Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

i+had+to

  • 141 umhinkönnen

    v/i (unreg., trennb., hat -ge-): ich kann nicht umhin, es zu tun I can’t help doing it; (kann es nicht vermeiden) I can’t avoid doing it
    * * *
    um|hịn|kön|nen [ʊm'hɪn-]
    vi sep

    ich/er etc kann nicht umhin, das zu tun — I/he etc can't avoid doing it; (einem Zwang folgend) I/he etc can't help doing it

    ich konnte nicht umhin — I couldn't avoid it; I couldn't help it

    ..., so dass sie einfach nicht umhinkonnten, mir zu glauben —... so that they simply couldn't help but believe me

    * * *
    um·hin|kön·nen
    [ʊmˈhɪnkœnən]
    jd kann nicht umhin, etw zu tun sb cannot avoid doing sth
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb

    sie konnte nicht/kaum umhin, das zu tun — she had no/scarcely had any choice but to do it; (einem inneren Zwang folgend) she couldn't help/could scarcely help but do it

    * * *
    umhinkönnen v/i (irr, trennb, hat -ge-):
    ich kann nicht umhin, es zu tun I can’t help doing it; (kann es nicht vermeiden) I can’t avoid doing it
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb

    sie konnte nicht/kaum umhin, das zu tun — she had no/scarcely had any choice but to do it; (einem inneren Zwang folgend) she couldn't help/could scarcely help but do it

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > umhinkönnen

См. также в других словарях:

  • Had gadya — Had gadia Un chevreau Had gadia (en araméen: חַד גַדְיָה Had gadia, « un petit chevreau ») est une chanson juive écrite dans un araméen entrecoupé d hébreu. C est la dernière chanson du séder de pessa h avant le chant final L shana Ha… …   Wikipédia en Français

  • Had — (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well established… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Had as lief — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Had as soon — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Had better — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Had rather — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • had — 1. had better. See better 1. 2. had have. This occurs with unreal (or unfulfilled) propositions in the past, constructed either with if (or an equivalent construction) as in the sentence If I had have known, I would have said something or with a… …   Modern English usage

  • had better, had rather — Had better is widely used in giving advice or issuing a mild threat: We had better get started before midnight. You had better apologize to me for that remark. The phrase had best can be substituted for had better in such expressions. Neither is… …   Dictionary of problem words and expressions

  • Had Nes 229 — (Had Nes,Израиль) Категория отеля: Адрес: Had Nes 229, Had Nes, 12950, Израиль …   Каталог отелей

  • ḤAD GADYA — (Aram. חַד גַּדְיָא; An Only Kid ), initial phrase and name of a popular Aramaic song chanted at the conclusion of the Passover seder . Composed of ten stanzas, the verse runs as follows: A father bought a kid for two zuzim; a cat came and ate… …   Encyclopedia of Judaism

  • Had I but known — is a form of foreshadowing that hints at some looming disaster in which the first person narrator laments his or her course of action which precipitates some or other unfortunate series of actions. Classically, the narrator never makes explicit… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»