-
61 to have one's ears flapping
внимательно слушать, слушать во все ушиI'm sure he followed us. Didn't you notice him flapping his ears when you were talking to the receptionist? — Я уверен, что он идёт за нами. Ты заметил, как он внимательно слушал, когда мы говорили с портье?
Англо-русский современный словарь > to have one's ears flapping
-
62 pause
I [pɔːz] nпауза, перерыв, остановка, интервал, промежутокThere was a long pause before the preacher spoke again. — Наступила долгая пауза, прежде чем священник заговорил вновь
- unexpected pause- after a short pause
- make a pause
- long pause followed II [pɔːz] vделать паузу, останавливатьсяLet me pause on these matters for a time before I make a decision. — Дайте мне возможность подумать об этом, прежде чем я приму решение.
He paused for breath. — Он остановился, чтобы перевести дыхание/отдышаться.
WAYS OF DOING THINGS:Русским "остановиться", "делать паузу" в английском языке соответствуют глаголы to pause, to hesitate и словосочетание to stop short. To pause - прекратить/остановиться не надолго говорить или делать что-либо; сделать короткий перерыв, после которого продолжить начатое: "You will have to tell him the truth", she pause for a moment before adding "I don't think he will take it very well". "Тебе придется сказать ему правду", она остановилась на секунду и добавила "Я, думаю, что он к этому хорошо отнесется". Henry was playing the piano, but he paused and looked up as we came in. Генри играл на рояле, но когда мы вошли, он остановился и посмотрел на нас. To hesitate - не надолго остановиться в нерешительности, будучи неуверенным, что делать дальше: She opened her mouth to say something but then hesitated. Она открыла рот, собираясь что-то сказать, но затем заколебалась и промолчала. He hesitated, looked around to see if anyone was watching, and picked up the money and slipped it into his pocket. Он с минуту помолчал, затем оглянулся, чтобы удостовериться, что никого нет вокруг, взял деньги и опустил их в карман. To stop short - резко/внезапно остановиться: I started to explain but stopped short dhen I realized my husband was in the room. Я стала объяснять, но потом резко оборвала себя, заметив, что муж в комнате -
63 the thing
n infml1)2)That's just the thing for me — Это как раз то, что мне нужно
A few days in the mountains would be quite the thing for you — Тебе не помешало бы несколько дней провести в горах
When I followed some of his suggestions up it turned out to have been just the thing — В дальнейшем оказывалось, что некоторые его советы были прямо в жилу
Have a snort of this. Just the thing to warm you up — На, выпей вот этого. Как раз согреешься
Well, this accident might be the very thing to bring him to his senses — Может быть, он хоть после этого случая образумится
3)4)The thing is he doesn't care — Дело в том, что ему наплевать
That's just the thing - he won't listen — В том-то и дело, что он не желает слушать
"But he's stopped drinking" "That's just the thing - he's nicer when he's drunk" — "Но он ведь бросил пить" - "Лучше бы уж пил. Когда он выпьет, он хоть человеком становится"
5) esp BrEYou've seemed nervous and not quite the thing ever since the reception — Ты казался каким-то нервным и чувствовал себя явно не в своей тарелке во время приема
-
64 a grain of mustard seed
книжн.семя, упавшее на благодатную почву; залог успеха [этим. библ. Matthew XIII, 31-32]This fevered hope had grown up again like a grain of mustard seed during the quiet which followed the hasty conjecture that Troy was drowned. (Th. Hardy, ‘Far from the Madding Crowd’, ch. XLIX) — В сердце Болдвуда, подобно зерну, упавшему на благодатную почву, стала разгораться лихорадочная надежда, что Трой утонул.
‘I knew him.’ ‘Only a week.’ ‘And ten years.’ ‘Ah! don't tell me that a glimpse and three words at a wedding-’ ‘The grain of mustard seed, dear.’ (J. Galsworthy, ‘Flowering Wilderness’, ch. XI) — - я знала его. - Но ведь только одну неделю. - И десять лет. - Не хочешь же ты сказать, что один взгляд, брошенный тогда на свадьбе, и несколько слов, которыми вы обменялись... - Это было искрой, которая не погасла.
-
65 a prophet is not without honour, save in his own country
не славен пророк в отечестве своём, нет пророка в своём отечестве [этим. библ. Matthew XIII, 57]In Florence the signory thought him an amusing fellow and his letters often made them laugh, but they had no great confidence in his judgment and never followed his advice. ‘A prophet is not without honour save in his own country,’ he sighed. (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XXX) — Члены синьории Флоренции считали Макиавелли острословом, чьи письма они не раз читали, покатываясь со смеху. Но они не очень доверяли его мнению и никогда не следовали его советам. "Нет пророка в своем отечестве", - вздыхая, говорил Макиавелли.
Large English-Russian phrasebook > a prophet is not without honour, save in his own country
-
66 find one's bearings
1) осмотреться, ориентироваться (в обстановке), определить своё место, положениеI've never found my bearings since we missed that turning. (J. B. Priestley, ‘Benighted’, ch. I) — Я окончательно заблудился после того, как мы проскочили этот поворот.
More explosions followed, even nearer. The mortar had found its bearings (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. 8) — Мины рвались все чаще, все ближе. Миномет явно нащупал цель.
2) прийти в себя, разобраться в происходящем, понять что к чемуHe was confused. He thought it would take him years to find his bearings in this multicoloured and excessive world (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’ ‘Neil MacAdam’) — Мак-Адам был растерян. Он думал, что теперь ему потребуются годы, чтобы ориентироваться в этом огромном ярком мире.
-
67 turn smb.'s stomach
1) вызывать тошноту у кого-л.Philip had a squeamish appetite, and the thick slabs of poor butter on the bread turned his stomach, but he saw other boys scraping it off and followed their example. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 11) — Филип был разборчив в еде, толстый слой не очень свежего масла сразу же вызвал у него тошноту; увидев, как другие мальчики соскребают это масло с хлеба, он последовал их примеру.
2) возмущать кого-л., быть противным кому-л.; ≈ с души воротитWard is more obsequious than ever to your mamma. It turns my stomach, it does, to hear him flatter... (W. Thackeray, ‘The Virginians’, ch. V) — Уорд пресмыкается перед вашей матушкой еще больше прежнего. Просто с души воротит слушать, как он льстит ей.
I don't ever want to see you again, unless it's in the dock or the madhouse... The very sight of you turns my stomach, see? (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. X) — Я не хочу вас больше видеть нигде - разве что в сумасшедшем доме или на скамье подсудимых... Один ваш вид переворачивает мне все нутро, понимаете?
There were times he almost turned my stomach. (S. Chaplin, ‘Sam in the Morning’, ch. 1) — Порой Уокер Джонсон вызывал у меня отвращение.
That unctuous prig always talking about himself, his conceit turns my stomach. He's illiterate. (J. Updike, ‘The Centaur’, ch. I) — Напыщенный, медоточивый хвастун, который вечно болтает только о себе, меня тошнит от его тщеславия. Ведь он неграмотный.
-
68 understood
Spot was fawning on him as if he understood every word — Меченый ласкался к нему, как будто понимал каждое слово
Синонимический ряд:1. grasped (adj.) absorbed; captured; fathomed; grasped; heard; mastered; rationalized; reasoned out2. known (adj.) conceived; known; learned; recognised; recognized3. tacit (adj.) implicit; implied; inarticulate; inferred; tacit; undeclared; unexpressed; unsaid; unspoken; unuttered; wordless4. apprehended (verb) accepted; appreciated; apprehended; caught; compassed; comprehended; fathomed; followed; grasped; had; knew/known; made out; make out; read; saw; saw/seen; take in; took in/taken in; tumbled to; twigged; understood5. assumed (verb) assumed; believed; conceived; expected; gathered; imagined; supposed; suspected; thought; took/taken -
69 for that matter
1) чтo кacaeтcя этoгo, в этoм oтнoшeнииHe's a thoroughly good fellow, trustworthy and sensible; so is Bailey, for that matter; and they both know how to hold their tongues (E. L. Voymch). He fought as long as anybody did, and followed the directions given him to the letter. For that matter so did they all (E. L Voymch)2) вдoбaвoк, к тoму жe, включaя; кcтaти cкaзaть; ecли нa тo пoшлoAfter all you haven't done her any harm in this instance. Nor has Tollifer for that matter (Th. Dreiser). All right, Father. I'll do it. I'll just say that the whole thing was a conspiracy against West and Cummin and me too, for that matter (F. Hardy) -
70 get wind of smth.
узнaть, пpoнюxaть o чём-л.; cвoeвpeмeннo paзгaдaть чтo-л.They're sure to get wind of you, sure to seek you, and sure to lay on you the blame for this day's accident OR. L. Stevenson). They were in London then. She came back here to get away from him, but he got wind of where she was and followed her down here, pestering her for money (A. Christie)
См. также в других словарях:
followed him — tracked him down, pursued him, shadowed him; went after him, streamed after him … English contemporary dictionary
followed him like a dog — did not leave him for an instant, overly loyal and obedient … English contemporary dictionary
HIM (Finnish band) — Infobox musical artist Name = HIM Alias = His Infernal Majesty HIM HIM and HER Img capt = Finnish rock band HIM Background = group or band Origin = Finland Genre = Alternative rock Various others Years active = 1991 ndash; present Label = Sire… … Wikipedia
HiM (American band) — This article refers to the US band. For the Finnish group, see HIM (Finnish band). HiM is a dub influenced post rock group formed in 1995 by Doug Scharin, drummer for the bands Codeine, Rex and June of 44. Their first album, Egg , was their most… … Wikipedia
Him Kerosene — Infobox musical artist Name = Img capt = Him Kerosene lineup in 1997 Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin =flagicon|Sweden Luleå, Sweden Genre = Alternative rock Years active = 1991 ? Label = Ampersand, Birdnest,… … Wikipedia
Him — He He (h[=e]), pron. [nom. {He}; poss. {His} (h[i^]z); obj. {Him} (h[i^]m); pl. nom. {They} ([th][=a]); poss. {Their} or {Theirs} ([th][^a]rz or [th][=a]rz); obj. {Them} ([th][e^]m).] [AS. h[=e], masc., he[ o], fem., hit, neut.; pl. h[=i], or hie … The Collaborative International Dictionary of English
chased him — followed after him, pursued him … English contemporary dictionary
imitated him — followed his example, acted as he did, mimicked him … English contemporary dictionary
The Boy Who Followed Ripley — infobox Book | name = The Boy Who Followed Ripley title orig = translator = image caption = Recent paperback edition cover author = Patricia Highsmith cover artist = country = United States language = English series = Ripliad genre = Mystery… … Wikipedia
If You See God, Tell Him — Infobox television show name = If You See God, Tell Him caption = aka = genre = Sitcom creator = writer = Andrew Marshall David Renwick director = Marcus Mortimer creat director = developer = presenter = starring = Richard Briers Adrian Edmonson… … Wikipedia
It is all up with him — Up Up ([u^]p), adv. [AS. up, upp, [=u]p; akin to OFries. up, op, D. op, OS. [=u]p, OHG. [=u]f, G. auf, Icel. & Sw. upp, Dan. op, Goth. iup, and probably to E. over. See {Over}.] [1913 Webster] 1. Aloft; on high; in a direction contrary to that of … The Collaborative International Dictionary of English