entrée est tel que la valeur instantanée du courant traversant les bornes d'entrée est une fonction non linéaire de la valeur instantanée de la tension d'entrée dans des conditions spécifiées de fréquence et de tension, l'impédance d'une combinaison formée par une résistance et une réactance qui absorberaient la même puissance active et dans laquelle circulerait un courant réactif égal à la composante fondamentale qui circule dans le circuit d'entrée réel, est parfois appelée "impédance équivalente d'entrée".
    [IEV number 312-06-18]

    Тематики

    • измерение электр. величин в целом

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > входное полное сопротивление

  • 8 выключатель газовый

    1. Druckgas(leistungs)schalter

     

    выключатель газовый
    Выключатель, в котором дуга образуется в потоке газа, кроме воздуха.
    [ ГОСТ Р 52565-2006]

    EN

    gas-blast circuit-breaker
    a circuit-breaker in which the arc develops in a blast of gas
    NOTE – Where the gas is moved by a difference in pressure established by mechanical means during the opening operation of the circuit-breaker, it is termed a single pressure gas-blast circuit-breaker. Where the gas is moved by a difference in pressure established before the opening operation of the circuit-breaker, it is termed a double pressure gas-blast circuit-breaker.
    [IEV number 441-14-30]

    FR

    disjoncteur à gaz comprimé
    disjoncteur dans lequel l'arc se développe dans un courant de gaz
    NOTE – Lorsque le gaz est déplacé grâce à une différence de pression provoquée mécaniquement au cours de la manoeuvre d'ouverture du disjoncteur, celui-ci est appelé disjoncteur à gaz comprimé à simple pression. Lorsque le gaz est déplacé grâce à une différence de pression provoquée avant la manoeuvre d'ouverture du disjoncteur, celui-ci est appelé disjoncteur à gaz comprimé à double pression.
    [IEV number 441-14-30]

    Тематики

    • выключатель, переключатель
    • высоковольтный аппарат, оборудование...

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > выключатель газовый

  • 9 выходное полное сопротивление

    1. Ausgangsimpedanz

     

    выходное полное сопротивление
    -
    [IEV number 312-06-19]

    EN

    output impedance
    impedance of the output circuit measured between the output terminals under operating conditions
    NOTE 1 – The impedance can be expressed in terms of admittance.
    NOTE 2 – In certain instances, for example, sampling devices or self-balancing potentiometers, the impedance can be different according to the instant when it is determined, before, during or after the instant of measurement.
    NOTE 3 – When the output circuit is such that the instantaneous value of the current flowing into the output terminals is a non-linear function of the instantaneous value of the output voltage under specified conditions of frequency and voltage, the combination of resistance and reactance which would absorb the same active power and in which would flow a reactive current equal to the fundamental component that is flowing in the actual output circuit, is sometimes called the "equivalent output impedance".
    [IEV number 312-06-19]

    FR

    impédance du circuit de sortie
    impédance du circuit de sortie entre les bornes de sortie dans les conditions de fonctionnement
    NOTE 1 – L'impédance peut être exprimée en termes d'admittance.
    NOTE 2 – Dans certains cas, par exemple les dispositifs d'échantillonnage ou les potentiomètres à rééquilibrage automatique, l'impédance peut être différente selon l’instant où elle est déterminée, avant, pendant ou après la mesure.
    NOTE 3 – Lorsque le circuit de sortie est tel que la valeur instantanée du courant traversant les bornes de sortie est une fonction non linéaire de la valeur instantanée de la tension de sortie dans des conditions spécifiées de fréquence et de tension, l'impédance d'une combinaison formée par une résistance et une réactance qui absorberaient la même puissance active et dans laquelle circulerait un courant réactif égal à la composante fondamentale qui circule dans le circuit de sortie réel, est parfois appelée "impédance équivalente de sortie".
    [IEV number 312-06-19]

    Тематики

    • измерение электр. величин в целом

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > выходное полное сопротивление

  • 10 дифференциальная защита от замыканий на землю

    1. Nullstromdifferentialschutz, m

     

    дифференциальная защита от замыканий на землю
    Защита, в которой остаточный ток комплекта из трех фазных трансформаторов тока уравновешен остаточным током на выходе такого же комплекта трансформаторов тока или, как это чаще бывает, одного трансформатора тока, расположенного на заземляющем соединении, если таковое имеется в нейтральной точке.
    Примечание - Этот термин также употребляется в случаях, когда нейтраль защищаемой установки не заземлена, т.е. когда для защиты участка не требуется ни второй комплект из трех фазных трансформаторов тока, ни трансформатор тока в соединении нейтрали.
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    EN

    restricted earth-fault protection
    ground differential protection (US)

    protection in which the residual current from a set of three-phase current transformers is balanced against the residual output from a similar set of current transformers or, more usually, from a single current transformer located on the earthing connection, if any, of a neutral point
    Note – This term is also used when the neutral of the protected plant is unearthed i.e. neither a second set of three-phase current transformers nor a current transformer in the neutral connection is needed to restrict the protected section.
    [ IEV ref 448-14-29]

    FR

    protection différentielle de défaut à la terre
    protection dans laquelle le courant résiduel en provenance d'un ensemble de trois transformateurs de courant de phase est comparé à celui en provenance d'un ensemble similaire de transformateurs de courant ou, plus habituellement, d'un seul transformateur de courant placé dans la connexion de mise à la terre d'un point neutre, s'il y en a un
    Note – Ce terme est aussi utilisé lorsque le neutre de l'installation protégée n'est pas relié à la terre, c'est à dire que ni un deuxième ensemble de trois transformateurs de courant de phase ni un transformateur de courant dans la connexion de neutre ne sont nécessaires pour limiter la section protégée
    [ IEV ref 448-14-29]

    Тематики

    EN

    DE

    • Nullstromdifferentialschutz, m

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > дифференциальная защита от замыканий на землю

  • 11 замыкающая выходная цепь электрического реле

    1. Ausgangskreis mit Schliesserfunktion

     

    замыкающая выходная цепь электрического реле
    Выходная цепь электрического реле, разомкнутая контактом или находящаяся в непроводящем состоянии, когда реле находится в начальном состоянии и замкнутая контактом или находящаяся в проводящем состоянии, когда реле находится в конечном состоянии
    [ ГОСТ 16022-83]

    EN

    output make circuit
    an output circuit which, when the relay is in its operate condition, either is closed by a contact or is effectively conducting, and when the relay is in its release condition, either is opened by a contact or is effectively non-conducting
    [IEV number 446-16-13]

    FR

    circuit de sortie de travail
    circuit de sortie dont le contact est fermé (état passant) quand le relais est à l'état de travail et dont le contact est ouvert (état bloqué) quand le relais est à l'état de repos
    [IEV number 446-16-13]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    109. Замыкающая выходная цепь электрического реле

    D. Ausgangskreis mit Schliesserfunktion

    E. Output make circuit

    F. Sortie de travail

    Выходная цепь электрического реле, разомкнутая контактом или находящаяся в непроводящем состоянии, когда реле находится в начальном состоянии и замкнутая контактом или находящаяся в проводящем состоянии, когда реле находится в конечном состоянии

    Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > замыкающая выходная цепь электрического реле

  • 12 замыкающий контакт

    1. Schließer
    2. Einschaltkontakt

     

    замыкающий контакт электрической цепи
    Контакт электрической цепи, разомкнутый в начальном положении устройства и замыкающийся при переходе устройства в конечное положение
    [ ГОСТ 14312-79]

    контакт a - замыкающий контакт
    Контакт управления или вспомогательный контакт, замкнутый, когда замкнуты главные контакты механического коммутационного аппарата, и разомкнутый, когда они разомкнуты.
    МЭК 60050(441-15-12).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    контакт «а»
    замыкающий контакт

    -
    [IEV number 442-05-31]

    EN

    make contact
    a contact which is closed when the relay is in its operate condition and which is opened when the relay is in its release condition
    [IEV number 446-16-15]

    a-contact
    make contact

    a control or auxiliary contact which is closed when the main contacts of the circuit‑breaker or contactor are closed and open when they are open
    Source: 441-15-12 MOD
    [IEV number 442-05-31]

    FR

    contact de travail
    contact à fermeture

    contact fermé lorsque le relais est à l'état de travail et ouvert lorsque le relais est à l'état de repos
    [IEV number 446-16-15]

    contact de fermeture
    contact "a"

    contact de commande ou contact auxiliaire qui est fermé lorsque les contacts principaux du disjoncteur ou du contacteur sont fermés et qui est ouvert lorsque ces contacts sont ouverts
    Source: 441-15-12 MOD
    [IEV number 442-05-31]

    0228

    Замыкающий контакт
    (условное графическое обозначение)

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > замыкающий контакт

  • 13 ожидаемое восстанавливающееся напряжение (цепи)

    1. unbeeinflußte Einschwingspannung (eines Stromkreises)

     

    ожидаемое восстанавливающееся напряжение (цепи)
    Напряжение после отключения ожидаемого симметричного тока идеальным коммутационным аппаратом.
    Примечание. Определение подразумевает, что коммутационный аппарат или плавкий предохранитель, для которого оценивается ожидаемое восстанавливающее напряжение, заменен идеальным коммутационным аппаратом, т. е. с мгновенным переходом от нулевого к бесконечному полному сопротивлению в самый момент уменьшения тока до нуля, т. е. при «естественном» нуле. Для цепей, в которых ток может проходить по нескольким различным путям, например для многофазной цепи, это определение подразумевает также, что ток отключается идеальным коммутационным аппаратом только в рассматриваемом полюсе.
    МЭК 60050(441-17-29)
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    prospective transient recovery voltage (of a circuit)
    the transient recovery voltage following the breaking of the prospective symmetrical current by an ideal switching device
    NOTE – The definition assumes that the switching device or the fuse, for which the prospective transient recovery voltage is sought, is replaced by an ideal switching device, i.e. having instantaneous transition from zero to infinite impedance at the very instant of zero current, i.e. at the "natural" zero. For circuits where the current can follow several different paths, e.g. a polyphase circuit, the definition further assumes that the breaking of the current by the ideal switching device takes place only in the pole considered.
    [IEV number 441-17-29]

    FR

    tension transitoire de rétablissement présumée (d'un circuit)
    tension transitoire de rétablissement qui suit la coupure du courant présumé symétrique par un appareil de connexion idéal
    NOTE – La définition implique que l'appareil de connexion ou le fusible, pour lequel la tension transitoire de rétablissement est recherchée, est remplacé par un appareil de connexion idéal, c'est-à-dire dont l'impédance passe instantanément de la valeur zéro à la valeur infinie à l'instant du zéro de courant, c'est-à-dire au zéro "naturel". Pour des circuits ayant plusieurs voies, par exemple un circuit polyphasé, on suppose en outre que la coupure du courant par l'appareil de connexion idéal n'a lieu que sur le pôle considéré.
    [IEV number 441-17-29]

     

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ожидаемое восстанавливающееся напряжение (цепи)

  • 14 ожидаемый пиковый ток

    1. unbeeinflußter Stoßstrom

     

    ожидаемый пиковый ток
    Пиковое значение ожидаемого тока в переходный период после его появления.
    Примечание. Это определение подразумевает, что ток включается идеальным коммутационным аппаратом, т. е. с мгновенным переходом от бесконечного к нулевому значению полного сопротивления. Для цепей, в которых ток может проходить по нескольким различным путям, например многофазных цепей, предполагается также, что ток включается одновременно во всех полюсах, даже если рассматривается ток только в одном полюсе.
    МЭК 60050(441-17-02).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
    [ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]

    EN

    prospective peak current
    the peak value of a prospective current during the transient period following initiation
    NOTE – The definition assumes that the current is made by an ideal switching device, i.e. with instantaneous transition from infinite to zero impedance. For circuits where the current can follow several different paths, e.g. polyphase circuits, it further assumes that the current is made simultaneously in all poles, even if only the current in one pole is considered.
    [IEV number 441-17-02]

    FR

    valeur de crête du courant présumé
    valeur de crête d'un courant présumé pendant la période transitoire qui suit son établissement
    NOTE – La définition implique que le courant est établi par un appareil de connexion idéal, c'est-à-dire passant instantanément d'une impédance infinie à une impédance nulle. Pour un circuit ayant plusieurs voies, par exemple un circuit polyphasé, il est entendu en outre que le courant est établi simultanément dans tous les pôles même si on ne considère que le courant dans un seul pôle.
    [IEV number 441-17-02]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ожидаемый пиковый ток

  • 15 отказ

    1. Ausfall

     

    отказ
    Нарушение способности оборудования выполнять требуемую функцию.
    Примечания
    1. После отказа оборудование находится в неисправном состоянии.
    2. «Отказ» является событием, в отличие от «неисправности», которая является состоянием.
    3. Это понятие, как оно определено, не применяют к оборудованию объекту, состоящему только из программных средств.
    4. На практике термины «отказ» и «неисправность» часто используют как синонимы.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]
    [ ГОСТ Р ИСО 13849-1-2003]
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    отказ
    Событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния объекта.
    [ ГОСТ 27.002-89]
    [ОСТ 45.153-99]
    [СТО Газпром РД 2.5-141-2005]
    [СО 34.21.307-2005]

    отказ
    Событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния машины и (или) оборудования вследствие конструктивных нарушений при проектировании, несоблюдения установленного процесса производства или ремонта, невыполнения правил или инструкций по эксплуатации.
    [Технический регламент о безопасности машин и оборудования]

    EN

    failure
    the termination of the ability of an item to perform a required function
    NOTE 1 – After failure the item has a fault.
    NOTE 2 – "Failure" is an event, as distinguished from "fault", which is a state.
    NOTE 3 – This concept as defined does not apply to items consisting of software only.
    [IEV number 191-04-01]
    NOTE 4 - In practice, the terms fault and failure are often used synonymously
    [IEC 60204-1-2006]

    FR

    défaillance
    cessation de l'aptitude d'une entité à accomplir une fonction requise
    NOTE 1 – Après défaillance d'une entité, cette entité est en état de panne.
    NOTE 2 – Une défaillance est un passage d'un état à un autre, par opposition à une panne, qui est un état.
    NOTE 3 – La notion de défaillance, telle qu'elle est définie, ne s'applique pas à une entité constituée seulement de logiciel.
    [IEV number 191-04-01]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > отказ

  • 16 потери холостого хода

    1. Leerlaufverluste

     

    потери холостого хода
    Активная мощность, потребляемая трансформатором при номинальном напряжении (или напряжении ответвления) и номинальной частоте на выводах одной из обмоток при разомкнутых остальных обмотках
    (МЭС 421-06-01).
    Примечание — Значения этих параметров должны быть отнесены к основному ответвлению, если в НД не указано другое ответвление.
    [ ГОСТ 30830-2002]


    потери холостого хода
    потери х. х.
    Потери, возникающие в трансформаторе в режиме холостого хода при номинальном напряжении и номинальной частоте
    [ ГОСТ 16110-82]

    EN

    no-load loss
    the active power absorbed when a given voltage at rated frequency is applied to the terminals of one of the windings, the other winding(s) being open-circuited
    NOTE – Normally the applied voltage is the rated voltage and the energized winding, if fitted with tappings, is connected on its principal tapping
    [IEV number 421-06-01]

    FR

    pertes à vide
    puissance active absorbée quand une tension donnée à la fréquence assignée est appliquée aux bornes de l'un des enroulements, l'autre (ou les autres) enroulement(s) étant à circuit ouvert
    NOTE – Normalement, la tension appliquée est la tension assignée et l'enroulement d'excitation, s'il est muni de prises, est connecté sur sa prise principale.
    [IEV number 421-06-01]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Синонимы

    • потери х. х.

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > потери холостого хода

  • 17 размерность физической величины

    1. Größendimension, f
    2. Dimension, f
    3. Dimension einer Grösse
    4. Dimension einer GroBe

     

    размерность физической величины
    размерность величины

    Выражение в форме степенного одночлена, составленного из произведений символов основных физических величин в различных степенях и отражающее связь данной физической величины с физическими величинами, принятыми в данной системе величин за основные с коэффициентом пропорциональности, равным 1.
    Примечания
    1. Степени символов основных величин, входящих в одночлен, в зависимости от связи рассматриваемой физической величины с основными, могут быть целыми, дробными, положительными и отрицательными. Понятие размерность распространяется и на основные величины. Размерность основной величины в отношении самой себя равна единице, т.е. формула размерности основной величины совпадает с ее символом.
    2. В соответствии с международным стандартом ИСО 31/0, размерность величин следует обозначать знаком dim [2]. В системе величин LMT размерность величины.x будет: dim х = LlMmTt, где L, М, Т - символы, величин, принятых за основные (соответственно длины, массы, времени).
    [РМГ 29-99]

    EN

    dimension of a quantity
    quantity dimension
    dimension

    expression of the dependence of a quantity on the base quantities of a system of quantities as a product of powers of factors corresponding to the base quantities, omitting any numerical factor
    NOTE 1 – A power of a factor is the factor raised to an exponent. Each factor is the dimension of a base quantity.
    NOTE 2 – The conventional symbolic representation of the dimension of a base quantity is a single upper case letter in roman (upright) sans-serif type. The conventional symbolic representation of the dimension of a derived quantity is the product of powers of the dimensions of the base quantities according to the definition of the derived quantity. The dimension of a quantity Q is denoted by dim Q.
    NOTE 3 – In deriving the dimension of a quantity, no account is taken of its scalar, vector or tensor character.
    NOTE 4 – In a given system of quantities, – quantities of the same kind have the same dimension, – quantities of different dimensions are always of different kinds, and – quantities having the same dimension are not necessarily of the same kind. For example, in the ISQ, pressure and energy density (volumic energy) have the same dimension L–1MT–2. See also note 5.
    NOTE 5 – In the International System of Quantities (ISQ), the symbols representing the dimensions of the base quantities are:
    0543
    [IEV number 112-01-11]

    FR

    dimension, f
    dimension d'une grandeur, f

    expression de la dépendance d’une grandeur par rapport aux grandeurs de base d'un système de grandeurs sous la forme d'un produit de puissances de facteurs correspondant aux grandeurs de base, en omettant tout facteur numérique
    NOTE 1 – Une puissance d'un facteur est le facteur muni d'un exposant. Chaque facteur exprime la dimension d'une grandeur de base.
    NOTE 2 – Par convention, la représentation symbolique de la dimension d'une grandeur de base est une lettre majuscule unique en caractère romain (droit) sans empattement. Par convention, la représentation symbolique de la dimension d'une grandeur dérivée est le produit de puissances des dimensions des grandeurs de base conformément à la définition de la grandeur dérivée. La dimension de la grandeur Q est notée dim Q.
    NOTE 3 – Pour établir la dimension d'une grandeur, on ne tient pas compte du caractère scalaire, vectoriel ou tensoriel.
    NOTE 4 – Dans un système de grandeurs donné, – les grandeurs de même nature ont la même dimension, – des grandeurs de dimensions différentes sont toujours de nature différente, – des grandeurs ayant la même dimension ne sont pas nécessairement de même nature. Par exemple, dans l'ISQ, la pression et l'énergie volumique ont la même dimension L–1MT–2. Voir aussi la note 5.
    NOTE 5 – Dans le Système international de grandeurs (ISQ), les symboles représentant les dimensions des grandeurs de base sont:
    0544
    [IEV number 112-01-11]

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    • dimension d'une grandeur, f
    • dimension, f

    2.9. Размерность физической величины

    Размерность величины Нрк. Формула размерности

    D.    Dimension einer GroBe

    E.    Dimensions of a quantity

    F.    Dimension d’une grandeur

    Выражение, отражающее связь величины с основными величинами системы, в котором коэффициент пропорциональности принят равным 1.

    Примечания:

    1.    Размерность величины представляет собой произведение основных величин, возведенных в соответствующие степени.

    2.    Размерность производной величины отражает, во сколько раз изменяется ее размер при изменении размеров основных величин, например, если размерность величины х равна LaM^Tv и длина изменяется от / до /', масса — от m до т' и время — от t до то новый размер величины будет больше прежнего в (/'//)а

    (/'//)v раз.

    Источник: ГОСТ 16263-70: Государственная система обеспечения единства измерений. Метрология. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > размерность физической величины

  • 18 размыкающий контакт

    1. Öffner
    2. Ausschaltkontakt

     

    размыкающий контакт электрической цепи
    Контакт электрической цепи, замкнутый в начальном положении устройства и размыкающийся при переходе устройства в конечное положение
    [ ГОСТ 14312-79]

    контакт b — размыкающий контакт
    Контакт управления или вспомогательный контакт, разомкнутый, когда главные контакты контактного коммутационного аппарата замкнуты, и замкнутый, когда они разомкнуты.
    МЭК 60050(441-15-13)
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    контакт «b»
    размыкающий контакт

    -
    [IEV number 442-05-32]

    EN

    break contact
    a contact which is opened when the relay is in its operate condition and which is closed when the relay is in its release condition
    [IEV number 446-16-16]

    b-contact
    break contact

    a control or auxiliary contact which is open when the main contacts of the circuit-breaker or contactor are closed and closed when they are open
    Source: 441-15-13 MOD
    [IEV number 442-05-32]

    FR

    contact de repos
    contact à ouverture

    contact ouvert lorsque le relais est à l'état de travail et fermé lorsque le relais est à l'état de repos
    [IEV number 446-16-16]

    contact d'ouverture
    contact "b"

    contact de commande ou contact auxiliaire qui est ouvert lorsque les contacts principaux du disjoncteur ou du contacteur sont fermés et qui est fermé lorsque ces contacts sont ouverts
    Source: 441-15-13 MOD
    [IEV number 442-05-32]

    0229

    Размыкающий контакт
    (условное обозначение)

    Параллельные тексты EN-RU

    This setting defines whether there is an intervention in the control process of external switchgear units by using external termination contacts.
    [Schneider Electric]

    Данный параметр определяет возможность вмешательства в процесс управления внешними коммутационными аппаратами с помощью внешних размыкающих контактов.
    [Перевод Интент]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > размыкающий контакт

  • 19 резервная защита (в релейной защите)

    1. Reserveschutz, m

     

    резервная защита
    Защита, предназначенная срабатывать, когда повреждение в системе не устранено или анормальный режим не обнаружен в течение заданного времени по причине отказа или неработоспособности другой защиты или отказа соответствующего выключателя (соответствующих выключателей).
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    EN

    backup protection
    protection which is intended to operate when a system fault is not cleared, or abnormal condition not detected, in the required time because of failure or inability of other protection to operate or failure of the appropriate circuit-breaker(s) to trip
    Note – In the USA, the term "backup protection" designates a form of protection that operates independently of specified devices in the main protection system. The backup protection may duplicate the main protection or may be intended to operate only if the main protection system fails or is temporarily out of service.
    [IEV ref 448-11-14]

    FR

    protection de secours
    protection destinée à fonctionner lorsqu'un défaut n'est pas éliminé, ou qu'une situation anormale n'est pas détectée, dans le délai imparti, à cause d'une défaillance ou d'une inaptitude à fonctionner d'une autre protection, ou du non-déclenchement du ou des disjoncteurs appropriés, par suite d'une défaillance
    Note – Aux Etats-Unis d'Amérique, le terme anglais "backup protection" désigne une forme de protection qui fonctionne indépendamment des dispositifs spécifiés du système de protection principal. La protection de secours peut fonctionner en même temps que la protection principale ou peut être destinée à ne fonctionner que si le système de protection principal est défaillant ou est temporairement hors service.
    [IEV ref 448-11-14]

    Тематики

    EN

    DE

    • Reserveschutz, m

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > резервная защита (в релейной защите)

  • 20 ремонтопригодность

    1. Irrstandhaltbarkeit
    2. Instandhaltbarkeitsmaß

     

    ремонтопригодность
    Свойство объекта, заключающееся в приспособленности к поддержанию и восстановлению работоспособного состояния путем технического обслуживания и ремонта.
    [ ГОСТ 27.002-89]

    ремонтопригодность
    Свойство объекта, заключающееся в его приспособленности при заданных условиях эксплуатации к поддержанию или восстановлению состояния, в котором он способен выполнять требуемую функцию, путем проведения технического обслуживания и ремонта, выполняемых с использованием установленых процессов и ресурсов.
    [ОСТ 45.152-99]

    ремонтопригодность
    Свойство товара, заключающееся в приспособлении к предупреждению причин возникновения отказов, сбоев, поддержанию работоспособного состояния путем проведения техобслуживания и ремонтов.
    [ ГОСТ Р 52104-2003]

    ремонтопригодность
    По ГОСТ 27. 002-89
    В соответствии с ГОСТ 27.002-89 под ремонтопригодностью понимается "свойство объекта, заключающееся в приспособленности к предупреждению и обнаружению причин возникновения его отказов, повреждений и устранению их путем проведения ремонтов и технического обслуживания". При этом следует иметь в виду, что приспособленность объекта к плановым ремонтам относится к его ремонтопригодности.
    [ ГОСТ 21623-76]

    EN

    maintainability (performance)
    the ability of an item under given conditions of use, to be retained in, or restored to, a state in which it can perform a required function, when maintenance is performed under given conditions and using stated procedures and resources
    NOTE – The term "maintainability" is also used as a measure of maintainability performance.
    0828
    [IEV number 191-02-07]

    maintainability
    the probability that a given active maintenance action, for an item under given conditions of use can be carried out within a stated time interval, when the maintenance is performed under stated conditions and using stated procedures and resources
    NOTE – The term "maintainability" is also used to denote the maintainability performance quantified by this probability.
    Source: see 191-02-07
    [IEV number 191-13-01]

    FR

    maintenabilité
    dans des conditions données d'utilisation, aptitude d'une entité à être maintenue ou rétablie dans un état dans lequel elle peut accomplir une fonction requise, lorsque la maintenance est accomplie dans des conditions données, avec des procédures et des moyens prescrits
    NOTE – Le terme "maintenabilité" est aussi employé comme caractéristique de cette aptitude.
    0829
    [IEV number 191-02-07]

    maintenabilité
    pour une entité donnée, utilisée dans des conditions données d'utilisation, probabilité pour qu'une opération donnée de maintenance active puisse être effectuée pendant un intervalle de temps donné, lorsque la maintenance est assurée dans des conditions données et avec l'utilisation de procédures et de moyens prescrits
    NOTE – Le terme "maintenabilité" est aussi employé pour désigner l'aptitude caractérisée par cette probabilité.
    Source: voir 191-02-07
    [IEV number 191-13-01]

    Тематики

    • надежность, основные понятия
    • ресурсосбережение, обращение с отходами
    • система техн. обслуж. и ремонта техники
    • тех. обсл. и ремонт средств электросвязи

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ремонтопригодность

См. также в других словарях:

  • Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966   Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q …   Wikipédia en Français

  • Est! Est!! Est!!! di Montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966   Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q Re …   Wikipédia en Français

  • Est! est!! est!!! di montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966   Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q …   Wikipédia en Français

  • Est-anglie — Les royaumes de l Heptarchie (en jaune) vers 800 …   Wikipédia en Français

  • EST — or Est or est may stand for:EST or Est or est*EST, a student run volunteer EMS team at Washington University in St. Louis. * est in French, meaning east , as in referring to France and to the Alsace, Franche Comté and Lorraine régions * est a… …   Wikipedia

  • EST — bezeichnet: Est en Opijnen, eine ehemalige niederländische Gemeinde, die 1978 nach Neerijnen eingegliedert wurde Est (Burkina Faso), eine Region in Burkina Faso, Westafrika Est (Kamerun), eine Provinz in Kamerun, Afrika Est (Frankreich), eine… …   Deutsch Wikipedia

  • ESt — bezeichnet: Est en Opijnen, eine ehemalige niederländische Gemeinde, die 1978 nach Neerijnen eingegliedert wurde Est (Burkina Faso), eine Region in Burkina Faso, Westafrika Est (Kamerun), eine Provinz in Kamerun, Afrika Est (Frankreich), eine… …   Deutsch Wikipedia

  • Est (Homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Est — bezeichnet: Est en Opijnen, eine ehemalige niederländische Gemeinde, die 1978 nach Neerijnen eingegliedert wurde In der französischen Sprache die Himmelsrichtung Osten, davon abgeleitet östliche Regionen mehrerer Staaten: Est (Burkina Faso), eine …   Deutsch Wikipedia

  • Est (point cardinal) — Est Pour les articles homonymes, voir Est (homonymie). Est L est est un point cardinal, opposé à l ouest. Il correspond a …   Wikipédia en Français

  • Est De L'Ontario — L’Est de l Ontario est une région de la province canadienne de l Ontario. Elle s étend d Ottawa au fleuve Saint Laurent. En 2004 la population s élevait à 1 647 000 (41.3% 226 705 francophones). Histoire …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»