Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ich-erzählung

  • 21 vorlesen

    (las vor, vórgelesen) vt
    чита́ть вслух

    éine Erzählung vórlesen — чита́ть вслух расска́з

    éinen Artíkel vórlesen — чита́ть вслух статью́

    éine Zéitung vórlesen — чита́ть вслух газе́ту

    etw. den Schülern, dem Kind vórlesen — чита́ть что-либо ученика́м, ребёнку вслух

    laut, léise, schnell, lángsam vórlesen — чита́ть вслух гро́мко, ти́хо, бы́стро, ме́дленно

    ábends las sie den Kíndern Geschíchten vor — по вечера́м она́ вслух чита́ла де́тям исто́рии

    soll ich dir den Brief vórlesen? — прочита́ть тебе́ письмо́?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vorlesen

  • 22 frei

    (von jdm./etw.) свобо́дный (от кого́-н./чего́-н.). kostenlos беспла́тный. Grafik, Plastik станко́вый. Gewehr, Pistole произво́льный. jd. ist frei von etw. auch у кого́-н. нет чего́-н. freier Mitarbeiter внешта́тный сотру́дник. die freien Berufe свобо́дные профе́ссии. ein frei praktizierender Arzt врач, име́ющий ча́стную пра́ктику. frei werden освобожда́ться освободи́ться. etw. frei machen leeren освобожда́ть освободи́ть что-н. sich frei machen (von jdm./etw.) освобожда́ться /- (от кого́-н./чего́-н.). sich ausziehen раздева́ться /-де́ться. ein sehr freies Benehmen haben вести́ себя́ о́чень во́льно. hier herrscht ein sehr freier Ton здесь госпо́дствует о́чень во́льный тон. eine freie Übersetzung во́льный перево́д. frei nach dem Roman … по моти́вам рома́на … die freie Auslegung eines Textes во́льное изложе́ние те́кста. etw. frei erfinden выду́мывать вы́думать <приду́мывать/-ду́мать> что-н. (произво́льно). alle Personen in diesem Stück sind frei erfunden все де́йствующие ли́ца в э́той пье́се вы́мышлены. diese Geschichte ist frei erfunden a) v. Erzählung э́та исто́рия вы́мышлена b) v. Gerüchten э́то всё вы́думки. darüber kannst du frei entscheiden э́то ты сам мо́жешь реша́ть. das liegt in deinem freien Ermessen реша́й по со́бственному усмотре́нию. freier Entschluß со́бственное реше́ние. aus freiem Antrieb по со́бственному почи́ну. freier Wille до́брая во́ля. über etw. frei verfügen располага́ть чем-н. по со́бственному усмотре́нию. einer Sache freien Lauf lassen дава́ть дать во́лю чему́-н. den Dingen freien Lauf lassen не вме́шиваться в ход де́ла. frei verkäuflich Arznei продаю́щийся без реце́пта. freier Kartenverkauf свобо́дная прода́жа биле́тов. noch frei sein a) nicht gefangen sein быть ещё на свобо́де b) ledig sein: v. Frau быть (ещё) не за́мужем. v. Mann быть (ещё) нежена́тым. Platz frei lassen unbeschrieben, unbebaut lassen оставля́ть /-ста́вить ме́сто. einen Platz frei lassen < halten> für jdn. занима́ть заня́ть ме́сто для кого́-н. Ausfahrt frei halten! не занима́ть прое́зда ! eine freie Stelle im Betrieb вака́нсия. die Stelle ist nicht mehr frei ме́сто уже́ за́нято. ein freier Tag выходно́й <свобо́дный> день. morgen ist frei за́втра свобо́дный день. sich Zeit frei halten für jdn./etw. выделя́ть вы́делить вре́мя для кого́-н. чего́-н. jdm. frei ins Auge sehen откры́то смотре́ть по- кому́-н. в глаза́. frei und offen reden свобо́дно и откры́то говори́ть. frei sprechen говори́ть свобо́дно <без конспе́кта>. aus freier Hand zeichen рисова́ть на- от руки́. kaum frei stehen können ohne Stütze не мочь держа́ться на нога́х. die Ware wird frei Haus geliefert това́р доставля́ется на́ дом. auf freier Strecke Eisenb на перего́не. in freier Wildbahn на во́ле. ganz frei stehen allein, ungeschützt: v. Haus, Baum стоя́ть обосо́бленно. frei stehen ungedeckt: bei Ballspielen быть без прикры́тия. das Kleid läßt den Hals frei пла́тье оставля́ет ше́ю откры́той. der Film ist frei für Jugendliche ab sechzehn Jahren де́ти до шестна́дцати лет на э́тот фильм не допуска́ются. frei von Krankheit sein быть здоро́вым <не больны́м>. frei von Verdacht sein быть вне подозре́ния frei wie ein Vogel во́льный как пти́ца. freie Verse бе́лые стихи́. ich bin so frei я позво́лю себе́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > frei

  • 23 nun

    1) Temporaladv a) jetzt тепе́рь, сейча́с. wie stehe ich nun da! в како́м же я тепе́рь положе́нии ! wir kommen nun zu der Frage … а тепе́рь <сейча́с> перейдём к вопро́су … bist du nun zufrieden? тепе́рь ты дово́лен ? / дово́лен ты тепе́рь ? was nun? что́ же да́льше ? ка́к же тепе́рь ? von nun ab <an> отны́не, впредь. nun endlich наконе́ц-то. nun erst freuten wir uns richtig лишь тепе́рь. nun gerade < erst recht> тепе́рь (и) пода́вно, тепе́рь тем бо́лее. nun und nimmer (mehr) никогда́ в жи́зни b) hinweisend in Erzählung вот. nun also так вот. da kommen wir nun nach Hause und sehen … и вот прихо́дим мы домо́й и ви́дим
    2) Partikel ну. in Verbindung mit einmal же, так уж(е́). nun, warum antwortest du nicht? ну, почему́ же ты не отвеча́ешь ? das hast du nun davon! ну, ви́дишь, что получа́ется ! / вот и получи́л по заслу́гам ! nun, da läßt sich nichts machen ну что ж, ничего́ не поде́лаешь. er mag nun wollen oder nicht хо́чется ему́ и́ли нет. nun, was sagst du dazu? ну, что ты на э́то ска́жешь ? nun sag bloß, du willst … да ты что, неуже́ли ты хо́чешь nun, er wird ja < schon> sehen ну, он ещё уви́дит. nun, wie steht`s? ну, как дела́ ? nun ja, das kann man nicht ändern ну что ж, (тут) ничего́ не поде́лаешь. nun, meinetwegen! а мне что ! / по мне, так пусть (бу́дет так)! nun wenn schon! ну и что же ! | nun, nun! Beschwichtigung ну-ну ! / споко́йно ! nun! nachdrückliche Aufforderung а ну ! nun denn! ита́к ! / ну, что ж ! | du warst nun einmal nicht da тебя́ же не́ было. du bist nun einmal krank (geworden) ты же бо́лен / ну, так уже́ случи́лось, что ты заболе́л. der Mensch weiß nun einmal nicht alles
    ÷åëîâǻê æå íå ìî́æåò çíàòü âñåãî́. das ist nun einmal! so < nun mal nicht anders> так уж оно́ и есть / вот так оно́ и есть (и ничего́ не попи́шешь). er ist nun einmal so тако́й уж он (и) есть. er will es nun einmal so так уж он хо́чет
    3) Konj поско́льку, раз. nuner solange gezögert hat, muß er auch … поско́льку < раз> он так до́лго тяну́л, пусть и …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > nun

  • 24 vorgreifen

    1) jdm. (in etw.)/einer Sache vorwegnehmen предупрежда́ть предупреди́ть <опережа́ть опереди́ть > кого́-н. (в чём-н.) что-н. einer Sache vorgreifen einer Erfindung, Gedanken предвосхища́ть /-восхити́ть что-н. jds. Anregungen, dem Gang der Dinge, den Geschehnissen zuvorkommen: geh предваря́ть /-вари́ть что-н. ich möchte Ihrer Entscheidung < Ihnen> nicht vorgreifen, aber … я не хочу́ вме́шиваться, реша́ть должны́ вы, но …
    2) in Erzählung weit vorauseilen забега́ть /-бежа́ть вперёд

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > vorgreifen

  • 25 vorwegnehmen

    предвосхища́ть предвосхи́тить. Aussage, Frage auch предупрежда́ть предупреди́ть, предваря́ть предвари́ть. bei einem Witz die Pointe vorwegnehmen лиша́ть лиши́ть шу́тку со́ли. den Schluß einer Erzählung vorwegnehmen начина́ть нача́ть с конца́ расска́за, обраща́ться обрати́ться снача́ла к концу́ расска́за. um die Hauptsache gleich vorwegzunehmen, (möchte ich sagen) … предпосыла́я са́мое гла́вное, (я хоте́л бы сказа́ть) …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > vorwegnehmen

См. также в других словарях:

  • Ich-Erzählung — Ịch|er|zäh|lung auch: Ịch Er|zäh|lung 〈f. 20; Lit.〉 Erzählung in Ichform * * * Ịch|er|zäh|lung, Ịch Er|zäh|lung, die: Erzählung in der Ichform …   Universal-Lexikon

  • Ich-Erzählung — Icherzählung …   Deutsche Rechtschreibung Änderungen

  • Ich-Erzählung — Icherzählung …   Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung

  • Ich-Erzähler — Das typologische Modell der Erzählsituationen von Franz Karl Stanzel ist ein gebräuchliches Schema zur Analyse von Prosatexten, das seit den 1950er Jahren trotz häufiger Kritik weite Verbreitung in der Literaturwissenschaft gefunden hat.… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich-Erzählhaltung — Die Erzählperspektive eines erzählenden Textes (Epik) ist eine Antwort auf die Frage „Wo sieht und spricht der Erzähler?“ oder auch Was kann der Erzähler wissen? . In der Literaturwissenschaft gibt es, entsprechend den verschiedenen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich-Erzählperspektive — Die Erzählperspektive eines erzählenden Textes (Epik) ist eine Antwort auf die Frage „Wo sieht und spricht der Erzähler?“ oder auch Was kann der Erzähler wissen? . In der Literaturwissenschaft gibt es, entsprechend den verschiedenen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich-Erzählsituation — Die Erzählperspektive eines erzählenden Textes (Epik) ist eine Antwort auf die Frage „Wo sieht und spricht der Erzähler?“ oder auch Was kann der Erzähler wissen? . In der Literaturwissenschaft gibt es, entsprechend den verschiedenen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich-Perspektive — Die Erzählperspektive eines erzählenden Textes (Epik) ist eine Antwort auf die Frage „Wo sieht und spricht der Erzähler?“ oder auch Was kann der Erzähler wissen? . In der Literaturwissenschaft gibt es, entsprechend den verschiedenen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich, der Robot — (Titel im Original: „I, Robot“) ist ein von Isaac Asimov 1950 veröffentlichter Roman, der neun inhaltlich zusammenhängende Kurzgeschichten durch eine Rahmenhandlung miteinander verbindet. Die einzelnen Erzählungen erschienen zwischen 1940 und… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich der Kater — (jap. 吾輩は猫である, Wagahai wa Neko de aru) ist ein von Natsume Sōseki verfasster satirischer Roman. Er wurde kapitelweise vom Januar 1905 bis August 1906 in der Zeitschrift Hototogisu veröffentlicht. Inhaltsverzeichnis 1 Überblick 2 Hintergrund …   Deutsch Wikipedia

  • Ich, Heinz Erhardt — ist ein Theatertext von John von Düffel, der 2009 zu Ehren des 100. Geburtstag des Komikers Heinz Erhardt in der Inszenierung von Ingo Putz am Staatstheater Oldenburg uraufgeführt wurde.[1] Das Stück ist gleichzeitig eine Hommage an seinen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»