Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ich+bin

  • 61 я просто не нахожу слов!

    pron
    gener. da bin ich aber sprachlos!, ich bin einfach sprachlos!

    Универсальный русско-немецкий словарь > я просто не нахожу слов!

  • 62 я связан временем

    pron
    gener. ich bin an die Zeit gebunden, ich bin an eine bestimmte Zeit gebunden

    Универсальный русско-немецкий словарь > я связан временем

  • 63 я сгораю от любопытства

    Универсальный русско-немецкий словарь > я сгораю от любопытства

  • 64 я совершенно измотан

    pron
    colloq. ich bin ganz ausgepumpt, ich bin überhaupt kein Mensch mehr

    Универсальный русско-немецкий словарь > я совершенно измотан

  • 65 я совершенно обалдел от всех этих речей

    Универсальный русско-немецкий словарь > я совершенно обалдел от всех этих речей

  • 66 я согласен

    pron
    gener. ich bin dabeisein, ich bin es zufrieden

    Универсальный русско-немецкий словарь > я согласен

  • 67 я тебе не слуга!

    pron
    colloq. ich bin doch nicht dein Schuhputzer!, ich bin nicht dein Schani!

    Универсальный русско-немецкий словарь > я тебе не слуга!

  • 68 Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

    цитируется также по-латыни: Homo sum, humani ni(hi)l a me alienum puto (Теренций. Сам себя наказывающий, 75-77-163 г. до н. э.) Ich bin ein Mensch; nichts Menschliches ist mir fremd; ↑ lat. (Terenz. Der Selbstquäler). Der Ausdruck wird zitiert,
    1) um die Vielseitigkeit der Interessen eines Menschen, seine Aufgeschlossenheit für die Nöte und Probleme seiner Mitmenschen, sein Teilhaftigsein an allem Menschlichen zu betonen;
    2) in dem Sinn: Ich bin nur ein Mensch und folglich gegen menschliche Irrtümer und Schwächen nicht gefeit.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

  • 69 готовый

    1) fértig, beréit; (beréit)wíllig ( на что-либо - zu) ( согласный); genéigt (zu) ( склонный к чему-либо)

    гото́вый к компроми́ссам — kompromíßbereit

    я гото́вый—1) ( закончил дело) ich bin fértig 2) ( могу взяться за дело) ich bin beréit

    2) (сделанный, законченный) fertig

    гото́вое пла́тье собир. — Konfektión f

    гото́вый к отъе́зду — réisefertig

    гото́вый к употребле́нию — gebráuchsfertig

    ••

    на всём гото́вом — mit Kost und Logis [-'ʒiː]

    Новый русско-немецкий словарь > готовый

  • 70 каждый

    1) прил. jéder (jéde, jédes)

    ка́ждый учени́к — jéder Schüler

    я быва́ю здесь ка́ждый день — ich bin hier jéden Tag, ich bin hier täglich

    ка́ждое у́тро — jéden Mórgen

    ка́ждый ве́чер — allábendlich

    ка́ждые два дня — álle zwei Táge

    ме́жду ка́ждыми двумя́ ци́фрами име́ются деле́ния — zwíschen je zwei Zíffern gibt es Stríche

    ка́ждый раз как — soóft

    на ка́ждом шагу́ — auf Schritt und Tritt

    с ка́ждым ра́зом — von mal zu mal

    2) в знач. сущ. м jéder, jédermann

    Новый русско-немецкий словарь > каждый

  • 71 насквозь

    durch und durch; völlig ( совершенно)

    я наскво́зь промо́к — ich bin völlig durchnäßt, ich bin bis auf die Haut naß

    ••

    ви́деть кого́-либо наскво́зь — j-m (A) durchscháuen

    Новый русско-немецкий словарь > насквозь

  • 72 плечо

    с
    1) Schúlter f, Áchsel f
    2) физ., тех. Arm m

    плечо́ рычага́ — Hébelarm m

    ••

    плечо́м к плечу́ — Schúlter an Schúlter, Séite an Séite

    э́то мне не по плечу́ — das geht über méine Kräfte, ich bin díeser Áufgabe nicht gewáchsen

    с плеч доло́й — die Sáche ist erlédigt, die Sórge bin ich los

    име́ть го́лову на плеча́х — éinen gúten [kláren] Kopf háben

    за плеча́ми — hínter sich (D)

    Новый русско-немецкий словарь > плечо

  • 73 твёрдо

    fest; hart

    я в э́том твёрдо уве́рен — ich bin fest davón überzéugt, ich bin der fésten Méinung [Überzéugung]

    твёрдо стоя́ть на нога́х — fest auf den Füßen stéhen (непр.) vi

    твёрдо знать что-либоetw. mit Sícherheit wíssen (непр.)

    твёрдо запо́мнить — sich (D) tief éinprägen vt

    Новый русско-немецкий словарь > твёрдо

  • 74 я больше не могу

    pron
    1) gener. ich gebe es auf, ich kann nicht weiter fort
    2) colloq. ich bin schlapp (что-л. делать), ich habe den Kanal voll

    Универсальный русско-немецкий словарь > я больше не могу

  • 75 до

    I предлог
    1) ( вплоть до) bis (A), bis zu (D), bis auf (A)

    до пяти́ часо́в — bis fünf Uhr

    до ве́чера — bis zum Ábend

    до конца́ — bis zu(m) Énde

    э́то продолжа́лось до того́ дня, когда́... — das dáuerte bis zu dem Tag, wo...

    я дошёл до угла́ — ich kam bis an die Écke

    до сих по́р — bis jetzt, bishér ( о времени); bis zu díeser Stélle ( о месте)

    до того́ (как) — bevór

    до тех по́р как — solánge

    2) ( перед) vor (D)

    до пра́здника — vor dem Fest

    до на́шей э́ры — vor únserer Zéitrechnung

    3) ( около) úngefähr, étwa, gégen

    бы́ло до двадцати́ гра́дусов моро́за — es wáren gégen zwánzig Grad Frost

    э́то сто́ит от пятисо́т до шестисо́т рубле́й — das kóstet fünf- (опр. сл.) bis séchshúndert Rúbel

    ••

    мне нет де́ла до э́того — das geht mich nichts an

    мне не до шу́ток — es ist mir nicht zum Láchen

    мне не до того́ — ich bin nicht dazú áufgelegt; ich hábe Wíchtigeres zu tun ( у меня есть дела поважнее)

    до того́, до тако́й сте́пени — so, dérmáßen

    до свида́ния — auf Wíedersehen!

    я промо́к до косте́й — ich wúrde bis auf die Haut naß

    II с муз.
    C n тк. sg, неизм.

    Новый русско-немецкий словарь > до

  • 76 за

    предлог
    1) (позади, сзади) hínter (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); jénseits ( по ту сторону); áußerhalb ( вне)

    за забо́р — hínter den Zaun

    за забо́ром — hínter dem Zaun

    за реко́й — jénseits des Flússes

    за́ городом — áußerhalb der Stadt, auf dem Lánde

    е́хать за́ город — aufs Land [ins Grüne] fáhren (непр.) vi (s)

    вы́бросить за окно́ — aus dem Fénster [zum Fénster] hináuswerfen (непр.) vt

    2) (за что-либо, за кого-либо) für

    мы бо́ремся за демокра́тию — wir kämpfen für die Demokratíe

    отда́ть жизнь за Ро́дину — sein Lében für die Héimat ópfern

    голосова́ть за кого́-либо [за что-либо] — für j-m [für etw.] stímmen vi

    за́ сто киломе́тров от Москвы́ — húndert Kilométer von Móskau (entférnt)

    4) ( раньше на какое-либо время) не переводится

    за́ два дня до откры́тия — zwei Táge vor der Eröffnung

    за́ день [за ме́сяц] до э́того — éinen Tag [éinen Mónat] zuvór

    5) ( в течение) während; in (D); im Láufe von

    за после́дние два го́да — die létzten zwei Jáhre, während der létzten zwei Jáhre

    за́ три дня рабо́та бу́дет сде́лана — in drei Tágen wird die Árbeit gemácht sein, im Láufe von drei Tágen [in drei Tágen] ist die Árbeit fértig

    за уро́ком — während der Stúnde

    6) ( следом) nach (ставится тж. после сущ. или мест.); hínter... (D) her

    сле́довать за кем-либо, чем-либо — (nách)fólgen vi (s) (D)

    поспеши́ть за кем-либо — j-m (D) nácheilen vi (s)

    гна́ться за кем-либо — j-m (D) náchjagen vi (s)

    мы бежа́ли за ним — wir líefen ihm nach, wir líefen hínter ihm her

    оди́н за други́м — éiner nach dem ánderen

    друг за дру́гом — hintereinánder

    7) (около, возле, вокруг) an (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); bei

    сиде́ть за столо́м — am Tísch(e) sítzen (непр.) vi

    сесть за стол — sich an den Tisch sétzen; sich zu Tisch sétzen

    за столо́м ( во время еды) — bei Tisch

    8) (вместо, взамен) für; anstélle von

    за э́то — dafür

    рабо́тать за двои́х — für zwei árbeiten vi

    рабо́тать за ма́стера — als Méister árbeiten vi

    9) (о плате, цене) für

    я купи́л э́ту кни́гу за две́сти рубле́й — ich hábe díeses Buch für zwéihúndert Rúbel gekáuft

    за де́ньги — für Geld

    10) (с целью получить, привести) nach; um; переводится тж. глаголом hólen vt

    пойти́ за хле́бом — nach Brot géhen (непр.) vi (s)

    пойти́ за до́ктором — den Arzt hólen

    де́вушка идёт за водо́й — das Mädchen geht Wásser hólen

    я зайду́ [зае́ду] за тобо́й — ich hóle dich ab

    11) ( вследствие) infólge, wégen, aus

    за недоста́тком вре́мени — wégen [aus] Mángel an Zeit, wégen Zéitmangel(s)

    12) ( по причине) für, wégen

    за то, что... — dafür, daß...

    награди́ть за что-либо — für etw. belóhnen vt

    ему́ объяви́ли вы́говор за опозда́ние — ihm wúrde wégen séiner Verspätung eine Rüge ertéilt

    13)

    взя́ться за рабо́ту — an die Árbeit géhen (непр.) vi (s), sich an die Árbeit máchen

    держа́ться за пери́ла — sich am Geländer (fést)hálten (непр.)

    взять за́ руку — bei der Hand fássen vt

    ни за что (на све́те) — um kéinen Preis, um nichts in der Welt

    я заста́л его́ за рабо́той — ich fand ihn bei der Árbeit

    ему́ за со́рок (лет) — er ist über víerzig

    беспоко́иться за кого́-либо — um j-m (A) besórgt sein

    ходи́ть за больны́ми — Kránke pflégen

    следи́ за детьми́! — paß auf die Kínder auf!

    за по́дписью кого́-либо — unterschríeben [unterzéichnet] von...

    за дире́ктора Петро́в ( подпись) — der Diréktor (i.V.) (сокр. от in Vertrétung) Petrów

    о́чередь за ва́ми — die Réihe ist an Íhnen

    за мной ты́сяча рубле́й — ich bin dir táusend Rúbel schúldig

    за исключе́нием — mit Áusnahme von, áusgenommen (A)

    за́ полночь — nach Mítternacht

    за чем де́ло ста́ло? — worán liegt es?

    за и про́тив — das Pro und Kóntra

    за мой счёт — auf méine Réchnung; auf méine Kósten (перен.)

    за счёт кого́-либо — auf Kósten von

    Новый русско-немецкий словарь > за

  • 77 попасться

    1) kómmen (непр.) vi (s); geráten (непр.) vi (s); (hinéin)fállen (непр.) vi (s) (in A) (в ловушку и т.п.)
    2) перен. ( быть уличённым в чём-либо) überfǘhrt wérden

    попа́сться на [в] чём-либо — bei etw. ertáppt wérden

    тепе́рь ты мне попа́лся — jetzt hábe ich dich

    3) разг. ( встретиться) переводится глаголами begégnen vi (D), tréffen (непр.) vt; stóßen (непр.) vi (s) (auf A) ( наткнуться на что-либо)

    по доро́ге мне попа́лся оди́н знако́мый — unterwégs traf ich éinen Bekánnten, unterwégs begégnete ich éinem Bekánnten

    мне в газе́те попа́лась интере́сная статья́ — ich bin in der Zéitung auf éinen interessánten Artíkel gestóßen

    ••

    попа́сться на глаза́ кому́-либо — j-m (D) únter die Áugen kómmen (непр.) vi (s)

    пе́рвый попа́вшийся — der érste béste

    Новый русско-немецкий словарь > попасться

  • 78 прочь

    fort!, weg!; zurück! ( назад)

    поди́ прочь! — geh weg [fort]!; mach, daß du wégkommst!

    уйти́ прочь — fórtgehen (непр.) vi (s), wéggehen (непр.) vi (s)

    убра́ть прочь — wégräumen vt

    прочь с доро́ги! — aus dem Wége!; Platz da!

    прочь с глаз мои́х! — geh mir aus den Áugen!

    ••

    ру́ки прочь от..! — Hände weg von...!

    я не прочь — méinetwegen; ich hábe nichts dagégen; ich bin nicht ábgeneigt

    я не прочь погуля́ть — ich würde gern spazíerengehen, ich hätte nichts gégen éinen Spazíergang

    Новый русско-немецкий словарь > прочь

  • 79 возможность

    die Möglichkeit =, en; удобный случай, шанс die Gelégenheit =, en

    Э́то еди́нственная, после́дняя возмо́жность. — Das ist die éinzige, létzte Möglichkeit.

    Э́то ре́дкая возмо́жность. — Das ist éine séltene Gelégenheit.

    Как то́лько мне предста́вится возмо́жность, я туда́ съе́зжу. — Sobáld sich mir die Gelégenheit bíetet, fáhre ich dorthín.

    Я сейча́с свобо́ден, и у меня́ есть возмо́жность съе́здить туда́. — Ich bin jetzt frei und ich hábe die Möglichkeit, dorthín zu fáhren.

    Ты до́лжен испо́льзовать любу́ю возмо́жность. — Du musst jéde Möglichkeit [Gelégenheit] áusnutzen.

    Не упусти́ э́ту возмо́жность. — Versäume [verpásse] díese Gelégenheit nicht.

    При пе́рвой возмо́жности я вам позвоню́. — Bei der érsten Gelégenheit rúfe ich Sie án.

    Русско-немецкий учебный словарь > возможность

  • 80 дождаться

    сов. обыкн. переводится глаголом wárten (h) с придаточным предлож. с союзом bis, тж. описательно

    Он дожда́лся возвраще́ния бра́та из шко́лы. — Er wártete, bis sein Brúder aus der Schúle zurückkam.

    Мы дождали́сь авто́буса. — Wir warteten, bis der Bus kam.

    Обяза́тельно дожди́сь меня́, я ско́ро приду́. — Wárte únbedingt auf mich, ich bin [kómme] bald zurück.

    Наконе́ц я дожда́лся письма́. — Éndlich erhíelt ich den láng erséhnten [láng erwárteten] Brief.

    Я его́ до́лго ждал, но не дожда́лся. — Ich wártete lánge auf ihn, jedóch vergéblich.

    Я ника́к не дожду́сь кани́кул. — Ich kann die Féri|en kaum erwárten.

    Русско-немецкий учебный словарь > дождаться

См. также в других словарях:

  • ich bin es — ich bin es …   Deutsch Wörterbuch

  • ich bin ... — ich bin …   Deutsch Wörterbuch

  • Ich bin ... — Ich bin …   Deutsch Wörterbuch

  • Ich bin — Ich bin …   Deutsch Wörterbuch

  • ich bin — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Ich bin Tim Cobb von Nr. 22. • Ich bin deutsch. Ich bin aus Deutschland …   Deutsch Wörterbuch

  • ich bin's — Ich bin s. [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Hallo Madhur. Ich bin s …   Deutsch Wörterbuch

  • Ich bin — Dieser Artikel wurde zur Löschung vorgeschlagen. Falls du Autor des Artikels bist, lies dir bitte durch, was ein Löschantrag bedeutet, und entferne diesen Hinweis nicht. Zur Löschdiskussion Begründung: Vorlage:Löschantragstext/November Kein… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich Bin Du — Infobox Single Name = Ich Bin Du Artist = Oomph! from Album = OOMPH! Released = 1991 Format = CD Recorded = 1991 Genre = Industrial Length = 16 min Reviews = Last single = This single = Ich Bin Du (1991) Next single = Der Neue Gott (1992) Ich bin …   Wikipedia

  • Ich bin Du — Filmdaten Deutscher Titel Ich bin Du Originaltitel Vice Versa Produktionsl …   Deutsch Wikipedia

  • Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne — ist ein deutsches Volkslied, Soldatenlied und Arbeiterlied, das der sozialistischen Arbeiterbewegung entstammt. Die Melodie ist die des Liedes Denkst du daran mein tapferer Lagienka aus Karl von Holteis Singspiel Der alte Feldherr. In einigen… …   Deutsch Wikipedia

  • Ich bin ein Berliner — „Ich bin ein Berliner“ ist ein berühmtes Zitat aus einer Rede von John F. Kennedy am 26. Juni 1963 vor dem Rathaus Schöneberg in Berlin, anlässlich des 15. Jahrestags der Berliner Luftbrücke und des ersten Besuchs eines US amerikanischen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»