Перевод: с английского на немецкий

с немецкого на английский

ich+hab

  • 121 have on

    vt
    1) ( wear)
    to \have on on <-> sth clothes etw anhaben [o ( geh) tragen];
    I've got my new dress on ich hab' mein neues Kleid an;
    he had nothing on when the doorbell rang er hatte nichts an, als es an der Tür klingelte
    2) ( carry)
    to \have on sth on one etw bei sich dat haben, etw mit sich dat führen;
    \have on you got any money on you? hast du etwas Geld dabei?
    to \have on sth on sb/ sth evidence, facts etw über jdn/etw [in der Hand] haben;
    \have on we got anything on this organization? haben wir irgendwelche Informationen über diese Organisation?
    4) ( Brit) (fam: trick)
    to \have on sb on jdn auf den Arm nehmen [o ( fam) verkohlen] [o ( fam) veräppeln];
    we had him on that he had won a free holiday wir haben ihm weisgemacht, er hätte einen Urlaub gewonnen
    to \have on sth on etw vorhaben;
    \have on you got anything on this week? liegt bei dir diese Woche etwas an?

    English-German students dictionary > have on

  • 122 hell

    [hel] n
    1) ( not heaven) Hölle f;
    to go to \hell in die Hölle kommen, zur Hölle fahren ( geh) ( fig)
    2)( fig) ( fam) Hölle f ( fam)
    to \hell with it! ich hab's satt!;
    to \hell with you! du kannst mich mal!;
    to not have a chance/hope in \hell nicht die geringste Chance/leiseste Hoffnung haben;
    \hell on earth die Hölle auf Erden;
    to annoy the \hell out of sb ( fam) jdn schrecklich nerven, jdm fürchterlich auf den Keks gehen ( fam)
    to be \hell die Hölle sein ( fam)
    to be \hell on sb/ sth für jdn/etw die Hölle sein;
    to beat [or knock] the \hell out of sb jdn windelweich prügeln ( fam), jdn grün und blau schlagen ( fam)
    sth/sb from \hell etw/jd ist die reinste Hölle;
    a job/winter from \hell eine höllische Arbeit/ein höllischer Winter;
    to frighten [or scare] the \hell out of sb jdn zu Tode erschrecken;
    to go through \hell durch die Hölle gehen;
    to have been to \hell and back durch die Hölle gegangen sein;
    to make sb's life \hell jdm das Leben zur Hölle machen;
    to raise \hell ( complain) Krach schlagen ( fam) ( be loud and rowdy) einen Höllenlärm machen
    3) (fam: for emphasis)
    he's one \hell of a guy! er ist echt total in Ordnung!;
    they had a \hell of a time ( negative) es war die Hölle für sie;
    ( positive) sie hatten einen Heidenspaß;
    a \hell of a decision eine verflixt schwere Entscheidung ( fam)
    a \hell of a lot verdammt viel;
    a \hell of a performance eine Superleistung ( fam)
    as cold as \hell saukalt (sl)
    as hard as \hell verflucht hart (sl)
    as hot as \hell verdammt heiß (sl)
    to do sth as quickly as \hell etw in einem Höllentempo machen ( fam)
    to hope/wish to \hell ( fam) etw inständig hoffen/wünschen
    PHRASES:
    to go to \hell in a handbasket (Am) ( fam) den Bach runtergehen ( fam)
    to run \hell for leather (dated) ( fam) wie der Teufel rennen ( fam)
    the road to \hell is paved with good intentions (to \hell is paved with good intentions) es gibt nichts Gutes, außer man tut es ( prov)
    come \hell or high water ( fam) komme, was wolle;
    all \hell breaks loose die Hölle [o der Teufel] ist los;
    until \hell freezes over (dated) ( fam) bis in alle Ewigkeit;
    she'll be waiting until \hell freezes over da kann sie warten, bis sie schwarz wird;
    to give sb \hell ( scold) jdm die Hölle heißmachen ( fam) ( make life unbearable) jdm das Leben zur Hölle machen;
    go to \hell! (sl: leave me alone) scher dich zum Teufel! (sl)
    to have \hell to pay ( fam) jede Menge Ärger haben ( fam)
    to play \hell with sth mit etw dat Schindluder treiben ( fam)
    to do sth for the \hell of it etw aus reinem Vergnügen [o zum Spaß] machen;
    from \hell entsetzlich, schrecklich;
    we had a weekend from \hell unser Wochenende war eine Katastrophe;
    like \hell wie verrückt ( fam) interj what the \hell are you doing? was zum Teufel machst du da?;
    get the \hell out of here, will you? mach, dass du rauskommst! ( fam), scher dich zum Teufel! (sl)
    oh \hell! Scheiße! (sl), Mist! ( fam)
    \hell no! bloß nicht!
    PHRASES:
    \hell's bells [or teeth] ! verdammt nochmal! (sl)
    like \hell! (sl) nie im Leben! (sl)
    the \hell you do! (Am) ( fam) einen Dreck tust du! (sl)
    what the \hell! (sl) was soll's! ( fam)

    English-German students dictionary > hell

  • 123 inspiration

    in·spi·ra·tion [ˌɪn(t)spərʼeɪʃən, Am -spəʼreɪ-] n
    1) no pl ( creative stimulation) Inspiration f;
    to provide the \inspiration for sth als Inspiration für etw akk dienen;
    to lack \inspiration fantasielos sein;
    divine \inspiration rel göttliche Eingebung
    2) ( sth inspiring) Inspiration f;
    her work is an \inspiration to us all ihre Arbeit ist uns allen ein Beispiel
    3) ( good idea) Einfall m, Idee f;
    I've had an \inspiration! ich hab' eine super Idee! ( fam)
    4) med (form: inhalation) Einatmen nt kein pl, Inspiration f kein pl fachspr

    English-German students dictionary > inspiration

  • 124 orally

    oral·ly [ʼɔ:rəli] adv
    1) ( spoken) mündlich
    2) ( with mouth) oral;
    to be \orally fixated psych oral fixiert sein fachspr; ( fig)
    I heard he's \orally fixated ich hab gehört, er macht's besonders gern mit dem Mund (sl)

    English-German students dictionary > orally

  • 125 petrol

    pet·rol [ʼpetrəl]
    (Brit, Aus) n
    no pl Benzin nt;
    I'm a bit low on \petrol ich hab kaum noch Benzin;
    I/my car ran out of \petrol mir ging das Benzin aus;
    unleaded \petrol bleifreies Benzin;
    to get \petrol [or put \petrol in] tanken n
    modifier (tank, leak) Benzin-;
    \petrol cap Tankdeckel m;
    \petrol company Erdölgesellschaft f

    English-German students dictionary > petrol

  • 126 click

    [klɪk] UK / US
    1. n
    Klicken nt, INFORM Mausklick m
    2. vi

    it clicked fam — ich hab's/er hat's etc geschnallt, es hat gefunkt, es hat Klick gemacht

    English-German mini dictionary > click

  • 127 get

    UK / US
    1. pp gotten ({US}) vi got
    1) (become, be) werden

    to get old/tired — alt/müde werden

    2) (go) (an)kommen, gehen
    3)

    (begin) to get to know sb — jdn kennenlernen

    let's get going o started! — fangen wir an!

    4)

    (modal vb aux) you've got to do it — du musst/Sie müssen es tun

    2. vt
    1)

    to get sth done (do) etw machen (have done) etw machen lassen

    to get sth going o to go — etw in Gang bringen o bekommen

    to get sb to do sth — jdn dazu bringen, etw zu tun

    2) (obtain), (money, permission, results) erhalten (find), (job, flat) finden (fetch), (person, object) holen

    get me Mr Jones, please TEL — verbinde/verbinden Sie mich bitte mit Mr Jones

    get a life! (annoyed) mach dich mal locker!, reg dich bloß ab!

    3) (receive), (present, letter) bekommen, kriegen (acquire), (reputation etc) erwerben
    4) (catch) bekommen, kriegen (hit), (target etc) treffen, erwischen

    get him! (to dog) fass!

    5) (take, move) bringen
    6) (understand) verstehen, (hear) mitbekommen
    7)

    (have, possess) to have got sth — etw haben

    English-German mini dictionary > get

  • 128 click

    [klɪk] UK / US
    1. n
    Klicken nt, INFORM Mausklick m
    2. vi

    it clicked fam — ich hab's/er hat's etc geschnallt, es hat gefunkt, es hat Klick gemacht

    English-German mini dictionary > click

См. также в других словарях:

  • Ich hab die Nacht geträumet — ist ein deutsches Volkslied. Die Melodie war bereits vor 1775 bekannt. Friedrich Nicolai druckte sie 1777 im Feynen kleynen Almanach mit dem Text Es wollt ein Jäger jagen als Volksweise ab.[1] Zu ihr wurden auch die Lieder Das Laub fällt von den… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich hab’ Ehrfurcht vor schneeweißen Haaren — Ich hab Ehrfurcht vor schneeweißen Haaren ist ein Lied, das im Jahr 1959 von Bobbejaan Schoepen geschrieben und komponiert wurde. Die ursprüngliche Version von Schoepen war damals ein Nummer Eins Hit in Belgien. Das Lied wurde auch häufig… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich hab mich ergeben — lautet der Anfang eines 1820 von Hans Ferdinand Maßmann gedichteten und unter dem Titel Gelübde veröffentlichten patriotischen Volks und Studentenliedes. Das Lied verwendet die Melodie des 1819 entstandenen burschenschaftlichen Liedes Wir hatten… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich hab getan, was ich nicht lassen konnte —   In der ersten Szene von Schillers »Wilhelm Tell« entschließt sich Tell, Baumgarten vor den Reitern des Landvogts zu schützen, indem er ihn trotz eines drohenden Unwetters mit einem Kahn zum rettenden anderen Ufer des Vierwaldstätter Sees bringt …   Universal-Lexikon

  • Ich hab es getragen sieben Jahr —   Mit den Versen »Ich hab es getragen sieben Jahr/Und ich kann es nicht tragen mehr!« beginnt Theodor Fontanes (1819 1898) Ballade »Archibald Douglas«. Graf Archibald spricht damit seine für ihn unerträglich gewordene, bereits sieben Jahre… …   Universal-Lexikon

  • Ich hab mein Sach auf nichts gestellt —   Bei diesem Zitat handelt es sich um den ersten Vers des Liedes »Vanitas! Vanitatum vanitas!«, mit dem Goethe das Kirchenlied »Ich hab mein Sach Gott heimgestellt« von Johannes Pappus (1549 1610) parodiert. Wenn man sich nur auf sich selbst… …   Universal-Lexikon

  • Ich hab' mich ergeben — (German: I have surrendered) is a German Lied (song). The text was written in 1820 by Hans Ferdinand Maßmann. The original title is Gelübde . The song was an unofficial national anthem of West Germany, from 1949 to 1952, before the reinstallation …   Wikipedia

  • Ich hab in Gottes Herz und Sinn — (He entregado el corazón y el alma a Dios),[1] BWV 92, es una cantata sacra compuesta por Johann Sebastian Bach en 1725. Destinada para el domingo tercero de Cuaresma, es parte del segundo ciclo de cantatas de Leizpig de 1724 1725,[2] con letra… …   Wikipedia Español

  • Ich hab's gewagt — Ich hab s gewagt, Ulrich v. Huttens Wahlspruch, der fast stets den Schluß seiner deutschen Dichtungen bildet; vgl. Hutten, S. 677 …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Ich hab's gewagt — Ich hab s gewagt, Wahlspruch Ulrichs von Hutten …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Ich hab hier bloß ein Amt und keine Meinung —   Der Satz stammt aus Schillers »Wallenstein« (Wallensteins Tod, I, 5). Es ist die Antwort, mit der sich der als schwedischer Unterhändler auftretende Oberst Wrangel, von Wallenstein nach seiner Meinung befragt, einer persönlichen Stellungnahme… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»