-
1 The production prototype of the target processor will have the same computing capability as the final production version, but substantially better diagnostic capability
Универсальный англо-русский словарь > The production prototype of the target processor will have the same computing capability as the final production version, but substantially better diagnostic capability
-
2 have the same sense of rotation
Математика: иметь то же самое направление вращенияУниверсальный англо-русский словарь > have the same sense of rotation
-
3 have the same value
Математика: равны по величине -
4 No two distinct roots have the same real part
Универсальный англо-русский словарь > No two distinct roots have the same real part
-
5 both words have the same pedigree
Общая лексика: оба слова имеют одинаковое происхождениеУниверсальный англо-русский словарь > both words have the same pedigree
-
6 husband and wife have the same interests and views
Пословица: муж и да жена - одна сатана, муж и жена - одна сатанаУниверсальный англо-русский словарь > husband and wife have the same interests and views
-
7 terms that (have the same literal factors differ only in their numerical coefficients, and) are called similar terms
Математика: члены, которые (...), называются подобнымиУниверсальный англо-русский словарь > terms that (have the same literal factors differ only in their numerical coefficients, and) are called similar terms
-
8 vectors a and b have the same sense of direction
Макаров: векторы a и b одинаково направленыУниверсальный англо-русский словарь > vectors a and b have the same sense of direction
-
9 have the face to
(have the face to (do или say smth.))иметь наглость, нахальство (сказать или сделать что-л.)Higgins: "...How much do you propose to pay me for the lessons?" Liza: "...A lady friend of mine gets French lessons for eighteenpence an hour from a real French gentleman. Well, you wouldn't have the face to ask me the same for teaching me my own language as you would for French; so I won't give more than a shilling." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act II) — Хиггинс: "...Сколько вы думаете платить мне за уроки?" Элиза: "...Одна моя подружка учится по-французски у самого настоящего француза, так он с нее берет восемнадцать пенсов в час. Но вам-то бессовестно столько запрашивать - ведь то француз, а вы меня будете учить моему родному английскому; так что больше шиллинга я платить не собираюсь."
-
10 the essential need of ... have remained the same ...
• существенная потребность в... осталась той же...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > the essential need of ... have remained the same ...
-
11 have to do ten different things at the same time
Переносный смысл: разрываться на частиУниверсальный англо-русский словарь > have to do ten different things at the same time
-
12 just the same
adv infmlThe meal was pretty lousy but it would have been rude to complain just the same — Еда была средней паршивости, но жаловаться, однако, было неприлично
You could've stayed home just the same — Ты бы мог остаться дома, ничего бы с тобой не случилось
The new dictionary of modern spoken language > just the same
-
13 by the same token
(by the same token (тж. by this token, by token или more by token))1) в подтверждение того, что я говорю; доказательством чего является; лишнее доказательство того, что; кроме того, к тому же; тем самым, следовательно, поэтомуMax... was a staunch Roman Catholic (By this token: many an argument have I had with him on religion). (Ch. Dickens in ‘Household Words’, OED) — Макс... был убежденным католиком. Я могу подтвердить это, так как неоднократно спорил с ним по религиозным вопросам.
Some men were destined for success by their temperament, that he could see; others were cut out for failure by the same token. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. IV) — Ему было ясно, что некоторые люди в силу своего темперамента имеют шансы на успех в жизни, а другие - по той же причине - обречены на неудачу.
Democratic regimes are always noted for the decisive role that youth plays in them, in every walk of life. This is above all, true of socialism. By the same token, it is precisely under socialism that the nation looks after its aged and sick. (W. Foster, ‘The Twilight of World Capitalism’, ch. XI) — Демократические режимы всегда отличаются тем, что при них молодежь играет решающую роль во всех областях жизни. Это прежде всего относится к социализму. В то же время именно при социализме государство заботится о престарелых и больных.
All this Jem swore he had seen, more by token, that it was the very day he had been mole-catching on Squire Cass's land. (G. Eliot, ‘Silas Marner’, ch. I) — Джем клялся, что он сам это видел, тем более что все это произошло в тот самый день, когда он охотился за кротами на землях сквайра Касса.
-
14 along the same lines
в том же духе; в том же направлении...he foresaw that he would have no career if he went to prison for breaking quarantine. And Partridge was thinking along the same lines. (J. O'Hara, ‘A Rage to Live’, book II) —...Келли понимал, что его карьера кончена, если он попадет в тюрьму за нарушение карантина. Партридж придерживался того же мнения.
-
15 come to the same thing
oзнaчaть тo жe caмoe, быть paвнocильным чeму-л.'Why 'to die'?' 'Because if the Governor doesn't succeed in getting me shot, I shall be sent to the galleys and for me that comes to the same thing. I have not got the health to live through it' (E. Voynich) -
16 In the same way that ...
Общая лексика: Подобно тому как... ("In the same way that skateboard style has influenced clothing and graphics, the new parks have begun to grab the attention of designers in other fields." (Time, Aug 7, 2)Универсальный англо-русский словарь > In the same way that ...
-
17 take the same path
There were powerful American capitalists who would have been very happy to see the United States take the same path as Nazi Germany, but they were unable to bring it about. (W. Foster, ‘Outline History of the World Trade Union Movement’, ch. 37) — Крупным американским капиталистам очень хотелось бы, чтобы Соединенные Штаты пошли по тому же пути, что и нацистская Германия, но осуществить это им не удалось.
-
18 all in the same breath
1) Общая лексика: единым духом, противоречащие фа (two things have been said which seem to contradict each other: You can`t stayt that you want to save money, but in the same breathe say you want to stay in a 5-star hotel)2) Макаров: не переводя дыхания, одним духом, одним залпом, одновременно3) Фразеологизм: в то же времяУниверсальный англо-русский словарь > all in the same breath
-
19 These low-sulfur oils have originated from the same source and are at the same maturity level (moderately mature)
Нефти характеризуются низким содержанием серы, произошли из одного источника и имеют одинаковую (среднюю) зрелостьАнгло-русский словарь по проекту Сахалин II > These low-sulfur oils have originated from the same source and are at the same maturity level (moderately mature)
-
20 but the general aim have remained largely the same ...
• но общая цель осталась во многом той же...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > but the general aim have remained largely the same ...
См. также в других словарях:
The Song Remains the Same (album) — Infobox Album Name = The Song Remains the Same Type = live Artist = Led Zeppelin Released = September 28, 1976 Recorded = July 27, 1973 – July 29, 1973 at Madison Square Garden, New York Length = 99:45 (original album) / 131:55 (2007 edition)… … Wikipedia
lightning never strikes twice in the same place — The same accident does not happen twice; the same person does not have the same luck again. A proverb. * /Billy won a pony in the contest last year, but lightning never strikes twice in the same place./ … Dictionary of American idioms
lightning never strikes twice in the same place — The same accident does not happen twice; the same person does not have the same luck again. A proverb. * /Billy won a pony in the contest last year, but lightning never strikes twice in the same place./ … Dictionary of American idioms
All horses are the same color — The horse paradox is a falsidical paradox that arises from flawed demonstrations, which purport to use mathematical induction, of the statement All horses are the same color . The paradox does not truly exist, as these arguments have a crucial… … Wikipedia
The Wizard of Oz (1939 film) — The Wizard of Oz Theatrical release poster Directed by Victor Fleming Uncredited: Norman Taurog Richard Thorpe … Wikipedia
The Singularity Is Near — The Singularity Is Near: When Humans Transcend Biology … Wikipedia
The Age of Reason — The Age of Reason: Being an Investigation of True and Fabulous Theology , a deistic treatise written by eighteenth century British radical and American revolutionary Thomas Paine, critiques institutionalized religion and challenges the inerrancy… … Wikipedia
The Salvation Army — Classification Protestant Orientation Holiness Leader Linda Bond Geographical areas Worldwide Headquarters … Wikipedia
The Urantia Book — Cover of the … Wikipedia
The Little Mermaid (1989 film) — The Little Mermaid (Disney) redirects here. For the franchise, see The Little Mermaid (franchise). The Little Mermaid … Wikipedia
The Modern Parents — is a comic strip from the British comic Viz .The creator is John Fardell, who both writes and illustrates the strip. It is one of the most enduring and frequent strips in Viz , having appeared regularly since the early 1990s to the present. It is … Wikipedia