Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

il+en+a+vu+de+dures

  • 1 dures

    duras

    Vocabulari Català-Castellà > dures

  • 2 duras

    dures

    Vocabulario Castellano-Catalán > duras

  • 3 perdures

    dures

    Dizionario Aragonés - Castellán > perdures

  • 4 укатать

    уката́ть, ука́тывать
    ruli, rulfari.
    * * *
    aplanir vt; passer le rouleau sur qch
    ••

    уката́ли си́вку круты́е го́рки погов.прибл. les dures épreuves ont usé mes (tes, ses) forces; les dures montées ont fourbu le cheval

    Diccionario universal ruso-español > укатать

  • 5 страда

    ж.
    1) ( время жатвы) temps m de la moisson
    2) перен. temps m pl pénibles; dures épreuves f pl ( тяжёлые испытания)

    Diccionario universal ruso-español > страда

  • 6 calzaúras

    Calzaúras, las calzaúras son los zapatos por así decir del ramu (rastro) y de la carriétcha, las calzaúres lu mesmu que lus caidones del ramu ya la carrieya, tenen que ser de les cogüétches de lus espiñeirus, lus carbayus, les fayes, frisnus, uxéa de toes les maeres más dures, perque xi se baxa puengu per exemplu 'n corceguéu de yerba disdi un préu alonxáu de l'aldina nuna gora d'andadieya, per un camin de pedras d'oxizu, ya nun ta la yerbe ben ubrá, fixu que con dous ramáus que se baxen, manquei les calzaúres sean d'espiñeiru ou carbayu, fixu qu'oitra vez ún ten que calzare 'l ramu, senún esfaranse lus tendales. (Las calzaduras lo mismo que los timones de los rastros, tienen que ser de las cepas de los espineros, los robles, las hayas, los fresnos, o sea de las maderas más duras, porque si se baja pongo por ejemplo, un rastro de hierba desde un prado alejado de la aldea una hora de andadura, por un camino de piedras volcánicas y no está la hierba bien curada (seca), fijo que con dos rastros que se bajen, aunque las calzaduras sean de la madera más dura, fijo que otra vez hay que calzar el rastro, sino se desharán los tendales. (Tablones del rastro). —Yo desde siempre he considerado que todas las palabras de la Llingua d'Asturias están atadas, ligadas, son la vida del pastoreo y el campo, por lo tanto quienes desde niños no hayan vivido intensamente esta clase de trabajos, no pueden contar absolutamente nada por muy buenos plagiadores que sean de despacho. Y si se atreven a hacerlo, como de hecho lo hacen, sus decires mistificados y casi del todo falso, serán la risa de los entendidos en tan hermosa materia como es la Falancia d'Asturias, y contribuirán al enredo y engaño, aunque por otra parte yo también pienso, que las gentes asturianas llevan en el alma la verdad de sus auténticas raíces, y por muchos títulos que tengan «estos profesores del plagio y la mentira», jamás podrán equivocar al más incauto de los astures.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > calzaúras

  • 7 cantadorias

    Cantadorias, cojinetes por así llamarles de madera, bien de nogal o fresno, que llevan los carros del país donde va sujeto el eje. Recuerdo que cuando estos carros los cargábamos demasiado, chillaban con tanta fuerza que se sentían a gran distancia y su ruido penetrante era algo hermoso y misterioso que envolvía por todas las partes a mis embrujadoras aldeas. Debíamos de tener buen cuidado si el carro iba cargado con hierba seca, pues ya se dieron casos de incendiarse. Era muy bueno para que resistiesen más tiempo las cantadorias en cantar e incendiarse, untarlus con peyeyinus de toicin, xabón graxa ya oitres mentranzus (pellejos de tocino, jabón, grasa o cualquier cosa por el estilo), pero como estos productos se necesitaban para la casa, ya que la necesidad no permitía estos despilfarros, lo que solíamos hacer era echarles agua, o muchas veces mexábamus per d'enría les cantaories (meábamos por encima de las cantadorias). —Puéu falar nagora, que ya mious aldines d'afechu cuaxi murrierun, ya poucu mora neches comu cundu you yera un guaxín, nista poexia de Xulín de Lluza se puén xenardiar mamplenáu de couxes de nuexes aldines que güéi ya tan escosáes d'afechu. (Puedo decir ahora, que ya mis aldeas casi del todo se han muerto, ya muy poco mora en ellas de cuando yo era un niño, en este poema de Xulín de Lluza se pueden recordar muchas cosas de nuestras aldeas que hoy ya no existen. «L'ATAPECER DE L'ALDINA» Ya non semen nes aldés / cortinales de panzales / comu endenantes semaben, / dunde 'n andeches les xentes, / baxu 'l aburiante sol / de lus dies agosteirus; / dientru d'allegres folises, / cantaben amexoriandu / les arestoses espigues, / chándoles dientru les goxes / apelucáes d'una 'n una, / uá fatáus con les mexories / se les payes les xostienen / dreches comu xuncu 'n lluna. Ya non se ven nes aldés / nes solayeres quintanes, / a les xandongues muyeres / e nes tayueles sentáes, / con el banu nes rodielles / escoyendu pacientudes, / metantu parpayuelaben / lus chicharus ya les fabes, / u 'mugandu les ablanes / nel carrapieyu 'llancades, / u 'esfregandu les panoyes / de les riestres rabucades, / y'apartandu lus toruxus / con les fueyes arrugades, / p'encarnar pe les mañanes / el fueu denría lus llares. Ya non se macha l'espiga / nes atreináes antoxanes. / D'enriba de fortes mantes, / esfayéndula nes ergues / qu'el ravil vierte 'n escandes; / ya non se ven les muyeres / con el banu ente les manes, / banando desaforades / xebrandu la bona escanda / de les poxes esbiyáes. Ya non se machen castañes / que nel xardu se curaben, / pa faeles en mayuques / con lus callores ya fumus / ñacíus de les foguerades, / que debaxu les pregancies / enria 'l llar yeren tizáes, / que cocíes con calamona / toicín ya bones moscancies, / amañaben un potaxe / tan bonu comu les fabes. Ya non hay lus perteguirus / qu'áxiles comu 'l esquil / xubien a les castañales, / ya xacudien lus arizus / qu'en maniegues les muyeres / con lus murgaces pañaben, / alforxánduies nes corres / que nus castañeus moraben, / y' al tenor qu'empodrecien lus espineráus arizus, / les castañes maurecien, / ya les que taben piesláes / dientru de verdousu arizu, / más agrandiáes se faien / ya mexor gustu 'llumbraben. Ya non canten lus carrinus, / non rinchen sous cantaóries / per el pesu d'esquirpiádes / de panoyes, u castañes, / d'ablanuques u pataques, / d'espigues u de manzanes, / de paya, narbasu, lleña, / de pación, cuchu o de yerba. / Ya non se faen maureres / con les mexores castañes, / nel xomeráu tapadines / con folechus u con fueyes, / pa qu' arrexistieren lonxe, / ya non se tornaren dures / pa poder amagostales. Ya s’esfexu l’aldeina, / sólu lus vieyus la guarden, / ya non hay potes de pates, / nin caxilón nin pregancies, / ya lus llares de lus teixus / tan escosáus d'esperances, / ya non s' axuntes les xentes / e nes nueches envernales, / ente folixes gozóuses / riyénduse nes velades, / acorralandu lus llares / espantandu les poceyes / que blincaben de lus fueus / cundu nus llares tizaben. Ya non s'escuchen lus cuentus / qu'endenantes se cuntaben, / ya non se fala de Xanes / nin de Xumicius nin trasgus, / nin de Güésties nin fantasmes. ¡Fasta lluéu digu a mió aldea, / enxamás de lu xamases / del llau tigu voi xebrame, / faiga lu que faiga 'l mundiu, / a mious melgueres aldés / fasta 'l morrer voi cantales!

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > cantadorias

См. также в других словарях:

  • dures-mères — ● dure mère, dures mères nom féminin (latin dura mater) Feuillet le plus externe des méninges tapissant toute la paroi interne du crâne …   Encyclopédie Universelle

  • dures — 2 p.s. Prés., 2 p.s. Prés. subj. durer …   French Morphology and Phonetics

  • durés — Part. pas. m.p. durer …   French Morphology and Phonetics

  • dures — vide ordures …   Dictionnaire des rimes

  • dures — dùres (dial.) sf. pl. (2) Kp, Lzd žr. durys …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Sciences dures — est une expression populaire désignant dans un même ensemble les sciences de la nature et les sciences formelles. Synonyme de sciences exactes, elle est cependant sensiblement plus problématique que cette dernière expression, en particulier du… …   Wikipédia en Français

  • Bureau des Narcotiques et des Drogues Dures — Le Bureau des Narcotiques et des Drogues Dures est l ancêtre de la Drug Enforcement Administration (DEA) américaine. Créé en 1968, elle fusionna avec la nouvelle DEA en 1973. Le Bureau des Narcotiques collabora au projet SHAMROCK, demandant à la… …   Wikipédia en Français

  • PRÉHISTOIRE - La taille expérimentale des roches dures — La reproduction moderne d’outils préhistoriques en pierre dure est née avec la science préhistorique. Les ouvriers des carrières du bassin de la Somme taillaient des bifaces qu’ils vendaient à l’archéologue Boucher de Perthes. Après les… …   Encyclopédie Universelle

  • En faire voir de dures à quelqu'un, en voir de dures — ● En faire voir de dures à quelqu un, en voir de dures infliger, supporter des épreuves pénibles …   Encyclopédie Universelle

  • Lentilles dures — Lentilles de contact Verres de contact posés avec la face concave vers le haut …   Wikipédia en Français

  • En dire de dures — ● En dire de dures adresser des reproches très vifs …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»