Перевод: с русского на английский

с английского на русский

idiotic

  • 41 Д-203

    ДНЕВАТЬ И НОЧЕВАТЬ у кого, где coll VP subj: human fixed WO
    to be at a specified place constantly, spend almost all one's time there
    X днюет и ночует в месте Y = X is at place Y day and night
    X spends day and night at place Y X spends all day and all night at place Y X practically lives at place Y.
    "...B этом дурацком, как вы его называете, сигнале (я бы попросту назвала его доносом!) сказано, что Сергей Павлович днюет и ночует у Ларичевой?» (Грекова 3). "...In this idiotic 'complaint,' as you call it-I would simply call it a denunciation-it states that Sergei Pavlovich spends day and night at Laricheva's?" (3a).
    «...(Брат) днюет и ночует в камышах, на люди совсем не показывается...» (Максимов 1). "...(My brother) spends all day and night in the reeds. He never sees anyone..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-203

  • 42 Н-86

    НЕСМОТРЯ НИ НА ЧТО PrepP Invar adv fixed WO
    under any circumstances, despite all obstacles
    despite everything (all)
    in spite of everything regardless regardless of anything (everything, what happens etc) no matter what (in limited contexts) against all (the) odds.
    Любой из них расхохотался бы, если б узнал, что человек в сползающих брюках и без единой театральной интонации, тот самый человек, которого к ним приводят под конвоем в любой час дня и ночи, не сомневается, несмотря ни на что, в своем праве на свободные стихи (Мандельштам 1). Any one of them would have laughed out loud at the idea that a man who could be brought before them under guard at any time of the day or night, who had to hold up his trousers with his hands and spoke without the slightest attempt at theatrical effects-that such a man might have no doubt, despite everything, of his right to express himself freely in poetry (1a).
    «Черта-то она отчасти карамазовская... жажда-то эта жизни, несмотря ни на что...» (Достоевский 1). "...It's а feature of the Karamazovs, to some extent, this thirst for life despite all..." (1a).
    Полюби мать Гайка, она ушла бы за ним на край света, несмотря ни на что и вопреки всему... (Рыбаков 1)...If mother had loved Gaik she would have followed him to the ends of the earth, regardless and in spite of everything... (1a).
    Нещадно вырубаемая, истребляемая пожарами от чьих-то недотоп-танных костров и дурацкими химическими опрыскиваниями... тайга все же боролась за собственное существование, не сдавалась и, несмотря ни на что, оставалась прекрасной и великой (Евтушенко 1). Mercilessly hacked down, damaged by campfires that hadn't been put out properly, and by idiotic chemical sprays.the taiga nevertheless went on struggling for its very existence, it had not succumbed and it retained its beauty and strength no matter what (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-86

  • 43 потерять голову

    ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ГОЛОВУ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    1. потерять голову (от чего) to lose one's poise, common sense, not know how to act (in a difficult situation):
    - X потерял голову X lost his head (senses);
    - [in limited contexts] X went to pieces;
    || Neg X не потерял голову <-ы> X kept his head (his cool, his wits about him);
    - X kept a level head.
         ♦ [Надежда Антоновна:] Я совершенно потеряла голову. Что нам делать!.. У нас опять накопилась пропасть долгов (Островский 4). [N. А.:] I have lost my head completely. What are we to do?... We're up to our necks in debt again (4b).
         ♦ Как полусонный бродил он без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошёл с ума, чиновники ли потеряли голову, во сне ли всё это делается или наяву заварилась дурь почище сна (Гоголь 3). Like a sleepwalker, he stalked the streets of the town, unable to make up his mind whether it was he who had gone mad or the officials who had lost their senses, whether he was dreaming or all this idiotic nonsense was happening while he was wide awake (3e).
         ♦...Потеряв голову, опозорясь с нобелевской церемонией, власти прекратили публичную травлю... (Солженицын 2)....Having panicked, and disgraced themselves over the Nobel ceremony, the authorities stopped hounding me publicly... (2a).
    2. потерять голову (от чего) to become conceited, get a false sense of one's own importance, abilities etc, usu. from praise, success etc:
    - X потерял голову (от Y-a) Y went to X's head;
    - X was (became) giddy (with success).
    to fall passionately in love with s.o., become completely infatuated with s.o.:
    - X fell hard for Y.
         ♦...На четвёртый год замужества, встретив Люсьена, Муш потеряла голову (Эренбург 4)....In her fourth year of married life Mouche met Lucien and lost her head completely (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потерять голову

  • 44 терять голову

    ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ГОЛОВУ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    1. терять голову (от чего) to lose one's poise, common sense, not know how to act (in a difficult situation):
    - X потерял голову X lost his head (senses);
    - [in limited contexts] X went to pieces;
    || Neg X не потерял голову <-ы> X kept his head (his cool, his wits about him);
    - X kept a level head.
         ♦ [Надежда Антоновна:] Я совершенно потеряла голову. Что нам делать!.. У нас опять накопилась пропасть долгов (Островский 4). [N. А.:] I have lost my head completely. What are we to do?... We're up to our necks in debt again (4b).
         ♦ Как полусонный бродил он без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошёл с ума, чиновники ли потеряли голову, во сне ли всё это делается или наяву заварилась дурь почище сна (Гоголь 3). Like a sleepwalker, he stalked the streets of the town, unable to make up his mind whether it was he who had gone mad or the officials who had lost their senses, whether he was dreaming or all this idiotic nonsense was happening while he was wide awake (3e).
         ♦...Потеряв голову, опозорясь с нобелевской церемонией, власти прекратили публичную травлю... (Солженицын 2)....Having panicked, and disgraced themselves over the Nobel ceremony, the authorities stopped hounding me publicly... (2a).
    2. терять голову (от чего) to become conceited, get a false sense of one's own importance, abilities etc, usu. from praise, success etc:
    - X потерял голову (от Y-a) Y went to X's head;
    - X was (became) giddy (with success).
    3. терять голову (от кого) [pfv only]
    to fall passionately in love with s.o., become completely infatuated with s.o.:
    - X fell hard for Y.
         ♦...На четвёртый год замужества, встретив Люсьена, Муш потеряла голову (Эренбург 4)....In her fourth year of married life Mouche met Lucien and lost her head completely (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > терять голову

  • 45 дневать и ночевать

    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    to be at a specified place constantly, spend almost all one's time there:
    - X днюет и ночует в месте Y X is at place Y day and night;
    - X practically lives at place Y.
         ♦ "...В этом дурацком, как вы его называете, сигнале (я бы попросту назвала его доносом!) сказано, что Сергей Павлович днюет и ночует у Ларичевой?" (Грекова 3). "...In this idiotic 'complaint,' as you call it-I would simply call it a denunciation-it states that Sergei Pavlovich spends day and night at Laricheva's?" (3a).
         ♦ "...[ Брат] днюет и ночует в камышах, на люди совсем не показывается..." (Максимов 1). "...[My brother] spends all day and night in the reeds. He never sees anyone..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дневать и ночевать

  • 46 несмотря ни на что

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    under any circumstances, despite all obstacles:
    - regardless of anything (everything, what happens etc);
    - [in limited contexts] against all (the) odds.
         ♦ Любой из них расхохотался бы, если б узнал, что человек в сползающих брюках и без единой театральной интонации, тот самый человек, которого к ним приводят под конвоем в любой час дня и ночи, не сомневается, несмотря ни на что, в своем праве на свободные стихи (Мандельштам 1). Any one of them would have laughed out loud at the idea that a man who could be brought before them under guard at any time of the day or night, who had to hold up his trousers with his hands and spoke without the slightest attempt at theatrical effects-that such a man might have no doubt, despite everything, of his right to express himself freely in poetry (1a).
         ♦ "Черта-то она отчасти карамазовская... жажда-то эта жизни, несмотря ни на что..." (Достоевский 1). "...It's a feature of the Karamazovs, to some extent, this thirst for life despite all..." (1a).
         ♦...Полюби мать Гайка, она ушла бы за ним на край света, несмотря ни на что и вопреки всему... (Рыбаков 1)....If mother had loved Gaik she would have followed him to the ends of the earth, regardless and in spite of everything... (1a).
         ♦ Нещадно вырубаемая, истребляемая пожарами от чьих-то недотоптанных костров и дурацкими химическими опрыскиваниями... тайга все же боролась за собственное существование, не сдавалась и, несмотря ни на что, оставалась прекрасной и великой (Евтушенко 1). Mercilessly hacked down, damaged by campfires that hadn't been put out properly, and by idiotic chemical sprays.the taiga nevertheless went on struggling for its very existence; it had not succumbed and it retained its beauty and strength no matter what (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > несмотря ни на что

  • 47 юродство

    1) craziness
    2) behaving like a jurodivy; idiotic action
    * * *
    craziness, idiocy

    Новый русско-английский словарь > юродство

  • 48 идиотический

    = идио́тский

    Новый большой русско-английский словарь > идиотический

  • 49 кретинский

    cretinous; idiotic

    Новый большой русско-английский словарь > кретинский

  • 50 маразматический

    1) мед. marasmic
    2) разг. презр. ( глупый) asinine, idiotic, moronic

    Новый большой русско-английский словарь > маразматический

  • 51 дурацкий

    прил.; разг.
    stupid, idiotic, foolish, silly; fool's

    Русско-английский словарь по общей лексике > дурацкий

  • 52 идиотский

    прил.
    idiotic, imbecile

    Русско-английский словарь по общей лексике > идиотский

  • 53 дурацкий

    прл разг
    idiotic, stupid

    Русско-английский учебный словарь > дурацкий

  • 54 дурацкий

    Русско-английский синонимический словарь > дурацкий

  • 55 юродство

    Русско-английский синонимический словарь > юродство

  • 56 идиотический

    Русско-английский синонимический словарь > идиотический

  • 57 недостаток витаминов

    ТЯЖЁЛОЕ ДЕТСТВО / НЕДОСТАТОК ВИТАМИНОВ
    a hungry childhood / a deprived childhood о том, кто делает глупости < иронично> used to explain sb's stupidity оr failure to achieve < ironic>

    - Почему он всегда так глупо поступает? - У него было трудное детство. - Why does he always do such idiotic things? - He had a deprived childhood.

    Дополнение к русско-английским словарям > недостаток витаминов

  • 58 тяжелое детство

    ТЯЖЁЛОЕ ДЕТСТВО / НЕДОСТАТОК ВИТАМИНОВ
    a hungry childhood / a deprived childhood о том, кто делает глупости < иронично> used to explain sb's stupidity оr failure to achieve < ironic>

    - Почему он всегда так глупо поступает? - У него было трудное детство. - Why does he always do such idiotic things? - He had a deprived childhood.

    Дополнение к русско-английским словарям > тяжелое детство

  • 59 для отвода глаз

    разг.
    as a blind (decoy); just for show; to divert attention from smth.

    - Идиотское время! - раздумчиво говорил он. - Вот, влопались в новую войну. Воюем, как всегда, для отвода глаз от собственной глупости; воевать с глупостью не умеем, нет сил. (М. Горький, Дело Артамоновых) — 'Idiotic times!' he said thoughtfully. 'Now we've let ourselves in for another war. The same as always - we go to war to divert attention from our own stupidity; and we haven't got the sense or the power to go to war against stupidity.'

    Хотя карты строго воспрещены, но, разумеется, у каждого под матрацем колода, и сейчас, пользуясь бесконтрольностью, дуются. Для отвода глаз, на столе целая фортеция библиотечных книг, и по жребию выбранный читает вслух. (О. Форш, Одеты камнем) — Although cards were strictly forbidden, every cadet naturally had a deck under his mattress, and taking advantage of the unsupervised hours, they played away. We had a whole stack of library books on the table as a blind and drew lots to see who was to read aloud.

    Сашка действительно давал мне деньги для передачи крёстной, хотя все хорошо понимали, что деньги тут ни при чём, что даются они лишь для отвода глаз. (М. Исаковский, На Ельнинской земле) — And indeed Sashka gave me money for my godmother, but this was just for show.

    Русско-английский фразеологический словарь > для отвода глаз

  • 60 пошёл на фиг!

    груб.-прост.
    cf. go to hell!; go stuff yourself!; go and f... yourself!

    - Слушай, Вольдемар, есть предложение, - с добродушной развязностью заговорил он... - Кажется, я тебе давно сказал: пошёл на фиг со своим Вольдемаром. Где ты и когда вычитал какого-то идиотского Вольдемара? (Ю. Бондарев, Выбор) — 'Listen, Voldemar, I have a suggestion,' he continued with good-natured casualness... 'It seems to me I've told you before, go stuff yourself with your Voldemar. When and in what book did you pick up that idiotic Voldemar business?'

    Русско-английский фразеологический словарь > пошёл на фиг!

См. также в других словарях:

  • Idiotic — Id i*ot ic, Idiotical Id i*ot ic*al, a. [L. idioticus ignorant, Gr. ?: cf. F. idiotique. See {Idiot}.] 1. Common; simple. [Obs.] Blackwall. [1913 Webster] 2. Pertaining to, or like, an idiot; characterized by idiocy; foolish; fatuous; as, an… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • idiotic — index fatuous, ludicrous, non compos mentis, obtuse Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • idiotic — (adj.) 1713, from L.L. idioticus uneducated, ignorant, in classical Latin, of an ordinary person, from Gk. idiotikos unprofessional, unskilled; not done by rules of art, unprofessional, from idiotes (see IDIOT (Cf. idiot)). Idiotical is from… …   Etymology dictionary

  • idiotic — [adj] very stupid asinine, batty*, birdbrained*, crazy, daffy*, daft, dull, dumb, fatuous, foolhardy, foolish, harebrained*, imbecile, imbecilic, inane, insane, lunatic, moronic, senseless, silly, squirrelly*, thickwitted*, unintelligent; concept …   New thesaurus

  • idiotic — ► ADJECTIVE ▪ very stupid or foolish. DERIVATIVES idiotically adverb …   English terms dictionary

  • idiotic — [id΄ē ät′ik] adj. [L idioticus, uneducated, ignorant < Gr idiōtikos, private, peculiar, rude] of, having the nature of, or characteristic of an idiot; very foolish or stupid idiotically adv …   English World dictionary

  • idiotic — adj. idiotic to + inf. (they were idiotic to do that) * * * [ˌɪdɪ ɒtɪk] idiotic to + inf. (they were idiotic to do that) …   Combinatory dictionary

  • idiotic — [[t]ɪ̱diɒ̱tɪk[/t]] ADJ GRADED (disapproval) If you call someone or something idiotic, you mean that they are very stupid or silly. What an idiotic thing to say! Syn: ridiculous Derived words: idiotically [[t]ɪ̱diɒ̱tɪkli[/t]] ADV ...his… …   English dictionary

  • idiotic — idiotically, adv. idioticalness, n. /id ee ot ik/, adj. 1. of, pertaining to, or characteristic of an idiot. 2. senselessly foolish or stupid: an idiotic remark. Also, idiotical. [1705 15; < LL idioticus < Gk idiotikós private, ignorant. See… …   Universalium

  • idiotic — id|i|ot|ic [ ,ıdi atık ] adjective extremely stupid: Stop asking idiotic questions! ╾ id|i|ot|i|cal|ly [ ,ıdi atıkli ] adverb …   Usage of the words and phrases in modern English

  • idiotic — adjective her latest comedy is fanciful without being idiotic Syn: stupid, silly, foolish, witless, brainless, mindless, thoughtless, unintelligent; imprudent, unwise, ill advised, ill considered, half baked, foolhardy; absurd, senseless,… …   Thesaurus of popular words

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»