Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

iii+������������������������+iii

  • 1 метрический

    -ая, -ое: метрическое свидетельство о рождении шаҳодатномаи таваллуд; метрическая выписка о рождении нусхаи шаҳодатномаи таваллуд II, -ая, -ое лит. …и арӯз, …и вазни шеър I, -ая, -ое: метрическая система мер системаи метрии ;ченакҳо

    Русско-таджикский словарь > метрический

  • 2 засыпаться

    I
    сов.
    1. ба дарун рехтан; песок -лся за воротник рег ба даруни гиребон рехт
    2. пӯшида шудан; ба таги чизе мондан; засыпаться снегом ба таги барф мондан
    II
    сов. прост.
    1. ба даст афтодан (фуромадан); засыпаться на краже дуздӣ карда ба даст афтодан
    2. (не сдать экзамена) аз имтиҳон нагузаштан, ғалтидан
    сов. (начать сы-паться) ба рехтан даромадан
    II
    несов.
    1. см. засыпаться I;
    2. страд. рехта шудан, андохта шудан; пошида шудан
    II
    несов. см. засыпаться
    несов. см. заспаться

    Русско-таджикский словарь > засыпаться

  • 3 наметка

    I
    ж
    1. (по знач.гл. наметать III) кӯк кардан(и), хомдӯзӣ; наметк платя хомдӯзии курта
    2. риштаи хомдӯзӣ, кӯк; выдернуть наметку риштаи хом-дӯзиро кашида гирифтан; шить по -наметке аз болои кӯк дӯхтан
    II
    ж \.(по знач. гл. наметить
    II
    3) муайян (муқаррар) кардан(и); наметка плана работы муайян кардани нақшаи кор
    2. пешбинӣ, тахмии, фарз; это пока только наметка ин ҳанӯз тахмин асту бас
    ж см. намёт 2; ловля рыбы намёткой гирифтани моҳй бо тӯр

    Русско-таджикский словарь > наметка

  • 4 а

    I
    с нескл. а (ҳарфи якуми алифбои русӣ) <> от «а» до «я» аз аввал то охир; кто сказал «а», тот должен сказать и «б» «а» ки гуфтӣ, «б»-ашро ҳам гӯй
    II
    союз
    1. против. аммо, лекин, вале, балки, … бошад, ва ҳол он ки…, на ин ки…, =у (=ю); не я, а ты тому виной дар ин кор ман не, балки ту гунаҳкор; тебе нужен только отдых, а не лечение ба ту фақат истироҳат даркор аст, на муолиҷа
    2. союз сопост.: мы говорим, а время идёт мо бо гап овораю вақт гузашта истодааст; такой старик, а работает ин қадар пир бошад ҳам, боз кор мекунад; что ни говори, а он прав ҳар чӣ гӯӣ ҳам, гапи вай ҳақ аст
    3. присоед. ва, лекин, аммо, вале; мне стало грустно, а почему, и сам не знаю дилам танг шуд, аммо сабабашро худам ҳам намедонам
    4. присоед. усил. (при вопросительном перечислении) -чӣ; что ты сегодня делаешь?, а завтра?, а послезавтра? ту имрӯз чӣ кор мекунӣ?, фардо-чӣ?, пасфардо-чӣ?
    5. усил. чӣ қадар; ҳар чӣ бошад ҳам; а уж как мы будем рады вашему приезду! аз омаданатон чӣ қадарҳо хурсанд мешавем!; а я всё-таки не согласен ҳар чӣ бошад ҳам, ман розӣ не <> а вдруг [ба] ногоҳ …-чӣ, [ба] нохост …-чӣ, рафту…, раваду…; а вдруг дождь! нохост борон борад-чӣ!; а если агар, мабодо, рафту…, раваду…, чӣ; а если они не приедут? онҳо наоянд-чӣ?; а между тем ва ҳол он ки…, аммо; а [не] то… 1) (иначе) вагарна, набошад, дар акси ҳол; торопись, а [не] то опоздаешь шитоб кун, вагарна дер мемонӣ 2) (потому что) чунки, ки…; закрой дверь, а то дует дарро пӯш, ки шамол медарояд 3) (или, или же) ё, ё ки…; выпей чаю, а то пойди отдохни чой нӯш, ё ки рафта дам гир; а хоть бы, а хотя бы хайрдия, ҳеҷ гап не, фарз кунем, масалан; кто это должен сделать? - А хотя бы и вы инро кӣ бояд кунад? - Масалан, худи шумо; а ну его! э, мон, дафъ шавад!; а кто его знает! кӣ медонад!
    частица разг.
    1. побуд. а, о, ҳо; дедушка, а дедушка! бобо, ҳо бобо!
    2. вопр. а, ҳа, хӯш; ты куда пойдёшь, а? хӯш, ту [ба] куҷо меравӣ?; а? что такое? ҳа? чӣ гап?
    IV
    межд.
    1. (выражает удивление догадку, злорадство) а, эҳа, оҳ, вой, ҳа, ваҳ; а, вы уже здесь! эҳа шумо дар ин ҷо-ку!; а! ты так! ҳа ту ин тавр мекунӣ!; как он его пробрал, а! ӯро хуб боб кард, а!
    2. (выражает решимость) а! была не была! э!; хайр!, э! таваккал!, ҳар чӣ бодо бод!; а! не до слов теперь! э! ҳоло вақти гап не!
    3. (выражает ужас, отчаяние, боль) вой, воҳ, э воҳ, ой, а
    V
    приставка (пеш аз садонокҳо) префикси калимаҳои хориҷӣ дар забони русӣ, ки муродифи префикси «бе» ё «но» мебошад: асимметрия асимметрия; асёптика асептика; ана-эробы анаэробҳо

    Русско-таджикский словарь > а

  • 5 баба

    I
    ж пгсх. шибба, см. бабушка
    II
    ж
    1. зан, заиф (женщина) занак, анака, авр баба
    II
    перен. разг. (о мужчине) марди табиат (занмизоҷ), ҳезалак баба одами барфин;
    ж кул. кулча (равғанини қандин); ромовая баба чаи шарбатин

    Русско-таджикский словарь > баба

  • 6 бабка

    I
    ж
    1. (бабушка) модаркалон, онакалон, бибӣ
    2. прост. (старуха) кампир <> повивальная бабка момодоя
    II
    ж
    1. (сустав) шитолинг, буҷули (буҷулаки) по
    2. (игральная кость) буҷул
    ж тех. қаппак (қисми дастгоҳ харротӣ)

    Русско-таджикский словарь > бабка

  • 7 банка

    I
    ж банка; стеклянная банка банкаи шишагӣ; банка для варенья банкаи мураббо; консервная банка банкаи консерва, қуттии консерва // чаще мн. банки мед. банка; ставить - и банка мондан <> леиденская банка физ. банкаи лейденӣ (асбобест барои ҷамъ кардани қувваи электр)
    II
    ж мор. хараки заврақ
    ж мор. пастоб, ҷои пасти об

    Русско-таджикский словарь > банка

  • 8 бар

    IV м мор. пастоб, тунукоба
    м горн. парма
    II
    м метео бар (воҳиди фишори ҳаво)
    II
    м бар (ресторанча ё як қисми он)

    Русско-таджикский словарь > бар

  • 9 дометывать

    I, II
    несов. см. дометать II, III

    Русско-таджикский словарь > дометывать

  • 10 завозиться

    I
    сов. разг. (начать возиться) ба ҷунбуҷӯл (ба ҳаракат, ба давутоз) даромадан; под гюлом -завозились мыши дар таги пол мушҳо ба давутоз даромаданд
    II
    несов. страд. кашонда оварда (бурда) шудан
    сов. прост. (загрязниться) олуда шудан, чиркин (ифлос) шудан

    Русско-таджикский словарь > завозиться

  • 11 завязать

    I
    сов. чгпо
    1. бастан, гиреҳ бастан, тугун кардан; завязать галстук галстукро бастан; завязать глаза чашмро бастан // во что бастан, печондан; завязать бельё в узел либоси тагро бӯғча кардан
    2. перен. баркарор кардан, сар кардан, пайдо кардан; завязать дружбу дӯстй баркарор кардан; завязать знакомство шиносоӣ пайдо кардан; завязать переписку мукотиба сар кардан; завязать разговор гап сар кардан; завязать спор баҳсу мунозира сар кардан; завязать ссору ҷангу ҷанҷол сар кардан
    3. ғӯра бастан, мева андохтан; завязать плод ҳосил бастан
    II
    несов. см. завязнуть
    сов. разг. (начать вя-зать) бофтанро сар кардан; \завязать чулок бофтани ҷуробро сар кардан

    Русско-таджикский словарь > завязать

  • 12 зажить

    I
    1 сов. дуруст (сиҳат) шудан, ба ҳам омадан; его нога зажила пояш дуруст шуд; рана зажила ҷароҳат ба ҳам омад
    II
    сов. что уст. прост.
    1. иул кор кардан (мардикорӣ карда)
    2. кор карда қарзро адо кардан
    сов. (начать жить) зиндагй сар кардан; зажить поновому зиндагиро ба таври нав сар кардан

    Русско-таджикский словарь > зажить

  • 13 бор

    I
    м санавбарзор, чангаи рахтони санавбар <> с бору да с сосенки погов. «аз ҳар палак як ҳандалак; откуда (из-за чего) сыр-бор загорёлся? аз куҷо ин шӯру ғавғо хест?
    II
    м хим. бор (элементи химиявӣ)
    м мед. бор (пармаи дандон)

    Русско-таджикский словарь > бор

  • 14 бум

    I
    межд. гум, гум-гум ( ноқус, нақора, тӯп ва ғ.); бум! - ударил колокол ноқус гум-гум садо баровард <> ни бум-бум не знать (не понимать) прост. ҳеҷ балоро надонистан, алифро аз калтак фарқ накардан
    II
    м разг. ҳаёҳу (1. инкишофи муваққатии саноат ва савдои капиталистӣ
    2. ҳаёҳуи беасос ва барзиёд дар атрофи чизе); газетный бум ҳаёҳуи газетаҳо
    м уст. спорт. бум (асбок машқи гимнастикӣ)

    Русско-таджикский словарь > бум

  • 15 вал

    I
    м тех. навард, ғалтак; коленчатый вал зонунавард; вал сцеплёния васлнавард; вал подъёмного механизма наварди механизми болобардор; вал гребного винта наварди винти киштӣ
    м: по валу аз рӯи ҳаҷми умумии истеҳсол; выполнить план по валу планро аз рӯи ҳаҷми умумӣ иҷро кардан
    II
    м
    1. (насыпь) хокрез, хоктеппа садд; крепостной вал садди қалъа // (гря-да) тӯдаи калон, марза; валы снега барфтӯдаҳои калон
    2. (высокая волна) нара, мавҷи хеле баланд <> артиллерийский (огневой) вал садди оташи туп; девятый вал 1) нараи ниҳоӣ 2) авҷи аъло

    Русско-таджикский словарь > вал

  • 16 венгерка

    IV ж разг. венгерка (навъи олу)
    ж венгерка (рақси венгерӣ ва мусиқии он)
    II
    ж уст, (куртка) венгерка (як хел нимтана)
    II
    ж венгерзан, венгердухтар, маҷорзан, маҷордухтар, зани (духтари) венгер

    Русско-таджикский словарь > венгерка

  • 17 гласный

    I
    II, -ая, -ое (глас|ен, -на, -но) (открытый, публичный) кушод, маъруф; сделать что-л. гласн ым чизеро маъруф кардан
    II
    м ист. аъзои думаи шаҳрӣ, депутати шаҳр (аъзои интихоб-шавандаи органи маҳаллии худидоракунӣ дар Россияи пешазреволютсиони; гласный городской думы аъзои думаи шаҳрӣ
    лингв. садонок; гласные звуки садонокҳо, овозхои садонок // в знач. сущ. гласный м, гласная ж садонок, овози садонок; беглые гласные садонокҳои ноустувор; ударяемые -ые садонокҳои заданок

    Русско-таджикский словарь > гласный

  • 18 гриф

    I
    м муз. даста (оид ба танбӯр, дутор ва дигар асбобҳои мусиқии тордор)
    м (штемпель) муҳр (муҳре, ки дар вай тасвири имзои ягон кас ё матни дастхате канда шудааст ва нақши ин гуна мӯҳр)
    II
    м
    1. миф гриф (дар асотири қадим - шери қанотдори уқобсар) 2.зоол. каргас

    Русско-таджикский словарь > гриф

  • 19 губа

    I
    ж
    1. лаб; поджать губы лабҳоро зич кардан; сжать губы лаб фушурдан
    2. мн. гӯби дандонаи анбӯр (шиканҷа) <> заячья губа лаби чок; не по губам кому-л. прост. мувофиқ не, ношоям, номувофиқ ба касе; закусить губ ы дандон ба дандон мондан; надуть губы лабу лунҷ овезон кардан, лаб дӯл кардан; по губам мазать (помазать) кого прост. ваъдаҳои хушку холӣ до-дан, доман бо чормағзи пуч пур кардан; молоко на губах не обсохло прост. аз даҳанаш бӯи шир меояд; у него губа не дӯра прост. вай мазаро медонад, вай ба таъми чиз меравад
    II
    ж (залив, бухта) халиҷ; нёжская губа халиҷи Онега
    ж обл. и прост. (гриб) қорч, занбӯруғ
    IV
    ж ыст. губа (воҳиди маъмурӣ дар Руси Москва)

    Русско-таджикский словарь > губа

  • 20 губка

    I
    ж уменьш.-ласк. к губа
    II
    <> губки бантиком ғунчадаҳон, ғунчалаб
    II
    ж
    1. мн. губки зоол. исфанҷ
    2. (длямытья) исфанҷ, абр (бароытаншӯӣ); мыться губкой худро бо исфанҷ шустушӯ кардан <> впитывать [в себя] как губка рег барин ҷаббидан
    II
    ж см. губа III

    Русско-таджикский словарь > губка

См. также в других словарях:

  • III. РОССИЯ. СССР. СНГ - полный — III.1. Племенные союзы восточных славян …   Правители Мира

  • III.6. Правительства периода гражданской войны — ⇑ III. РОССИЯ. СССР. СНГ III.6.1. Европейская Россия III.6.1.1. Юг России III.6.1.2. Дон III.6.1.3. Кубань …   Правители Мира

  • III.9. Содружество независимых государств (СНГ) — ⇑ III. РОССИЯ. СССР. СНГ …   Правители Мира

  • III. Kerületi TVE — III. Kerületi TUE Nombre completo III. Kerületi TVE Futball Club Obuda Fundación 24 de enero de 1887 (124 años) Estadio Hévízi út, Budapest (Hungría) …   Wikipedia Español

  • III Comando Administrativo Aéreo — Activa 4 de febrero de 1938 1944 País Alemania Nazi …   Wikipedia Español

  • III. Korps (Bundeswehr) — III. Korps Verbandsabzeichen Aktiv 6. Apr. 1957–31. Mär. 1994 Land …   Deutsch Wikipedia

  • III Fuerza Expedicionaria de Marines — Activa 1 de octubre de 1942 10 de junio de 1946 7 de mayo de 1965 presente …   Wikipedia Español

  • III Corps (Germany) — III Corps was a corps level formation of the German Army during World War II. III Armeekorps HistoryThe III Corps was formed in October 1934 as III. Armeekorps. The corps took part in Fall Weiss, the 1939 invasion of Poland as a part of… …   Wikipedia

  • III. Korps — steht für folgende militärische Großverbände: III. Korps (Bundeswehr) (1957 1994) III. Armeekorps (Preußen) III. Armee Korps (Deutsches Kaiserreich) III. Armeekorps (Wehrmacht) III. Königlich Bayerisches Armee Korps III. Australisches Korps III.… …   Deutsch Wikipedia

  • III Cuerpo Panzer — Insignia del Cuerpo Panzer Activa 21 de junio de 1942 8 de mayo de 1945 País …   Wikipedia Español

  • III Corps (India) — III Corps Active 1915 ?, 1941 42, 1980s Present Country India Branch Indian Army Type Army Corps Role …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»