-
101 tomorrow
tomorrow [tə'mɒrəʊ]1 adverbdemain;∎ tomorrow morning/evening demain matin/soir;∎ see you tomorrow! à demain!;∎ a week tomorrow dans une semaine demain;∎ they arrived/they will have been here a week tomorrow ça fera huit jours demain qu'ils sont arrivés/qu'ils sont là2 noun(a) (the day after today) demain m;∎ what's tomorrow's date? le combien serons-nous demain?;∎ what day is it or will it be tomorrow? quel jour serons-nous demain?;∎ tomorrow is or will be 17 March demain, on sera le 17 mars;∎ tomorrow is Monday demain, c'est lundi;∎ a week from tomorrow dans une semaine demain;∎ three weeks from tomorrow dans trois semaines demain;∎ the day after tomorrow après-demain, dans deux jours;∎ tomorrow may never come qui sait où nous serons demain;∎ tomorrow never comes demain n'arrive jamais;∎ tomorrow is another day demain il fera jour;∎ proverb never put off till tomorrow what you can do today il ne faut pas remettre au lendemain ce que l'on peut faire le jour même∎ we look forward to a bright tomorrow nous espérons des lendemains qui chantent;∎ tomorrow's world le monde de demain;∎ familiar he spends money like there was no tomorrow il dépense sans se soucier du lendemain ou sans souci du lendemain□ -
102 week
week [wi:k]semaine f;∎ next/last week la semaine prochaine/dernière;∎ see you next week à la semaine prochaine;∎ in one week, in one week's time dans huit jours, d'ici une semaine;∎ two weeks ago il y a deux semaines ou quinze jours;∎ a week ago today il y a (aujourd'hui) huit jours;∎ week ending March 25 la semaine du 21 mars;∎ a week (from) today d'ici huit jours;∎ a week (from) tomorrow demain en huit;∎ yesterday week, a week yesterday il y a eu une semaine hier;∎ Monday week, a week on Monday lundi en huit;∎ twice a week deux fois par semaine;∎ week in week out, week after week semaine après semaine;∎ from week to week de semaine en semaine;∎ it rained for weeks on end il a plu pendant des semaines;∎ I haven't seen you in or for weeks ça fait des semaines que je ne t'ai pas vu;∎ we're taking a week's holiday nous prenons huit jours de congé;∎ the working week la semaine de travail;∎ a forty-hour/five-day week une semaine de quarante heures/de cinq jours;∎ she's paid by the week elle est payée à la semaine;∎ this dress cost me a week's wages cette robe m'a coûté une semaine de salaire;∎ I lost a week's pay j'ai perdu une semaine de salaire -
103 The days of the week
Note that French uses lower-case letters for the names of days ; also, French speakers normally count the week as starting on Monday.Write the names of days in full ; do not abbreviate as in English (Tues, Sat and so on). The French only abbreviate in printed calendars, diaries etc.Monday= lundiTuesday= mardiWednesday= mercrediThursday= jeudiFriday= vendrediSaturday= samediSunday= dimancheWhat day is it?(Lundi in this note stands for any day ; they all work the same way ; for more information on dates in French ⇒ Date.)what day is it?= quel jour sommes-nous? or (very informally) on est quel jour?it is Monday= nous sommes lunditoday is Monday= c’est lundi aujourd’huiNote the use of French le for regular occurrences, and no article for single ones. (Remember: do not translate on.)on Monday= lundion Monday, we’re going to the zoo= lundi, on va au zooI’ll see you on Monday morning= je te verrai lundi matinbuton Mondays= le lundion Mondays, we go to the zoo= le lundi, on va au zooI see her on Monday mornings= je la vois le lundi matinSpecific daysMonday afternoon= lundi après-midione Monday evening= un lundi soirthat Monday morning= ce lundi matin-làlast Monday night= la nuit de lundi dernier or (if evening) lundi dernier dans la soiréeearly on Monday= lundi matin de bonne heurelate on Monday= lundi soir tardthis Monday= ce lundithat Monday= ce lundi-làthat very Monday= précisément ce lundi-làlast Monday= lundi derniernext Monday= lundi prochainthe Monday before last= l’autre lundia month from Monday= dans un mois lundiin a month from last Monday= dans un mois à dater de lundi dernierfinish it by Monday= termine-le avant lundifrom Monday on= à partir de lundiRegular eventsevery Monday= tous les lundiseach Monday= chaque lundievery other Monday= un lundi sur deuxevery third Monday= un lundi sur troisSometimesmost Mondays= presque tous les lundissome Mondays= certains lundison the second Monday in the month= le deuxième lundi de chaque moisthe odd Monday or the occasional Monday= le lundi de temps en tempsHappening etc. on that dayMonday’s paper= le journal de lundi or de ce lundithe Monday papers= les journaux du lundiMonday flights= les vols du lundithe Monday flight= le vol du lundiMonday closing (of shops)= la fermeture du lundiMonday’s classes= les cours de lundi or de ce lundiMonday classes= les cours du lundiMonday trains= les trains du lundi -
104 dearly
dearly [ˈdɪəlɪ]a. [love] profondément• "Dearly beloved..." « Mes bien chers frères... »b. ( = at great cost) he paid dearly for his success son succès lui a coûté cher* * *['dɪəlɪ]1) ( very much)2) fig [pay] chèrement -
105 especially
especially [ɪsˈpe∫əlɪ]a. ( = particularly) surtout• why me especially? pourquoi moi en particulier ?b. ( = expressly) spécialementc. ( = more than usual) particulièrement• is she pretty? -- not especially elle est jolie ? -- pas particulièrement* * *[ɪ'speʃəlɪ]1) ( above all) surtout, en particulier2) ( on purpose) exprès, spécialement3) ( unusually) particulièrement -
106 finish
finish [ˈfɪnɪ∫]1. nounb. [of woodwork] finition f[+ work, meal, supplies] finir• he finished by saying that... il a terminé en disant que...4. compoundsa. [+ work] terminerb. [+ food, meal] finir* * *['fɪnɪʃ] 1.1) ( end) fin fit will be a fight to the finish — fig la partie va être serrée
2) Sport arrivée f3) (surface, aspect) (of clothing, wood, car) finition f; (of fabric, leather) apprêt m2.paint with a matt/silk finish — peinture mate/satinée
transitive verb1) ( complete) finir, terminer [chapter, sentence, task]; terminer, achever [building, novel, sculpture, opera]2) ( leave) finir [work, studies]3) ( consume) finir [cigarette, drink, meal]4) ( put an end to) briser [career]5) (colloq) (exhaust, demoralize) achever (colloq) [person]3.1) ( end) [conference, programme] finir, se terminer; [holidays] se terminer2) ( reach end of race) arriverthe horse/the athlete failed to finish — le cheval/l'athlète n'a pas fini la course
3) ( conclude) [speaker] finir de parler, conclure4) ( leave employment)4.finished past participle adjective1)beautifully finished — [furniture, interior etc] avec des finitions soignées
2) ( accomplished) [performance] accompli3) ( ruined) [person, career] fini, fichu (colloq)•Phrasal Verbs: -
107 gentleman
gentleman [ˈdʒentlmən]a. ( = man) monsieur m• "gentlemen" ( = toilets) « messieurs »b. ( = man of breeding) gentleman m• he's no gentleman! ce n'est pas un gentleman !* * *['dʒentlmən] -
108 late
late [leɪt]1. adjectivea. ( = after scheduled time) to be late [person] être en retard• we apologize for the late arrival of flight XY 709 nous vous prions d'excuser le retard du vol XY 709c. ( = after usual time) [crop, flowers] tardif ; [booking] de dernière minuted. ( = at advanced time of day) tard• to have a late meal/lunch manger/déjeuner tard• the late film tonight is... (on TV) le film diffusé en fin de soirée est...• there's a late show on Saturdays (at theatre) il y a une seconde représentation en soirée le samedie. ( = near end of period or series) the latest edition of the catalogue la toute dernière édition du catalogue• in late June/September fin juin/septembre2. adverba. ( = after scheduled time) [arrive] en retard ; [start, finish, deliver] avec du retard• to arrive late for sth (meeting, dinner, film) arriver en retard à qchb. ( = after usual time) tard• she had started learning German quite late in life elle avait commencé à apprendre l'allemand assez tardc. ( = at advanced time of day) [work, get up, sleep, start, finish] tardd. ( = near end of period) late in 1992 fin 1992• it wasn't until relatively late in his career that... ce n'est que vers la fin de sa carrière que...e. ( = recently) as late as last week pas plus tard que la semaine dernière► of late ( = lately) ces derniers temps3. compounds• there's late-night shopping on Thursdays le magasin ouvre en nocturne le jeudi ► late riser noun lève-tard (inf) mf* * *[leɪt] 1.1) ( after expected time) [arrival, rains, publication, implementation] tardif/-ive2) (towards end of day, season etc) [hour, supper, date, pregnancy] tardif/-iveto take a late holiday GB ou vacation US — prendre des vacances en fin de saison
3) ( deceased)2.1) ( after expected time) [arrive, start, finish] en retardto be running late — [person] être en retard; [train, bus] avoir du retard
2) ( towards end of time period) [get up, open, close] tardlate last night/in the evening — tard hier soir/dans la soirée
it's a bit late (in the day) to do — fig c'est un peu tard pour faire
3) Administration ( formerly)3.Miss Stewart, late of 48 Temple Rd — Mlle Stewart, autrefois domiciliée au 48 Temple Rd
of late adverbial phrase dernièrement, ces jours-ci -
109 provide
provide [prəˈvaɪd]• to provide o.s. with sth se procurer qch* * *[prə'vaɪd] 1.transitive verb1) ( supply) fournir [opportunity, evidence, jobs, meals] ( for à); apporter [answer, support, understanding] ( for à); donner [satisfaction] ( for à); assurer [service, food, access, training, shelter] ( for à)2.intransitive verb pourvoir aux besoinsPhrasal Verbs: -
110 later
later [ˈleɪtər]1. adverb• no later than... pas plus tard que...• essays must be handed in not later than Monday morning les dissertations devront être remises lundi matin dernier délai2. adjective• this version is later than that one ( = subsequent) cette version est postérieure à celle-là -
111 dearly
adverb (very much or very strongly: I would dearly like to see you; She loved him dearly.) infiniment, tendrement -
112 Saturday
['sætədei](the seventh day of the week, the day following Friday: I'll see you on Saturday; ( also adjective) on Saturday morning.) samedi -
113 unhappily
1) (in a sad or miserable way: He stared unhappily at her angry face.) tristement2) (unfortunately: Unhappily, I shan't be able to see you tomorrow.) malheureusement -
114 anon
anon adv † ou hum see you anon à tout à l'heure ; more of that anon ( written) voir ci-après ; ( spoken) nous reviendrons là-dessus. -
115 dearly
1 ( very much) to love sb dearly aimer tendrement qn ; to love sth dearly être très attaché à qch ; they would dearly love to see you ils seraient ravis de te voir ; I would dearly love to know je payerais cher pour savoir ; our dearly beloved son fml notre fils bien-aimé ; ‘dearly beloved,…’ Relig ‘mes bien chers frères,…’ ;to sell one's life dearly vendre chèrement sa vie. -
116 gee
gee USA ○ excl ( in surprise) ça alors! ; (in disappointment, commiseration) mince alors! ; gee it's nice to see you tiens, ça fait plaisir de te voir.■ gee up ○: -
117 tomorrow
A n1 lit demain m ; tomorrow's Monday demain c'est lundi ; tomorrow's newspaper le journal de demain ; what's tomorrow's date? on sera le combien demain ○ ?, quel jour serons-nous demain? ; tomorrow will be a difficult day la journée de demain sera difficile ; who knows what tomorrow may bring? de quoi demain sera-t-il fait? ; I'll do it by tomorrow je le ferai d'ici demain ;2 fig tomorrow's world/citizens le monde/les citoyens de demain.B adv1 lit demain ; see you tomorrow! à demain! ; tomorrow week, a week tomorrow demain en huit, dans une semaine demain ; he came a month ago tomorrow il est venu cela fera un mois demain ; all day tomorrow toute la journée demain ; early/late tomorrow tôt/tard dans la journée de demain ; as from tomorrow à partir de demain, dès demain ; first thing tomorrow dès demain ;2 fig demain.tomorrow is another day demain il fera jour ; never put off till tomorrow what can be done today Prov il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même Prov ; to live like there was no tomorrow vivre comme si demain on devait mourir. -
118 yawn
A nC vi1 [person] bâiller ; -
119 Date
Where English has several ways of writing dates, such as May 10, 10 May, 10th May etc. French has only one generally accepted way: le 10 mai, ( say le dix mai). However, as in English, dates in French may be written informally: 10.5.68 or 31/7/65 etc.The general pattern in French is:le cardinal number month yearle 10 mai 1901But if the date is the first of the month, use premier, abbreviated as 1er:May 1st 1901= le 1er mai 1901Note that French does not use capital letters for months, or for days of the week ⇒ The months of the year and ⇒ The days of the week ; also French does not usually abbreviate the names of the months:Sept 10= le 10 septembre etc.If the day of the week is included, put it after the le:Monday, May 1st 1901= le lundi 1er mai 1901Monday the 25th= lundi 25 ( say lundi vingt-cinq)Saying and writing dateswhat’s the date?= quel jour sommes-nous?it’s the tenth= nous sommes le dix or (less formally) on est le dixit’s the tenth of May= nous sommes le dix mai or (less formally) on est le dix mai* (i) There are two ways of saying hundreds and thousands in dates:1968= mille neuf cent soixante-huit or dix-neuf cent soixante-huit(ii) The spelling mil is used in legal French, otherwise mille is used in dates, except when a round number of thousands is involved, in which case the words l’an are added:1900= mille neuf cents2000= l’an deux mille† French prefers Roman numerals for centuries:the 16th century= le XVIeSaying onFrench uses only the definite article, without any word for on:it happened on 6th March= c’est arrivé le 6 mars ( say le six mars)he came on the 21st= il est arrivé le 21 ( say le vingt et un)see you on the 6th= on se voit le 6 ( say le six)on the 2nd of every month= le 2 de chaque mois ( say le deux...)he’ll be here on the 3rd= il sera là le 3 ( say le trois)Saying inFrench normally uses en for years but prefers en l’an for out-of-the-ordinary dates:in 1968= en 1968 ( say en mille neuf cent soixante-huit or en dix-neuf cent…)in 1896= en 1896 ( say en mille huit cent quatre-vingt-seize or en dix-huit cent…)in the year 2000= en l’an deux millein AD 27= en l’an 27 ( say l’an vingt-sept) de notre èrein 132 BC= en l’an 132 ( say l’an cent trente-deux) avant Jésus-ChristWith names of months, in is translated by en or au mois de:in May 1970= en mai mille neuf cent soixante-dix or au mois de mai mille neuf cent soixante-dixWith centuries, French uses au:in the seventeenth century= au dix-septième siècleThe word siècle is often omitted in colloquial French:in the eighteenth century= au dix-huitième siècle or (less formally) au dix-huitièmeNote also:in the early 12th century= au début du XIIe siècle ( say du douzième siècle)in the late 14th century= à or vers la fin du XIVe siècle ( say du quatorzième siècle)PhrasesRemember that the date in French always has the definite article, so, in combined forms, au and du are required:from the 10th onwards= à partir du 10 ( say du dix)stay until the 14th= reste jusqu’au 14 ( say au quatorze)from 21st to 30th May= du 21 au 30 mai ( say du vingt et un au trente mai)around 16th May= le 16 mai environ/vers le 16 mai ( say le seize mai) or aux environs du seize mai ( say du seize mai)not until 1999= pas avant 1999 ( say mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf)Shakespeare (1564-1616)= Shakespeare (1564-1616) ( say Shakespeare, quinze cent soixante-quatre-seize cent seize)Shakespeare b. 1564 d.1616= Shakespeare, né en 1564, mort en 1616 ( say Shakespeare, né en quinze cent soixante-quatre, mort en seize cent seize).Note that French has no abbreviations for né and mort.in May ’45= en mai 45 ( say en mai quarante-cinq)in the 1980s= dans les années 80 ( say dans les années quatre-vingts)in the early sixties= au début des années 60 ( say des années soixante)in the late seventies= à la fin des années 70 ( say des années soixante-dix)the riots of ’68= les émeutes de 68 ( say de soixante-huit)the 14-18 war= la guerre de 14 or de 14-18 ( say de quatorze or de quatorze-dix-huit)the 1912 uprising= le soulèvement de 1912 ( say de mille neuf cent douze) -
120 Friday
Friday ['fraɪdɪ]vendredi m;∎ it's Friday today nous sommes ou on est vendredi aujourd'hui;∎ I'll see you (on) Friday je te verrai vendredi;∎ the cleaning woman comes on Fridays la femme de ménage vient le vendredi;∎ I work Fridays je travaille le vendredi;∎ there's a market each Friday or every Friday il y a un marché tous les vendredis ou chaque vendredi;∎ every other Friday, every second Friday un vendredi sur deux;∎ the first/last Friday of every month le premier/dernier vendredi de chaque mois;∎ we arrive on the Friday and leave on the Sunday nous arrivons le vendredi et repartons le dimanche;∎ the programme's usually shown on a Friday généralement cette émission passe le vendredi;∎ the following Friday le vendredi suivant;∎ she saw the doctor last Friday elle a vu le médecin vendredi dernier;∎ I have an appointment next Friday j'ai un rendez-vous vendredi prochain;∎ the Friday after next vendredi en huit;∎ the Friday before last l'autre vendredi;∎ British a fortnight on Friday, Friday fortnight vendredi en quinze;∎ a week/fortnight ago Friday il y a eu huit/quinze jours vendredi;∎ Friday morning vendredi matin;∎ Friday afternoon vendredi après-midi;∎ Friday evening vendredi soir;∎ we're going out (on) Friday night nous sortons vendredi soir;∎ she spent Friday night at her friend's house elle a passé la nuit de vendredi chez son amie;∎ we caught the Friday morning boat nous avons pris le bateau du vendredi matin;∎ Friday 26 February vendredi 26 février;∎ they were married on Friday 12 June ils se sont mariés le vendredi 12 juin;∎ Friday the thirteenth vendredi treize
См. также в других словарях:
See You — «See You» Sencillo de Depeche Mode del álbum A Broken Frame Lado B Now This is Fun Formato Disco de vinilo de 7 y 12 CD desde 1991 Grabación 1981 Género( … Wikipedia Español
See You — Single par Depeche Mode extrait de l’album Speak and Spell Face A See You Face B Now, This Is Fun Sortie 29 janvier 1982 Enregistre … Wikipédia en Français
See You Next Wednesday — is a fictional film that is the trademark of film director John Landis. He includes a reference to it in most of the movies he directs, usually as a movie poster for the film in the background. Each version of See You Next Wednesday never looks… … Wikipedia
See You On The Other Side — (maxi) Pour l’article homonyme, voir See You on the Other Side. See You on the Other Side est un single d Ozzy Osbourne. Sommaire 1 Titres 1.1 Version Promo … Wikipédia en Français
See You on the Other Side — Студийный альбом Korn … Википедия
See You Next Wednesday — (SYNW) est un film fictif qui apparaît dans la plupart des films du réalisateur John Landis, généralement sous la forme d une affiche toujours différente. La traduction française littérale du titre est « À mercredi prochain ». C était… … Wikipédia en Français
See You on the Other Side — Studioalbum von Korn Veröffentlichung 2. Dezember 2005 Label Virgin Records … Deutsch Wikipedia
See You Again — Single par Miley Cyrus extrait de l’album Hannah Montana 2: Meet Miley Cyrus Sortie 15 septembre 2007 Enregistrement 2007 Durée 3:09 … Wikipédia en Français
See You Darling — «See you Darling» Sencillo de Hayami Kishimoto del álbum Ninguno Formato CD Grabación 2007 Género(s) J Pop Discográfica … Wikipedia Español
See You in the Next Life — See You in the Next Life … Википедия
see you later — spoken phrase used for saying goodbye to someone who you know when you expect to see them again soon, especially later the same day Thesaurus: ways of saying goodbyesynonym Main entry: see * * * ˈsee you (aˈround) | ( … Useful english dictionary