Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

i+like+the+feeling

  • 1 fancy

    ['fænsi] 1. plural - fancies; noun
    1) (a sudden (often unexpected) liking or desire: The child had many peculiar fancies.) capricho
    2) (the power of the mind to imagine things: She had a tendency to indulge in flights of fancy.) fantasia
    3) (something imagined: He had a sudden fancy that he could see Spring approaching.) fantasia/noção
    2. adjective
    (decorated; not plain: fancy cakes.) decorado
    3. verb
    1) (to like the idea of having or doing something: I fancy a cup of tea.) desejar/apetecer
    2) (to think or have a certain feeling or impression (that): I fancied (that) you were angry.) imaginar
    3) (to have strong sexual interest in (a person): He fancies her a lot.) ter um fraco por
    - fancifully
    - fancy dress
    - take a fancy to
    - take one's fancy
    * * *
    fan.cy
    [f'ænsi] n 1 fantasia: a) imaginação. b) obra de imaginação. c) idéia, concepção, pensamento, parecer, opinião. d) noção, suposição, ilusão, imagem mental, idéia visionária. e) capricho, extravagância, veneta, desejo singular, gosto passageiro. f) gosto pessoal, vontade, preferência, arbítrio. g) idéia fixa, obsessão. 2 inclinação, afeição, simpatia. 3 passatempo favorito, mania. 4 the fancy a) coll os aficionados de um esporte. b) criação seleta de animais. • vt+vi 1 imaginar, fantasiar, planejar na fantasia, figurar, formar uma idéia. she fancied herself to be ill / ela cismou que estava doente. 2 julgar, reputar, crer, não saber com certeza, supor. I fancied her to be my friend / eu achava que ela fosse minha amiga. 3 querer, gostar, agradar-se. he fancies his game / ele gosta muito do seu jogo. 4 criar ou cultivar selecionando certas características. 5 desejar ter ou fazer. 6 desejar sexualmente. • adj 1 caprichoso. 2 ornamental, de fantasia. 3 extravagante, exorbitante. 4 de qualidade especial. 5 de grande habilidade ou graça. 6 Com luxuoso, caro, de bom gosto. just fancy that! imagine só! something that tickles one’s fancy algo que atrai. to take someone’s fancy cair nas graças de alguém.

    English-Portuguese dictionary > fancy

  • 2 fizz

    [fiz] 1. verb
    ((of a liquid) to release or give off many small bubbles: I like the way champagne fizzes.) borbulhar
    2. noun
    (the sound made or the feeling in the mouth produced by this: This lemonade has lost its fizz.) efervescência
    * * *
    [fiz] n 1 crepitação, efervescência gasosa (champanha, guaraná, etc.). 2 sibilo, chiado, silvo. 3 sl fiasco. • vi 1 assobiar, sibilar, silvar. 2 efervescer, crepitar.

    English-Portuguese dictionary > fizz

  • 3 lyric

    ['lirik] 1. adjective
    ((of poetry) expressing the poet's personal feeling.) lírico
    2. noun
    1) (a lyric poem.) lírico
    2) ((in plural) the words of a song: The tune is good, but I don't like the lyrics.) letra
    * * *
    lyr.ic
    [l'irik] n poema lírico. • adj 1 lírico. 2 exuberante. 3 rapsódico.

    English-Portuguese dictionary > lyric

  • 4 fancy

    ['fænsi] 1. plural - fancies; noun
    1) (a sudden (often unexpected) liking or desire: The child had many peculiar fancies.) capricho
    2) (the power of the mind to imagine things: She had a tendency to indulge in flights of fancy.) fantasia
    3) (something imagined: He had a sudden fancy that he could see Spring approaching.) fantasia
    2. adjective
    (decorated; not plain: fancy cakes.) enfeitado
    3. verb
    1) (to like the idea of having or doing something: I fancy a cup of tea.) ter vontade de
    2) (to think or have a certain feeling or impression (that): I fancied (that) you were angry.) supor
    3) (to have strong sexual interest in (a person): He fancies her a lot.) desejar
    - fancifully - fancy dress - take a fancy to - take one's fancy

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > fancy

  • 5 fizz

    [fiz] 1. verb
    ((of a liquid) to release or give off many small bubbles: I like the way champagne fizzes.) espumar
    2. noun
    (the sound made or the feeling in the mouth produced by this: This lemonade has lost its fizz.) efervescência

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > fizz

  • 6 lyric

    ['lirik] 1. adjective
    ((of poetry) expressing the poet's personal feeling.) lírico
    2. noun
    1) (a lyric poem.) poema lírico
    2) ((in plural) the words of a song: The tune is good, but I don't like the lyrics.) letra

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > lyric

  • 7 feel

    [fi:l]
    past tense, past participle - felt; verb
    1) (to become aware of (something) by the sense of touch: She felt his hand on her shoulder.) sentir
    2) (to find out the shape, size, texture etc of something by touching, usually with the hands: She felt the parcel carefully.) apalpar
    3) (to experience or be aware of (an emotion, sensation etc): He felt a sudden anger.) sentir
    4) (to think (oneself) to be: She feels sick; How does she feel about her work?) sentir-se
    5) (to believe or consider: She feels that the firm treated her badly.) achar
    - feeling
    - feel as if / as though
    - feel like
    - feel one's way
    - get the feel of
    * * *
    [fi:l] n 1 tato, o sentido do tato. 2 sensação, percepção, impressão. • vt+vi (ps e pp: felt) 1 sentir, perceber, notar. the measure was felt to be premature / a providência foi considerada prematura. 2 ter, experimentar (sentimento, sensação física ou moral). I felt that his hand was cold / senti que sua mão estava fria. I felt as if something were near me / alguma coisa parecia estar perto de mim. 3 ter consciência de. 4 tocar, examinar pelo tato, apalpar, tatear. he felt around in his coat / ele procurou dentro de seu casaco (usando as mãos), apalpou. 5 ressentir(-se), magoar-se com, melindrar-se. I feel hurt / sinto-me ofendido. 6 ser sensível a. he feels the cold / ele se sente infeliz quando está com frio. 7 pressentir, ter impressão ou palpite, achar, considerar. I feel ill / sinto-me doente. it feels like rain / acho que vai chover. 8 reconhecer, aperceber-se de. he feels sure of himself / ele está seguro de si. she is feeling her way / ela está agindo cautelosamente (numa nova situação). 9 ter tato, ter sensibilidade. 10 parecer, dar impressão ou sensação. I feel like taking a walk / tenho vontade de dar um passeio. the grass feels soft / a grama é macia ao tato. by the feel pelo tocar. feel free! fique à vontade! to feel angry irar-se. to feel cold estar com frio. to feel for an object procurar um objeto usando as mãos. to feel good coll estar levemente tocado, bêbado. to feel grieved estar aflito. to feel lonely sentir-se sozinho. to feel no pain coll estar bêbado. to feel one’s way andar às palpadelas. to feel quite oneself sentir-se bem, estar bem-disposto. to feel sorry for ter pena de. to feel strongly that ter forte impressão de que. to feel sure that ter certeza de que. to feel the pulse tomar o pulso de, fig sondar. to feel up to sentir-se à altura de, capaz de enfrentar. you may feel sure of it pode estar certo de que.

    English-Portuguese dictionary > feel

  • 8 ring

    I 1. [riŋ] noun
    1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anel
    2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) argola
    3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo
    4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) recinto
    5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) bando
    2. verb
    ( verb)
    1) (to form a ring round.) rodear
    2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) pôr argola
    3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) pôr anilha
    - ringlet
    - ring finger
    - ringleader
    - ringmaster
    - run rings round
    II 1. [riŋ] past tense - rang; verb
    1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) tocar
    2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) telefonar
    3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) chamar
    4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tilintar
    5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) ressoar
    6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) soar
    2. noun
    1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) toque
    2) (a telephone call: I'll give you a ring.) telefonadela
    3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) toque
    - ring back
    - ring off
    - ring true
    * * *
    ring1
    [riŋ] n 1 anel, círculo, argola, aro, roda. the children formed into a ring / as crianças formaram uma roda. 2 qualquer coisa em forma anular. 3 associação. 4 circo, arena, pista, picadeiro. 5 ringue. 6 the ring apostadores (em lutas desportivas, corridas, etc.). 7 grupo, conluio, coligação de pessoas com objetivos egoísticos para manobras comerciais ou políticas. 8 Sport argolas (em ginástica olímpica). 9 Sport boxe. • vt+vi 1 prover de ou guarnecer com um anel ou aro. 2 rodear, cercar. we ringed ourselves about him / formamos uma roda em volta dele. 3 subir em forma de espiral (como um pássaro). 4 marcar árvores, galhos, etc., cortando-lhes um segmento circular da casca. 5 exibir em uma arena. ring of Saturn anéis de Saturno. to make/ run rings round exceder, sobrepujar, superar facilmente. wedding ring aliança.
    ————————
    ring2
    [riŋ] n 1 toque de campainha ou sino. 2 ação de tocar os sinos, repique de sinos, badalada. 3 carrilhão. 4 som semelhante ao do sino, contínuo. 5 ressonância, som. 6 timbre. 7 chamada telefônica. give me a ring / me dê uma ligada (telefônica). 8 tom, qualidade. • vt+vi (ps rang, pp rung) 1 tocar (campainha), tanger, soar, repicar, badalar, retinir (sinos). 2 ressoar, reverberar, retumbar. 3 zumbir (dos ouvidos). 4 chamar, convocar (com toque de sino). 5 fazer soar ou retinir. 6 soar como, parecer. it rings true (false) / soa bem (mal), parece ser verdadeiro ou legítimo (falso). 7 Brit telefonar. 8 cantar os louvores de uma pessoa. the town rang with his fame / sua fama repercutia pela cidade inteira. 9 estar repleto de rumores ou boatos. 10 soar, tinir. teething ring mordedor. that rings a bell isso faz lembrar alguma coisa, isso não me é estranho. to ring back retornar um telefonema. to ring down (the curtain) Theat abaixar a cortina. to ring in the new year dar o sinal para anunciar a chegada ou entrada do ano novo, com toques de sino. to ring off desligar o telefone. to ring the changes a) experimentar variações com o que se tem (como roupas). b) sl passar dinheiro falso. to ring up a) telefonar para. b) marcar o dinheiro recebido em caixa registradora (o que faz soar um sino). to ring up ( the curtain) Theat dar o sinal para levantar a cortina.

    English-Portuguese dictionary > ring

  • 9 ring

    I 1. [riŋ] noun
    1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anel
    2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) argola
    3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo
    4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) ringue, picadeiro
    5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) quadrilha
    2. verb
    ( verb)
    1) (to form a ring round.) circundar
    2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) circular
    3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) pôr anel
    - ringlet - ring finger - ringleader - ringmaster - run rings round II 1. [riŋ] past tense - rang; verb
    1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) tocar
    2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) telefonar para
    3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) tocar
    4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tilintar
    5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) ressoar
    6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) soar
    2. noun
    1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) toque
    2) (a telephone call: I'll give you a ring.) telefonema
    3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) toque
    - ring back - ring off - ring true

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > ring

  • 10 fit

    I 1. [fit] adjective
    1) (in good health: I am feeling very fit.) saudável
    2) (suitable; correct for a particular purpose or person: a dinner fit for a king.) adequado
    2. noun
    (the right size or shape for a particular person, purpose etc: Your dress is a very good fit.) corte
    3. verb
    past tense, past participle fitted -)
    1) (to be the right size or shape (for someone or something): The coat fits (you) very well.) cair bem
    2) (to be suitable for: Her speech fitted the occasion.) adequar-se
    3) (to put (something) in position: You must fit a new lock on the door.) montar
    4) (to supply with; to equip with: She fitted the cupboard with shelves.) equipar
    - fitter
    - fitting
    4. noun
    1) (something, eg a piece of furniture, which is fixed, especially in a house etc: kitchen fittings.) montagem/acessório
    2) (the trying-on of a dress etc and altering to make it fit: I am having a fitting for my wedding-dress tomorrow.) prova
    - fit out
    - see/think fit
    II [fit] noun
    1) (a sudden attack of illness, especially epilepsy: She suffers from fits.) ataque
    2) (something which happens as suddenly as this: a fit of laughter/coughing.) ataque
    * * *
    fit1
    [fit] n 1 ajustagem, adaptação, ajuste, encaixe, encaixamento, ajustamento. 2 corte, feitio, talhe, forma. • adj 1 bom, próprio, conveniente, ajustado, justo. 2 preparado, apto, digno, capaz. 3 saudável: em boa condição física e mental. 4 coll predisposto. • vt+vi (ps e pp fitted) 1 assentar, ajustar, adaptar, prover, amoldar. 2 convir a, ser conveniente ou apropriado. 3 aprontar, preparar, qualificar. his talents fits him for this job / seus talentos habilitam-no para este trabalho. 4 suprir, prover, equipar, aparelhar. 5 Tech encaixar, engatar. 6 Mech montar. fighting fit saudável, com boa saúde. fit as a fiddle bem-disposto. fit for publication próprio para publicação. food fit for a king uma refeição régia. if the cap fits se a carapuça servir. it doesn’t fit não se adapta bem. it fits in my plan isto se enquadra no meu plano. it fits like a glove assenta como uma luva. it fits the occasion isto vem a propósito. it is fit to do é conveniente fazer. not in a fit state sem condições para (fazer algo). to fit in encaixar, adaptar. to fit out prover com equipamento, fornecer. to fit pipes into each other encaixar tubos um no outro. to fit up a house mobiliar uma casa.
    ————————
    fit2
    [fit] n 1 acesso, ataque, espasmo. 2 desmaio, colapso, síncope, convulsão. by ou in fits and starts aos trancos e barrancos. fit of rage ataque de cólera. fit to be tied coll doido varrido, irritado. to have a fit ficar muito bravo ou chocado.

    English-Portuguese dictionary > fit

  • 11 feel

    [fi:l]
    past tense, past participle - felt; verb
    1) (to become aware of (something) by the sense of touch: She felt his hand on her shoulder.) sentir
    2) (to find out the shape, size, texture etc of something by touching, usually with the hands: She felt the parcel carefully.) apalpar
    3) (to experience or be aware of (an emotion, sensation etc): He felt a sudden anger.) sentir
    4) (to think (oneself) to be: She feels sick; How does she feel about her work?) sentir-se
    5) (to believe or consider: She feels that the firm treated her badly.) achar
    - feeling - feel as if / as though - feel like - feel one's way - get the feel of

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > feel

  • 12 fellow

    ['feləu] 1. noun
    1) (a man: He's quite a nice fellow but I don't like him.) tipo
    2) ((often as part of a word) a companion and equal: She is playing with her schoolfellows.) companheiro
    3) (a member of certain academic societies; a member of the governing body or teaching staff of a college.)
    2. adjective
    (belonging to the same group, country etc: a fellow student; a fellow music-lover.) companheiro
    - fellow-feeling
    * * *
    fel.low
    [f'elou] n 1 companheiro, camarada, colega, sócio, confrade, associado. 2 contemporâneo. 3 membro de um colégio (nas universidades inglesas). 4 membro do conselho de certas universidades. 5 usufruidor de bolsa de estudos. 6 membro de sociedade científica ou literária. 7 parelha, pessoa ou coisa que emparelha com outra, ou que lhe é muito semelhante. 8 igual, par, semelhante, equivalente. these stockings are not fellows / estas meias não são do mesmo par. where is the fellow of this shoe? / onde está o par deste sapato. 9 homem, rapaz. 10 Amer coll galã, galanteador, namorado. 11 coll sujeito, indivíduo. • adj que é da mesma condição, classe, categoria, etc. a good fellow um bom rapaz, um homem jovial. a naughty fellow, a saucy fellow um velhaco. a young fellow moço, mancebo. best fellow melhor amigo. my dear fellow meu caro amigo. old fellow coll meu velho. poor fellow coitado! regular fellow pessoa honesta, agradável, com valores burgueses de moral. to be fellows convir, fazer jogo, emparelhar, andar juntos. what can a fellow do? que se pode fazer? que posso fazer?

    English-Portuguese dictionary > fellow

  • 13 reaction

    [-ʃən]
    1) (the act of reacting: What was his reaction to your remarks?; I get a bad reaction from penicillin; I'd like to ask you for your reactions to these suggestions.) reacção
    2) (a change of opinions, feelings etc (usually against someone or something): The new government was popular at first, but then a reaction began.) reacção
    3) (a process of change which occurs when two or more substances are put together: (a) nuclear reaction; a chemical reaction between iron and acid.) reacção
    * * *
    re.ac.tion
    [ri'ækʃən] n 1 reação (freqüentemente usado em substituição às palavras: opinion, attitude, response, feeling), resposta. 2 Chem reação, combinação. 3 Psych resposta orgânica a um estímulo. reaction coupling acoplamento por reação.

    English-Portuguese dictionary > reaction

  • 14 fellow

    ['feləu] 1. noun
    1) (a man: He's quite a nice fellow but I don't like him.) sujeito
    2) ((often as part of a word) a companion and equal: She is playing with her schoolfellows.) colega
    3) (a member of certain academic societies; a member of the governing body or teaching staff of a college.)
    2. adjective
    (belonging to the same group, country etc: a fellow student; a fellow music-lover.) colega
    - fellow-feeling

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > fellow

См. также в других словарях:

  • like the cat that got the cream — phrase very pleased about something you have achieved Thesaurus: feeling happysynonym Main entry: cat * * * like the cat that got the cream see ↑cat • • • Main Entry: ↑ …   Useful english dictionary

  • The Feeling — For the song by Kutless, see To Know That You re Alive. For the emotion, see Feeling. The Feeling Performing in London, 2007 Background information Origin …   Wikipedia

  • Must Be the Feeling — «Must Be the Feeling» …   Википедия

  • Observations on the Feeling of the Beautiful and Sublime — (Beobachtungen über das Gefühl des Schönen und Erhabenen) is a 1764 book by Immanuel Kant. The first complete translation into English was published in 1799. The second was published in 1960 by the University of California Press. Contents 1… …   Wikipedia

  • Tryin' to Get the Feeling — Infobox Album Name = Tryin to Get the Feeling Type = Studio album Artist = Barry Manilow Released = October 1975 1998 (re release) 2006 (re release) Genre = Pop Easy listening Length = 44:22 (original release) 47:56 (1998 re release) 50:30 (2006… …   Wikipedia

  • I Don't Like the Drugs (But the Drugs Like Me) — Infobox Single Name = I Don t Like The Drugs (But The Drugs Like Me) Type = Single Artist = Marilyn Manson from Album = Mechanical Animals Released = 17 February 1999 Recorded = Genre = Alternative rock, glam rock Length = 4:43 Label = Nothing /… …   Wikipedia

  • ...Nothing Like the Sun — For the Anthony Burgess novel, see Nothing Like the Sun: A Story of Shakespeare s Love Life. ...Nothing Like the Sun Studio album by Sting …   Wikipedia

  • The Naked Brothers Band (TV series) — For other uses, see The Naked Brothers Band (disambiguation). The Naked Brothers Band The show s logo (2008 09) Genre Children/Teen sitcom Mockumentary …   Wikipedia

  • The Host (film) — Infobox Korean film name = The Host caption = Theatrical poster director = Bong Joon ho producer = Yong Bae Choi writer = Baek Chul hyun Bong Joon ho starring = Song Kang ho Byeon Hee bong Park Hae il Bae Doona Ko Ah seong cinematography = Hyung… …   Wikipedia

  • The Future of an Illusion —   …   Wikipedia

  • The Tide Is High — Single by The Paragons A side Only a Smile Released 1967 Genre Rocksteady Length …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»