-
61 я просто не нахожу слов!
prongener. da bin ich aber sprachlos!, ich bin einfach sprachlos!Универсальный русско-немецкий словарь > я просто не нахожу слов!
-
62 я связан временем
prongener. ich bin an die Zeit gebunden, ich bin an eine bestimmte Zeit gebunden -
63 я сгораю от любопытства
pron2) avunc. ich bin gespannt wie ein RegenschirmУниверсальный русско-немецкий словарь > я сгораю от любопытства
-
64 я совершенно измотан
proncolloq. ich bin ganz ausgepumpt, ich bin überhaupt kein Mensch mehrУниверсальный русско-немецкий словарь > я совершенно измотан
-
65 я совершенно обалдел от всех этих речей
Универсальный русско-немецкий словарь > я совершенно обалдел от всех этих речей
-
66 я согласен
prongener. ich bin dabeisein, ich bin es zufrieden -
67 я тебе не слуга!
proncolloq. ich bin doch nicht dein Schuhputzer!, ich bin nicht dein Schani! -
68 Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо
цитируется также по-латыни: Homo sum, humani ni(hi)l a me alienum puto (Теренций. Сам себя наказывающий, 75-77-163 г. до н. э.) Ich bin ein Mensch; nichts Menschliches ist mir fremd; ↑ lat. (Terenz. Der Selbstquäler). Der Ausdruck wird zitiert,1) um die Vielseitigkeit der Interessen eines Menschen, seine Aufgeschlossenheit für die Nöte und Probleme seiner Mitmenschen, sein Teilhaftigsein an allem Menschlichen zu betonen;2) in dem Sinn: Ich bin nur ein Mensch und folglich gegen menschliche Irrtümer und Schwächen nicht gefeit.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо
-
69 готовый
1) fértig, beréit; (beréit)wíllig ( на что-либо - zu) ( согласный); genéigt (zu) ( склонный к чему-либо)гото́вый к компроми́ссам — kompromíßbereit
я гото́вый—1) ( закончил дело) ich bin fértig 2) ( могу взяться за дело) ich bin beréit
2) (сделанный, законченный) fertigгото́вое пла́тье собир. — Konfektión f
гото́вый к отъе́зду — réisefertig
гото́вый к употребле́нию — gebráuchsfertig
••на всём гото́вом — mit Kost und Logis [-'ʒiː]
-
70 каждый
1) прил. jéder (jéde, jédes)ка́ждый учени́к — jéder Schüler
я быва́ю здесь ка́ждый день — ich bin hier jéden Tag, ich bin hier täglich
ка́ждое у́тро — jéden Mórgen
ка́ждый ве́чер — allábendlich
ка́ждые два дня — álle zwei Táge
ме́жду ка́ждыми двумя́ ци́фрами име́ются деле́ния — zwíschen je zwei Zíffern gibt es Stríche
ка́ждый раз как — soóft
на ка́ждом шагу́ — auf Schritt und Tritt
с ка́ждым ра́зом — von mal zu mal
2) в знач. сущ. м jéder, jédermann -
71 насквозь
durch und durch; völlig ( совершенно)я наскво́зь промо́к — ich bin völlig durchnäßt, ich bin bis auf die Haut naß
••ви́деть кого́-либо наскво́зь — j-m (A) durchscháuen
-
72 плечо
с1) Schúlter f, Áchsel f2) физ., тех. Arm mплечо́ рычага́ — Hébelarm m
••плечо́м к плечу́ — Schúlter an Schúlter, Séite an Séite
э́то мне не по плечу́ — das geht über méine Kräfte, ich bin díeser Áufgabe nicht gewáchsen
с плеч доло́й — die Sáche ist erlédigt, die Sórge bin ich los
име́ть го́лову на плеча́х — éinen gúten [kláren] Kopf háben
за плеча́ми — hínter sich (D)
-
73 твёрдо
fest; hartя в э́том твёрдо уве́рен — ich bin fest davón überzéugt, ich bin der fésten Méinung [Überzéugung]
твёрдо стоя́ть на нога́х — fest auf den Füßen stéhen (непр.) vi
твёрдо знать что-либо — etw. mit Sícherheit wíssen (непр.)
твёрдо запо́мнить — sich (D) tief éinprägen vt
-
74 я больше не могу
pron1) gener. ich gebe es auf, ich kann nicht weiter fort2) colloq. ich bin schlapp (что-л. делать), ich habe den Kanal voll -
75 до
I предлог1) ( вплоть до) bis (A), bis zu (D), bis auf (A)до пяти́ часо́в — bis fünf Uhr
до ве́чера — bis zum Ábend
до конца́ — bis zu(m) Énde
э́то продолжа́лось до того́ дня, когда́... — das dáuerte bis zu dem Tag, wo...
я дошёл до угла́ — ich kam bis an die Écke
до того́ (как) — bevór
до тех по́р как — solánge
2) ( перед) vor (D)до пра́здника — vor dem Fest
до на́шей э́ры — vor únserer Zéitrechnung
3) ( около) úngefähr, étwa, gégenбы́ло до двадцати́ гра́дусов моро́за — es wáren gégen zwánzig Grad Frost
э́то сто́ит от пятисо́т до шестисо́т рубле́й — das kóstet fünf- (опр. сл.) bis séchshúndert Rúbel
••мне нет де́ла до э́того — das geht mich nichts an
мне не до шу́ток — es ist mir nicht zum Láchen
мне не до того́ — ich bin nicht dazú áufgelegt; ich hábe Wíchtigeres zu tun ( у меня есть дела поважнее)
до того́, до тако́й сте́пени — so, dérmáßen
до свида́ния — auf Wíedersehen!
II с муз.я промо́к до косте́й — ich wúrde bis auf die Haut naß
C n тк. sg, неизм. -
76 за
предлог1) (позади, сзади) hínter (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); jénseits ( по ту сторону); áußerhalb ( вне)за забо́р — hínter den Zaun
за забо́ром — hínter dem Zaun
за реко́й — jénseits des Flússes
за́ городом — áußerhalb der Stadt, auf dem Lánde
е́хать за́ город — aufs Land [ins Grüne] fáhren (непр.) vi (s)
вы́бросить за окно́ — aus dem Fénster [zum Fénster] hináuswerfen (непр.) vt
2) (за что-либо, за кого-либо) fürмы бо́ремся за демокра́тию — wir kämpfen für die Demokratíe
отда́ть жизнь за Ро́дину — sein Lében für die Héimat ópfern
голосова́ть за кого́-либо [за что-либо] — für j-m [für etw.] stímmen vi
3) ( на расстоянии) переводится словами weit, entférntза́ сто киломе́тров от Москвы́ — húndert Kilométer von Móskau (entférnt)
4) ( раньше на какое-либо время) не переводитсяза́ два дня до откры́тия — zwei Táge vor der Eröffnung
за́ день [за ме́сяц] до э́того — éinen Tag [éinen Mónat] zuvór
5) ( в течение) während; in (D); im Láufe vonза после́дние два го́да — die létzten zwei Jáhre, während der létzten zwei Jáhre
за́ три дня рабо́та бу́дет сде́лана — in drei Tágen wird die Árbeit gemácht sein, im Láufe von drei Tágen [in drei Tágen] ist die Árbeit fértig
за уро́ком — während der Stúnde
6) ( следом) nach (ставится тж. после сущ. или мест.); hínter... (D) herсле́довать за кем-либо, чем-либо — (nách)fólgen vi (s) (D)
поспеши́ть за кем-либо — j-m (D) nácheilen vi (s)
гна́ться за кем-либо — j-m (D) náchjagen vi (s)
мы бежа́ли за ним — wir líefen ihm nach, wir líefen hínter ihm her
оди́н за други́м — éiner nach dem ánderen
друг за дру́гом — hintereinánder
7) (около, возле, вокруг) an (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); beiсиде́ть за столо́м — am Tísch(e) sítzen (непр.) vi
сесть за стол — sich an den Tisch sétzen; sich zu Tisch sétzen
за столо́м ( во время еды) — bei Tisch
8) (вместо, взамен) für; anstélle vonза э́то — dafür
рабо́тать за двои́х — für zwei árbeiten vi
рабо́тать за ма́стера — als Méister árbeiten vi
9) (о плате, цене) fürя купи́л э́ту кни́гу за две́сти рубле́й — ich hábe díeses Buch für zwéihúndert Rúbel gekáuft
за де́ньги — für Geld
10) (с целью получить, привести) nach; um; переводится тж. глаголом hólen vtпойти́ за хле́бом — nach Brot géhen (непр.) vi (s)
пойти́ за до́ктором — den Arzt hólen
де́вушка идёт за водо́й — das Mädchen geht Wásser hólen
я зайду́ [зае́ду] за тобо́й — ich hóle dich ab
11) ( вследствие) infólge, wégen, ausза недоста́тком вре́мени — wégen [aus] Mángel an Zeit, wégen Zéitmangel(s)
12) ( по причине) für, wégenза то, что... — dafür, daß...
награди́ть за что-либо — für etw. belóhnen vt
ему́ объяви́ли вы́говор за опозда́ние — ihm wúrde wégen séiner Verspätung eine Rüge ertéilt
13)взя́ться за рабо́ту — an die Árbeit géhen (непр.) vi (s), sich an die Árbeit máchen
держа́ться за пери́ла — sich am Geländer (fést)hálten (непр.)
взять за́ руку — bei der Hand fássen vt
ни за что (на све́те) — um kéinen Preis, um nichts in der Welt
я заста́л его́ за рабо́той — ich fand ihn bei der Árbeit
ему́ за со́рок (лет) — er ist über víerzig
беспоко́иться за кого́-либо — um j-m (A) besórgt sein
ходи́ть за больны́ми — Kránke pflégen
следи́ за детьми́! — paß auf die Kínder auf!
за по́дписью кого́-либо — unterschríeben [unterzéichnet] von...
за дире́ктора Петро́в ( подпись) — der Diréktor (i.V.) (сокр. от in Vertrétung) Petrów
о́чередь за ва́ми — die Réihe ist an Íhnen
за мной ты́сяча рубле́й — ich bin dir táusend Rúbel schúldig
за исключе́нием — mit Áusnahme von, áusgenommen (A)
за́ полночь — nach Mítternacht
за чем де́ло ста́ло? — worán liegt es?
за и про́тив — das Pro und Kóntra
за мой счёт — auf méine Réchnung; auf méine Kósten (перен.)
за счёт кого́-либо — auf Kósten von
• -
77 попасться
1) kómmen (непр.) vi (s); geráten (непр.) vi (s); (hinéin)fállen (непр.) vi (s) (in A) (в ловушку и т.п.)2) перен. ( быть уличённым в чём-либо) überfǘhrt wérdenпопа́сться на [в] чём-либо — bei etw. ertáppt wérden
тепе́рь ты мне попа́лся — jetzt hábe ich dich
3) разг. ( встретиться) переводится глаголами begégnen vi (D), tréffen (непр.) vt; stóßen (непр.) vi (s) (auf A) ( наткнуться на что-либо)по доро́ге мне попа́лся оди́н знако́мый — unterwégs traf ich éinen Bekánnten, unterwégs begégnete ich éinem Bekánnten
мне в газе́те попа́лась интере́сная статья́ — ich bin in der Zéitung auf éinen interessánten Artíkel gestóßen
••попа́сться на глаза́ кому́-либо — j-m (D) únter die Áugen kómmen (непр.) vi (s)
пе́рвый попа́вшийся — der érste béste
-
78 прочь
fort!, weg!; zurück! ( назад)поди́ прочь! — geh weg [fort]!; mach, daß du wégkommst!
уйти́ прочь — fórtgehen (непр.) vi (s), wéggehen (непр.) vi (s)
убра́ть прочь — wégräumen vt
прочь с доро́ги! — aus dem Wége!; Platz da!
прочь с глаз мои́х! — geh mir aus den Áugen!
••ру́ки прочь от..! — Hände weg von...!
я не прочь — méinetwegen; ich hábe nichts dagégen; ich bin nicht ábgeneigt
я не прочь погуля́ть — ich würde gern spazíerengehen, ich hätte nichts gégen éinen Spazíergang
-
79 возможность
Э́то еди́нственная, после́дняя возмо́жность. — Das ist die éinzige, létzte Möglichkeit.
Э́то ре́дкая возмо́жность. — Das ist éine séltene Gelégenheit.
Как то́лько мне предста́вится возмо́жность, я туда́ съе́зжу. — Sobáld sich mir die Gelégenheit bíetet, fáhre ich dorthín.
Я сейча́с свобо́ден, и у меня́ есть возмо́жность съе́здить туда́. — Ich bin jetzt frei und ich hábe die Möglichkeit, dorthín zu fáhren.
Ты до́лжен испо́льзовать любу́ю возмо́жность. — Du musst jéde Möglichkeit [Gelégenheit] áusnutzen.
Не упусти́ э́ту возмо́жность. — Versäume [verpásse] díese Gelégenheit nicht.
При пе́рвой возмо́жности я вам позвоню́. — Bei der érsten Gelégenheit rúfe ich Sie án.
-
80 дождаться
сов. обыкн. переводится глаголом wárten (h) с придаточным предлож. с союзом bis, тж. описательноОн дожда́лся возвраще́ния бра́та из шко́лы. — Er wártete, bis sein Brúder aus der Schúle zurückkam.
Мы дождали́сь авто́буса. — Wir warteten, bis der Bus kam.
Обяза́тельно дожди́сь меня́, я ско́ро приду́. — Wárte únbedingt auf mich, ich bin [kómme] bald zurück.
Наконе́ц я дожда́лся письма́. — Éndlich erhíelt ich den láng erséhnten [láng erwárteten] Brief.
Я его́ до́лго ждал, но не дожда́лся. — Ich wártete lánge auf ihn, jedóch vergéblich.
Я ника́к не дожду́сь кани́кул. — Ich kann die Féri|en kaum erwárten.
См. также в других словарях:
ich bin es — ich bin es … Deutsch Wörterbuch
ich bin ... — ich bin … Deutsch Wörterbuch
Ich bin ... — Ich bin … Deutsch Wörterbuch
Ich bin — Ich bin … Deutsch Wörterbuch
ich bin — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Ich bin Tim Cobb von Nr. 22. • Ich bin deutsch. Ich bin aus Deutschland … Deutsch Wörterbuch
ich bin's — Ich bin s. [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Hallo Madhur. Ich bin s … Deutsch Wörterbuch
Ich bin — Dieser Artikel wurde zur Löschung vorgeschlagen. Falls du Autor des Artikels bist, lies dir bitte durch, was ein Löschantrag bedeutet, und entferne diesen Hinweis nicht. Zur Löschdiskussion Begründung: Vorlage:Löschantragstext/November Kein… … Deutsch Wikipedia
Ich Bin Du — Infobox Single Name = Ich Bin Du Artist = Oomph! from Album = OOMPH! Released = 1991 Format = CD Recorded = 1991 Genre = Industrial Length = 16 min Reviews = Last single = This single = Ich Bin Du (1991) Next single = Der Neue Gott (1992) Ich bin … Wikipedia
Ich bin Du — Filmdaten Deutscher Titel Ich bin Du Originaltitel Vice Versa Produktionsl … Deutsch Wikipedia
Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne — ist ein deutsches Volkslied, Soldatenlied und Arbeiterlied, das der sozialistischen Arbeiterbewegung entstammt. Die Melodie ist die des Liedes Denkst du daran mein tapferer Lagienka aus Karl von Holteis Singspiel Der alte Feldherr. In einigen… … Deutsch Wikipedia
Ich bin ein Berliner — „Ich bin ein Berliner“ ist ein berühmtes Zitat aus einer Rede von John F. Kennedy am 26. Juni 1963 vor dem Rathaus Schöneberg in Berlin, anlässlich des 15. Jahrestags der Berliner Luftbrücke und des ersten Besuchs eines US amerikanischen… … Deutsch Wikipedia