-
121 Zureden
v/i (trennb., hat -ge-): jemandem ( gut) zureden (zu überreden versuchen) try to persuade s.o.; (beschwatzen) coax s.o. into doing it; (ermutigen) encourage s.o. (to do it); ich musste ihm lange zureden I really had to work on him* * *das Zuredensuasion* * *zu|re|denvi sepwenn du ihm gut zuredest, hilft er dir — if you talk to him nicely, he'll help you
sie hat ihrem Vater so lange zugeredet, bis er ihr das Auto kaufte — she kept on at her father till he bought her the car
auf mein Zureden (hin) — with my encouragement; (Überreden) with my persuasion
* * *zu|re·den[ˈtsu:re:dn̩]vi▪ jdm [gut] \zureden to encourage sbauf jds Z\zureden [hin] with sb's encouragement* * *intransitives Verbjemandem zureden — persuade somebody; (ermutigen) encourage somebody
* * *gütliches Zureden friendly persuasion; JUR moral suasion;erst nach langem Zureden only after a great deal of coaxing etc* * *intransitives Verbjemandem zureden — persuade somebody; (ermutigen) encourage somebody
* * *n.persuasion n. -
122 encajar
eŋka'xarv1)2) (fam: dar, atestar) verpassen, gebenTu amigo sabe encajar buenos puñetazos. — Dein Freund weiß, wie man Faustschläge austeilt.
verbo transitivo2. [palabras] vom Stapel lassen3. [ataque] verpassen4. [desgracia] aufnehmen————————verbo intransitivo1. [ajustar, ir bien] passen2. [coincidir] übereinstimmenencajarencajar [eŋka'xar]num1num (ajustar) también técnica passen; (cerradura) einrasten; la puerta encaja mal die Tür klemmt; esta puerta no encaja con este marco diese Tür passt nicht in diesen Rahmennum2num (datos, hechos) passen [con zu+dativo]; las dos declaraciones encajan die zwei Aussagen stimmen überein; ¡ves como todo encaja! sieh mal, wie alles zusammenpasst!; este chiste no encaja aquí dieser Witz ist hier fehl am Platznum1num (ajustar) también técnica einpassen [en in+acusativo]; encajar dos piezas zwei Stücke ineinander fügen; encajar la ventana en el marco das Fenster in den Fensterrahmen einsetzen; encajar el sombrero en la cabeza den Hut aufsetzen; encajar la funda en la máquina den Überzug über die Maschine stülpennum3num (familiar: aceptar) annehmen; no encajar la muerte de alguien jds Tod nicht verkraften; no sabes encajar una broma du verstehst keinen Spaßnum5num (familiar: soltar) vom Stapel lassen; encajar una reprimenda a alguien jdm die Leviten lesen; me encajó todas sus vacaciones ich musste die Schilderung seines/ihres gesamten Urlaubes über mich ergehen lassennum7num (insertar) einfügen; tenemos que encajar esta historia en la edición de mañana wir müssen diese Geschichte in der Ausgabe von morgen unterbringen -
123 me encajó todas sus vacaciones
me encajó todas sus vacacionesich musste die Schilderung seines/ihres gesamten Urlaubes über mich ergehen lassen -
124 me quedé con las ganas de verle
me quedé con las ganas de verleich musste mich leider damit abfinden, ihn nicht sehen zu könnenDiccionario Español-Alemán > me quedé con las ganas de verle
-
125 mediar
me'đǐarv1) in der Mitte liegen, inzwischen geschehen2) ( arbitrar entre dos partes) vermittelnHe tenido que mediarentre ellos dos. — Ich musste zwischen den beiden vermitteln.
3) ( transcurrir el tiempo) vergehen, verstreichenverbo intransitivo1. [trasncurrir]2. [separar] dazwischen liegen3. [estar en medio] in der Mitte sein4. [intervenir] vermitteln5. [interceder] sich einsetzenmediarmediar [me'ðjar]num1num (intermediar) vermittelnnum3num (realizar hasta la mitad) bis zur Hälfte schaffennum4num (interponerse) behindernnum5num (transcurrir) vergehennum6num (existir) dazwischen liegen; entre tú y yo media un abismo zwischen dir und mir liegen Welten -
126 tuve que tragarme el enfado
tuve que tragarme el enfadoich musste meinen Ärger hinunterschlucken -
127 tuve que usar (de) mis influencias
tuve que usar (de) mis influenciasich musste meine Beziehungen spielen lassenDiccionario Español-Alemán > tuve que usar (de) mis influencias
-
128 usar
u'sarv1) gebrauchen, benutzen, verwenden, anwenden2) ( la ropa) tragen3) ( desgastar) abnützenverbo transitivo1. [utilizar] benutzen2. [tener costumbre de] gebrauchen3. [ponerse] tragen————————verbo intransitivo————————usarse verbo pronominal1. [emplearse] verwendet werden2. [estar de moda] getragen werdenusarusar [u'sar]num1num (utilizar) benutzen, gebrauchen; (palabra, libro) verwenden; (labia, persuasión) aufwenden; (razón) walten lassen; (máquina) einsetzen; (técnica, fuerza) anwenden; (ropa, gafas) tragen; (derecho) geltend machen; tuve que usar (de) mis influencias ich musste meine Beziehungen spielen lassennum2num (cargo, oficio) ausüben■ usarsenum1num (utilizar) benutzt [ oder gebraucht] werden; esta palabra ya no se usa dieser Ausdruck ist nicht mehr gebräuchlichnum2num (ropa) in Mode sein
См. также в других словарях:
ich müsste — es wäre an mir; ich sollte; es ist meine Aufgabe … Universal-Lexikon
ich sollte — es wäre an mir; ich müsste; es ist meine Aufgabe … Universal-Lexikon
Ich und meine Maske — Ich meine Maske Studioalbum von Sido … Deutsch Wikipedia
Ich, der Augenzeuge — ist der letzte Roman von Ernst Weiß, der 1963 postum in München erschien. Der anonym bleibende Ich Erzähler, ein katholischer bayerischer Arzt, verheiratet mit der Jüdin Viktoria, erzählt seine Lebensgeschichte bis zum Jahr 1936.… … Deutsch Wikipedia
Ich knall euch ab — Ich knall euch ab! (engl. Originaltitel: Give a Boy a Gun) ist ein Roman des US amerikanischen Schriftstellers Morton Rhue, von dem auch der bekannte Roman Die Welle stammt. In den USA erschien der Roman im Jahr 1999, in deutscher Sprache im Jahr … Deutsch Wikipedia
Ich knall euch ab! — (engl. Originaltitel: Give a Boy a Gun) ist ein Roman des US amerikanischen Schriftstellers Morton Rhue, von dem auch der bekannte Roman Die Welle stammt. In den USA erschien der Roman im Jahr 1999, in deutscher Sprache im Jahr 2002. Es handelt… … Deutsch Wikipedia
Ich Tarzan, du Jane! — war eine Casting Show von Sat.1 gemeinsam mit dem Musical Veranstalter Stage Entertainment, die von Februar 2008 bis Mai 2008 stattgefunden hat. Gesucht wurden die beiden Hauptdarsteller für das Disney Musical Tarzan, das seit Oktober 2008 acht… … Deutsch Wikipedia
Ich bin dann mal weg — – Meine Reise auf dem Jakobsweg ist ein am 22. Mai 2006 als Buch erschienener Reisebericht des deutschen Entertainers Hape Kerkeling. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Stationen der Reise 3 Aufnahme durch das Publikum … Deutsch Wikipedia
Ich hörte die Eule, sie rief meinen Namen — ist ein Roman von Margaret Craven, der 1967 unter dem englischen Titel I Heard the Owl Call My Name erschien. Der junge Vikar Mark Brian aus Vancouver, von seinem Bischof zu den pazifischen Küstenindianern in das Dorf Kingcome geschickt,… … Deutsch Wikipedia
Ich hab's gewagt — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Ich & meine Maske — Sido – Ich meine Maske Veröffentlichung 2008 Label Aggro Berlin Format(e) CD Genre(s) Hip Hop Anzahl der Titel 20 (Standard)/30 (Premium Edition) Laufz … Deutsch Wikipedia