Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

humility

  • 1 ταπεινοφροσύνη

    ταπεινοφροσύνη, ης, ἡ (s. prec.; Epict. 3, 24, 56; Jos., Bell. 4, 494, both in a pejorative sense) in our lit. only in a favorable sense (τὸ τῆς τ. δόγμα Orig., C. Cels. 6, 15, 23; ταπεινοφροσύνης σωτήριον Did., Gen. 70, 26) humility, modesty Phil 2:3 (in dat. of the motivating cause); 1 Pt 5:5; 1 Cl 21:8; Hs 5, 3, 7 (of humility that expresses itself in fasting; Leutzsch, Hermas 425f, n. 441). W. ἐπιείκεια 1 Cl 56:1; cp. 58:2. W. ἐπιείκεια and πραΰτης 30:8. W. πραΰτης, μακροθυμία, and other virtues Col 3:12; cp. 2:23. μετὰ πάσης ταπ. in all humility Ac 20:19; Eph 4:2 (+ καὶ πραΰτητος); without πάσης 1 Cl 31:4; 44:3. πᾶσα ἐρώτησις ταπεινοφροσύνης χρῄζει every prayer requires humility Hv 3, 10, 6. Humility can also be wrongly directed Col 2:18, 23.—Lit. s.v. πραΰτης and ταπεινόω 4. Also KDeissner, D. Idealbild d. stoischen Weisen 1930; Vögtle (s.v. πλεονεξία) word-list; LGilen, Demut des Christen nach d. NT: ZAszMyst 13, ’38, 266–84; LMarshall, Challenge of NT Ethics ’47, 92–96; ADihle, Demut: RAC III ’56, 735–78 [lit.]; SRehol, Das Problem der Demut in der profan-griechischen Literatur im Vergleich zu Septuaginta und NT ’61.—DELG s.v. ταπεινός. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ταπεινοφροσύνη

  • 2 πραΰτης

    πραΰτης, ητος, ἡ (πραΰς; Appian, Bell. Civ. 4, 123 §518 διὰ πραΰτητα; Aesop, Fab. 168 P.=94b H./247 Ch./H-H. 178; CIG 2788; LXX [Thackeray p. 91; 181]; Sextus 545) and older Gk (since Thu., also Appian, Basil. 1 §5; PLond 1912, 101 [41 A.D.]; Philo; Jos., Bell. 6, 383, Ant. 19, 334; IPol 2:1; 6:2), πραότης, ητος, ἡ (so in Ign. and Hermas, while in the NT πραΰτης is the predom. form and πραότης appears as v.l.; for the lit. s. πραΰς) the quality of not being overly impressed by a sense of one’s self-importance, gentleness, humility, courtesy, considerateness, meekness in the older favorable sense (s. πραΰς) w. ἐπιείκεια (Plut., Caesar 734 [57], and, occasionally, other qualities, as Lucian, Somn. 10; s. also Plut., Pyrrh. 398[23, 3]) 2 Cor 10:1 (RLeivestad, NTS 12, ’66, 156–64); 1 Cl 30:8; Dg 7:4; cp. Tit 3:2; 1 Cl 21:7. W. other virtues (Ps 44:5) Gal 5:23; Col 3:12; Eph 4:2; B 20:2; D 5:2; Hm 12, 3, 1. ἐν π. with or in gentleness (Sir 3:17; 4:8) 2 Ti 2:25; IPol 2:1; 6:2; with humility Js 1:21; 3:13 (ἐν πραΰτητι σοφίας in wise gentleness; cp. Appian, Bell. Civ. 3, 79 §323 ἐπὶ σοφίᾳ τε καὶ πραότητι); ἐν εἰρήνῃ καὶ π. 1 Cl 61:2. Also μετὰ π. (so in PLond above) 1 Pt 3:16; Hm 5, 2, 6. As a characteristic of a bishop ITr 3:2 (as political virtue, s. LRobert, Hellenica 13, ’65, 223). The devil is thwarted by humility 4:2. πνεῦμα πραΰτητος 1 Cor 4:21; Gal 6:1.—AvHarnack, ‘Sanftmut, Huld und Demut’ in der alten Kirche: JKaftan Festschr. 1920, 113ff; JdeRomilly, La douceur dans la pensée grecque ’79; RAC III 206–31.—DELG s.v. πρᾶος. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πραΰτης

  • 3 ταπεινοφροσύναι

    ταπεινοφροσύνη
    humility: fem nom /voc pl
    ταπεινοφροσύνᾱͅ, ταπεινοφροσύνη
    humility: fem dat sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ταπεινοφροσύναι

  • 4 ταπεινοφροσύνη

    ταπεινοφροσύνη
    humility: fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    ——————
    ταπεινοφροσύνη
    humility: fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ταπεινοφροσύνη

  • 5 ταπεινοφροσύνηι

    ταπεινοφροσύνῃ, ταπεινοφροσύνη
    humility: fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ταπεινοφροσύνηι

  • 6 ταπεινοφροσύνην

    ταπεινοφροσύνη
    humility: fem acc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ταπεινοφροσύνην

  • 7 ταπεινοφροσύνης

    ταπεινοφροσύνη
    humility: fem gen sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ταπεινοφροσύνης

  • 8 φιλοτάπεινος

    φιλοτάπεινος
    loving humility: masc /fem nom sg

    Morphologia Graeca > φιλοτάπεινος

  • 9 ἀποκρίνομαι

    + V 37-105-45-63-27=277 Gn 18,9.27; 23,5.10.14
    to give answer, to reply Gn 18,9
    *SusLXX 48 ἀπεκρίνατε you rejected corr. ἀπεκτείνατε you decided to pronounce the death penalty; *1 Sm 12,3 ἀποκρίθητε answer-ענו ⋄ענה for MT עיני my eyes; *Zph 2,3 καὶ ἀποκρίνεσθε αὐτά and answer it-וענוה ⋄ענהI for MT ענוה (ו-,,) ⋄ענהII (seek) humility; *Ps 87(88),1 ἀποκριθῆναι to respond-
    ⋄ענהI for MT ⋄ענהIII to sing; *Lam 3,33 ἀπεκρίθη he answers-ענהI for MT ענהII he afflicts, see also
    Ps 101(102),24
    Cf. ENGEL 1985 118(Sus 48); HELBING 1928, 221; LE BOULLUEC 1989 203.215; MOULTON 1910, 299-
    300; THACKERAY 1909, 239; →TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἀποκρίνομαι

  • 10 πραΰτησ/πραότης

    -ητος + N 3 0-0-0-4-6=10 Ps 44(45),5; 89(90),10; 131(132),1; Est 5,1e; Sir 1,27
    mildness, gentleness, humility, meekness (relig. quality)
    Cf. HORSLEY 1987, 169-170; SPICQ 1982, 570-582; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > πραΰτησ/πραότης

  • 11 ταπεινότης

    -ητος N 3 0-0-0-0-1=1 Sir 13,20
    humility, abasement

    Lust (λαγνεία) > ταπεινότης

  • 12 ταπείνωσις

    -εως + N 3 5-4-3-17-13=42 Gn 16,11; 29,32; 31,42; 41,52; Dt 26,7
    humiliation, abasement (as an experience) Is 53,8; humiliation, humility, low estate, low condition (as a state of being) Gn 16,11
    *2 Sm 16,12 ἐν τῇ ταπεινώσει μου on my humilation-עניי/ב for MTq עיני/ב with my eye or MTk עוני/ב on my guilt; *Ps 21 (22),22 τὴν ταπείνωσίν μου my humiliat-ion-י(ת)עני for MT עניתני you answered me
    Cf. HARL 1971=1992a 199-200;
    [*] ЧCCARTHY 1981, 81-85; SPICQ 1978a, 878-880; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ταπείνωσις

  • 13 ταπεινοφροσύνη

    A humility, Ep.Eph.4.2, al.; mean-spiritedness, J.BJ4.9.2, Arr.Epict.3.24.56.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ταπεινοφροσύνη

  • 14 φιλοτάπεινος

    φῐλο-τάπεινος [pron. full] [ᾰ], ον,
    A loving humility, Gal.17(2).148.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φιλοτάπεινος

  • 15 θέλω

    θέλω (s. prec. two entries; on its relation to the Attic ἐθέλω, which is not found in NT, LXX, En, TestSol, TestAbr, TestJob, Test12Patr, GrBar, JosAs, ParJer, ApcEsdr, ApcMos, AscIs, s. Kühner-Bl. I 187f; II 408f; B-D-F §101 p. 45; Mlt-H. 88; 189; Rob. 205f. θέλω is found since 250 B.C. in the Attic ins [Meisterhans3-Schw. p. 178; Threatte II 637f], likew. quite predom. in the pap [Mayser I2/2, ’38, 119]; LXX, En, TestSol, TestAbr, TestJob, Test12Patr; GrBar 13:1; JosAs 23:7; ApcSed; AscIs 3:23; Jos., Ant. 18, 144, C. Ap. 2, 192; apolog., exc. Mel. [but s. ἐθέλω]) impf. ἤθελον; fut. θελήσω Rv 11:5 v.l.; 1 aor. ἠθέλησα ([ἤθελα TestAbr A 5 p. 82, 2: Stone p. 12] on the augment s. B-D-F §66, 3; Mlt-H. 188); pf. 2 sg. τεθέληκας Ps 40:11; 1 aor. pass. subj. θεληθῶ IRo 8:1. ‘Wish’.
    to have a desire for someth., wish to have, desire, want τὶ someth. (on the difference betw. θ. and βούλομαι s. the latter) (Diogenes the Cynic, Fgm. 2: Trag. Gr. p. 809 Nauck2; Sotades [280 B.C.: not the comic poet] in Stob. 3, 1, 66 t. III p. 27, 5 H.; πάντα θέλων Theocr. 14, 11 πάντα, πᾶν ὅ ἐὰν θελήσωμεν, ποιήσωμεν En 97:9) Mt 20:21; Mk 14:36 (DDaube, A Prayer Pattern in Judaism, TU 73, ’59, 539–45); Lk 5:39; J 15:7; 1 Cor 4:21; 2 Cor 11:12. W. pres. inf. foll. τί πάλιν θέλετε ἀκούειν; why do you want to hear (it) again? J 9:27a. εἰ θέλεις τέλειος εἶναι Mt 19:21 (Lucian, Dial. Deor. 2, 2 εἰ ἐθέλεις ἐπέραστος εἶναι). ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι wished to make a defense Ac 19:33. ἤθελον παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι I wish I were with you now Gal 4:20. ἤθελον I would like w. aor. inf. (Epict. 1, 29, 38; PLond III, 897, 20 p. 207 [84 A.D.]); Hv 3, 8, 6; 3, 11, 4 (s. B-D-F §359, 2; cp. Rob. 923). θέλω w. aor. inf. foll. also occurs Mt 5:40; 12:38; 16:25; 19:17; Mk 10:43; Lk 8:20; 23:8; J 12:21 (Diog. L. 6, 34 ξένων δέ ποτε θεάσασθαι θελόντων Δημοσθένην); Ac 25:9b; 2 Cor 11:32 v.l.; Gal 3:2; Js 2:20 (cp. Seneca, Ep. 47, 10: vis tu cogitare); 1 Pt 3:10; B 7:11 (Ar. 13:5; Just., D. 8:4; Tat. 19, 2; Ath. 32, 1). Abs., though the inf. is to be supplied fr. the context: Mt 17:12 (sc. ποιῆσαι); 27:15; Mk 9:13; J 21:18. Foll. by acc. w. inf. Mk 7:24; Lk 1:62; J 21:22f; Ac 16:3; Ro 16:19; 1 Cor 7:7, 32; 14:5; Gal 6:13 (Just., D. 6, 2; Tat. 19, 3). Negative οὐ θέλω (other moods take μή as neg.) I do not wish, I am not willing, I will not foll. by acc. (Just., D. 28, 4 περιτομήν) and aor. inf. Mt 23:4; Lk 19:14, 27; 1 Cor 10:20; IRo 2:1. οὐ θέλω (θέλομεν) ὑμᾶς ἀγνοεῖν I do not wish you to be ignorant = I want you to know (BGU 27, 5 and PGiss 11, 4 [118 A.D.] γινώσκειν σε θέλω ὅτι) Ro 1:13; 11:25; 1 Cor 10:1; 12:1; 2 Cor 1:8; 1 Th 4:13. W. ἵνα foll. (Epict. 1, 18, 14; 2, 7, 8) Mt 7:12; Mk 6:25; 9:30; 10:35; Lk 6:31; J 17:24 (on Mt 7:12=Lk 6:31 [w. inf. αὐτοῖς γίνεσθαι Ar. 15, 5] s. LPhilippidis, D. ‘Goldene Regel’ religionsgesch. untersucht 1929, Religionswissensch. Forschungsberichte über die ‘goldene Regel’ ’33; GKing, The ‘Negative’ Golden Rule, JR 8, 1928, 268–79; ADihle, D. Goldene Regel, ’62; Betz, SM ad loc.). Foll. by aor. subj. (deliberative subj.; s. Kühner-G. I 221f; B-D-F §366, 3; 465, 2; Rob. 935; Epict. 3, 2, 14 θέλεις σοι εἴπω;=‘do you wish me to tell you?’; Mitt-Wilck. I/2, 14 III, 6 καὶ σοὶ [=σὺ] λέγε τίνος θέλεις κατηγορήσω) θέλεις συλλέξωμεν αὐτά; do you want us to gather them? Mt 13:28; θέλις χαλκέα ἄγωμεν; do you want us to bring a smith? AcPl Ha 3, 5. τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; what do you want me to do for you? Mt 20:32 (cp. Plautus, Merc. 1, 2, 49 [ln. 159]: quid vis faciam?); cp. 26:17; 27:17, 21; Mk 10:36 (CTurner, JTS 28, 1927, 357; AHiggins, ET 52, ’41, 317f), 51; 14:12; 15:9, 12 v.l.; Lk 9:54; 18:41; 22:9. W. ἤ foll.: I would rather … than … or instead of (Trypho Alex. [I B.C.], Fgm. 23 [AvVelsen 1853] = Gramm. Gr. II/2 p. 43, 10 περιπατεῖν θέλω ἤπερ ἑστάναι; Epict. 3, 22, 53; BGU 846, 15 [II A.D.] θέλω πηρὸς γενέσθαι, ἢ γνῶναι, ὅπως ἀνθρώπῳ ἔτι ὀφείλω ὀβολόν; 2 Macc 14:42; Just., A I, 15, 8) 1 Cor 14:19. W. εἰ foll. (Is 9:4f; Sir 23:14) τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη how I wish it were already kindled! Lk 12:49.
    to have someth. in mind for oneself, of purpose, resolve, will, wish, want, be ready (cp. Pla., Ap. 41a) to do τὶ someth. Ro 7:15f, 19f (Epict. 2, 26, 1 of one who errs ὸ̔ μὲν θέλει οὐ ποιεῖ what he resolves he does not do; cp. also 2, 26, 2; 4 and s. on ποιέω 2e; Ar. 9, 1 εἰ θελήσομεν ἐπεξελθεῖν τῷ λόγῳ; Just., D. 2, 2 θέλω εἰπεῖν); 1 Cor 7:36; Gal 5:17. W. aor. inf. foll. (Judg 20:5) Mt 11:14; 20:14; 23:37; 26:15. ἤθελεν παρελθεῖν αὐτούς he was ready to pass by them Mk 6:48 (CTurner, JTS 28, 1927, 356). Ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι Herod wants to kill you Lk 13:31. Cp. J 1:43. ὑμεῖς δὲ ἠθελήσετε ἀγαλλιασθῆναι you were minded to rejoice 5:35; 6:21; 7:44; Ac 25:9a; Gal 4:9; Col 1:27; 1 Th 2:18; Rv 11:5. Also pres. inf. (2 Esdr 11:11) J 6:67; 7:17; 8:44; Ac 14:13; 17:18; Ro 7:21; 2 Cl 6:1; B 4:9. Abs., but w. the inf. supplied fr. the context Mt 8:2 (cp. what was said to the physician in Epict. 3, 10, 15 ἐὰν σὺ θέλῃς, κύριε, καλῶς ἕξω); Mk 3:13; 6:22; J 5:21; Ro 9:18ab; Rv 11:6. τί οὖν θέλετε, κρίνατε AcPl Ha 1, 26. W. acc. and inf. foll. 1 Cl 36:2.—Abs. ὁ θέλων the one who wills Ro 9:16. τοῦ θεοῦ θέλοντος if it is God’s will (Jos., Ant. 7, 373; PMich 211, 4 τοῦ Σεράπιδος θέλοντος; PAmh 131, 5 ἐλπίζω θεῶν θελόντων διαφεύξεσθαι; PGiss 18, 10; BGU 423, 18 τῶν θεῶν θελόντων; 615, 4f; Ar. 7, 1 μὴ θέλοντος αὐτοῦ) Ac 18:21. Also ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ (Pla., Phd. 80d; Ps.-Pla., Alcib. 1 p. 135d; Demosth. 4, 7; 25, 2 ἂν θεὸς θέλῃ; Ps.-Demetr., Form. Ep. 11, 12 ἐὰν οἱ θεοὶ θ.; PPetr I, 2, 3; Just., D. 5, 3 ἔστʼ ἂν ὁ θεὸς θέλῃ) 1 Cor 4:19; cp. Js 4:15; 1 Cl 21:9. ὅτε θέλει καὶ ὡς θέλει 27:5 (cp. BGU 27, 11 ὡς ὁ θεὸς ἤθελεν). καθὼς ἠθέλησεν (i.e. ὁ θεός) 1 Cor 12:18; 15:38 (Hymn to Isis: SEG VIII, 549, 19f [I B.C.] πᾶσι μερίζεις οἷσι θέλεις). Cp. εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ= if God so wills it 1 Pt 3:17 (v.l. θέλει; on fluctuation of opt. and ind. in the ms. tradition, cp. Soph., Antig. 1032). οὐ θέλω I will not, do not propose, am not willing, do not want w. pres. inf. foll. (Gen 37:35; Is 28:12; Tat. 4:2 al.) J 7:1; 2 Th 3:10; 2 Cl 13:1. W. aor. inf. foll. (2 Km 23:16; Jer 11:10) Mt 2:18 (cp. Jer 38:15); 15:32; 22:3; Mk 6:26; Lk 15:28; J 5:40; Ac 7:39; 1 Cor 16:7; Dg 10:7 al. Abs., but w. the inf. to be supplied fr. the context Mt 18:30; Lk 18:4. οὐ θέλω I prefer not to Mt 21:29. AcPl Ha 3, 6; 7, 3.—Of purpose, opp. ἐνεργεῖν Phil 2:13. Opp. κατεργάζεσθαι Ro 7:18. Opp. ποιεῖν 2 Cor 8:10 (s. Betz, 2 Cor 64). Opp. πράσσειν Ro 7:15, 19.
    to take pleasure in, like
    w. inf. foll.: to do someth. Mk 12:38 (later in the same sentence w. acc.; cp. b τὶ); Lk 20:46 (w. φιλεῖν).
    τινά (Gorgias: Vorsokr. 82 Fgm. 29 [in the Gnomolog. Vatic. 166, s. WienerStud. 10, p. 36] τοῖς μνηστῆρσιν, οἳ Πηνελόπην θέλοντες …; Vi. Aesopi W 31 P. θέλω αὐτήν; Ps 40:12; Tob 13:8; ParJer 8:2 ὁ θέλων τὸν κύριον) Mt 27:43 (Ps 21:9); IMg 3:2. τὶ (Epict. 1, 4, 27; Ezk 18:32) Mt 9:13; 12:7 (both Hos 6:6); Hb 10:5, 8 (both Ps 39:7). ἔν τινι (neut.: TestAsh 1:6 v.l. ἐὰν ἡ ψυχὴ θέλῃ ἐν καλῷ; Ps 111:1; 146:10; masc.: 1 Km 18:22; 2 Km 15:26; 3 Km 10:9) θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ taking pleasure in humility Col 2:18 (Augustine, Ep. 149, 27 [MPL 33, 641f]; AFridrichsen, ZNW 21, 1922, 135f; s. B-D-F §148, 2 and R. §148, 2).
    abs. feel affection perh. w. obj. for me understood (opp. μισεῖν) IRo 8:3.
    to have an opinion, maintain contrary to the true state of affairs (Paus. 1, 4, 6 Ἀρκάδες ἐθέλουσιν εἶναι; 8, 36, 2; Herodian 5, 3, 5 εἰκόνα ἡλίου ἀνέργαστον εἶναι θέλουσιν) λανθάνει αὐτοὺς τοῦτο θέλοντας in maintaining this it escapes them (=they forget) 2 Pt 3:5. Of the devil [θεὸς] θέλων εἶναι AcPlCor 2:11.—HRiesenfeld, Zum Gebrauch von θέλω im NT: Arbeiten … aus dem neutestamentlichen Seminar zu Uppsala 1, ’36, 1–8; AWifstrand, Die griech. Verba für ‘wollen’: Eranos 40, ’42.
    τί θέλει τοῦτο εἶναι; what can this mean? Ac 2:12; cp. 17:20; Lk 15:26 D.—B. 1160. DELG s.v. ἐθέλω. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θέλω

  • 16 Λαβάν

    Λαβάν, ὁ indecl. (לָבָן; LXX, Philo, Test12Patr; Just., D. 134, 3 and 5.—In Joseph. Λάβανος, ου [Ant. 1, 278]) Laban, Jacob’s uncle and father-in-law. Jacob’s flight to him (Gen 28ff) as an example of his humility 1 Cl 31:4.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Λαβάν

  • 17 παρά

    παρά (Hom.+. On elision s. B-D-F §17; Rob. 208) prep. w. three cases (Kühner-G. §440; Schwyzer II 491–98; B-D-F §236–38; Rob. 612–16. Further lit. s.v. ἀνά, beg.; also HRau, De praepositionis παρά usu: GCurtius, Studien etc. III 1870).
    A. W. gen., which nearly always as in Hom., Hdt., Pla., X. et al. denotes a pers., and indicates that someth. proceeds fr. this pers. (Hs 2:3 is an exception):
    marker of extension from the side of, from (the side of) w. local sense preserved, used w. verbs of coming, going, sending, originating, going out, etc. (TestAbr A 2 p. 78, 30 [Stone p. 4] παρὰ τοῦ μεγάλου βασιλέως ἀπεστάλην; Lucian, Demon. 13 ἀπιὼν παρʼ αὐτοῦ) ἐκπορεύεσθαι J 15:26b. ἐξέρχεσθαι 16:27; 17:8; Lk 2:1; 6:19. ἔρχεσθαι 8:49. παραγίνεσθαι Mk 14:43. πέμπειν τινὰ παρά τινος J 15:26a. πνεύματος ἁγίου … παρὰ τοῦ πατρὸς ἀποσταλέντος εἰς αὐτήν (=Μαρίαν) AcPlCor 2:5. εἶναι παρά τινος be from someone (cp. Job 21:2, 9) J 6:46; 7:29; 9:16, 33; 17:7.
    marker of one who originates or directs, from (Appian, Bell. Civ. 4, 100 §420 παρὰ τ. θεῶν; TestJob 38:8 παρὰ θεοῦ) παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη this was the Lord’s doing Mt 21:42; Mk 12:11 (both Ps 117:23). W. a double negative: οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τ. θεοῦ πᾶν ῥῆμα (s. ἀδυνατέω) Lk 1:37. τὰ λελαλημένα αὐτῇ παρὰ κυρίου what was said to her (by the angel) at the Lord’s command vs. 45. ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ John the Baptist was not, like Jesus, sent out fr. the very presence of God, but one whose coming was brought about by God J 1:6 (cp. 2 Macc 11:17). παρʼ ἑαυτῆς φέρει καρπὸν καὶ παρὰ τῆς πτελέας it (i.e. the vine) bears fruit which comes both from itself and from the elm Hs 2:3. On 2 Pt 2:11 s. κρίσις 1bβ.
    marker of the point fr. which an action originates, from
    after verbs
    α. of asking, demanding αἰτεῖν and αἰτεῖσθαι (cp. X., An. 1, 3, 16, Hell. 3, 1, 4; SIG 785, 9f; PFay 121, 12ff; Tob 4:19 BA al.; LXX; TestAbr A 9 p. 87, 2 [Stone p. 22]; TestJob 20:2; ParJer 7:14; Jos., Ant. 15, 92) Mt 20:20 v.l. (for ἀπʼ αὐτοῦ); J 4:9; Ac 3:2; 9:2; Js 1:5; 1J 5:15 v.l. (for ἀπʼ αὐτοῦ); 1 Cl 36:4 (Ps 2:8); Hm 9:2, 4; Dg 1. ζητεῖν (Tob 4:18; Sir 7:4; cp. 1 Macc 7:13) Mk 8:11; Lk 11:16; 12:48.
    β. of taking, accepting, receiving λαμβάνειν (class.; Appian, Mithrid. 88 §397; SIG 546 B, 23 [III B.C.]; Jdth 12:15; Sus 55 Theod.; 1 Macc 8:8; 11:34; 4 Macc 12:11; TestJob 11:5; JosAs 24:11; Just., A I, 39, 5 al.) Mk 12:2; Lk 6:34; J 5:34, 41, 44; 10:18; Ac 2:33; 3:5; 17:9; 20:24; 26:10 (Jos., Ant. 14, 167 λαβὼν ἐξουσίαν παρά σου [= τ. ἀρχιερέως]; 11, 169); Js 1:7; 2 Pt 1:17; 2J 4; Rv 2:28; Hs 1:8; 8, 3, 5; GJs 20, 2 codices. ἀπολαμβάνειν (SIG 150, 19f [restored text; IV B.C.]; 4 Macc 18:23) Hv 5:7. παραλαμβάνειν (Hdt. et al.; oft. ins; POxy 504, 14 al. in pap) Gal 1:12; 1 Th 2:13; 4:1; 2 Th 3:6. δέχεσθαι (Thu. 1, 20, 1 et al.; 1 Macc 15:20; TestJob 11:12; cp. διαδέχεσθαι Ath. 37, 1) Ac 22:5; Phil 4:18a. κομίζεσθαι (SIG 244 I, 5ff [IV B.C.]; Gen 38:20; 2 Macc 7:11; Ath. 12, 1) Eph 6:8. εὑρεῖν (SIG 537, 69; 1099, 28; cp. εὑρίσκω 3, end) 2 Ti 1:18. ἔχειν τι παρά τινος have received someth. fr. someone (1 Esdr 6:5) Ac 9:14; cp. Hv 3, 9, 8. γίνεταί μοί τι παρά τινος I receive someth. from someone (Att.) Mt 18:19. ἔσται μεθʼ ἡμῶν χάρις … παρὰ θεοῦ πατρὸς καὶ παρὰ Ἰησοῦ 2J 3 (cp. X., An. 7, 2, 25). οἱ πιστευθέντες παρὰ θεοῦ ἔργον those who were entrusted by God with a task 1 Cl 43:1 (cp. Polyb. 3, 69, 1; SIG 1207, 12f). παρὰ τοῦ κυρίου πλουτίζεσθαι receive one’s wealth fr. the Lord Hs 2:10.—Sim. in the case of a purchase the seller is introduced by παρά: buy fr. someone ἀγοράζειν (s. ἀγοράζω 1, end) Rv 3:18. ὠνεῖσθαι Ac 7:16. ἄρτον φαγεῖν παρά τινος receive support from someone 2 Th 3:8.
    γ. of learning, coming to know, hearing, asking ἀκούειν (s. ἀκούω 1bβ and 3) J 1:40; 6:45; 7:51; 8:26, 40; 15:15; Ac 10:22; 28:22; 2 Ti 1:13; 2:2; AcPlCor 1:6; ἀκριβοῦν Mt 2:7, 16. ἐξακριβάζεσθαι Hm 4, 2, 3. ἐπιγινώσκειν Ac 24:8. μανθάνειν (since Aeschyl., Ag. 858; Jos., C. Ap. 2, 176; Sir 8:8f; 2 Macc 7:2 v.l.; 3 Macc 1:1; Just., A I, 23, 1 and D. 78, 1 al.; Ath. 7, 2; 22, 8) 2 Ti 3:14. πυνθάνεσθαι (Hdt. 3, 68; X., Cyr. 1, 6, 23; Pla., Rep. 5, 476e; SIG 1169, 30; 2 Ch 32:31) Mt 2:4; J 4:52 (without παρά v.l.); B 13:2 (Gen 25:22).
    w. adjectival function ὁ, ἡ, τὸ παρά τινος made, given, etc., by someone
    α. w. a noun (funct. as a gen.: Pla., Symp. 197e ὁ παρά τινος λόγος ‘the expression made by someone’; X., Hell. 3, 1, 6 δῶρον παρὰ βασιλέως, Mem. 2, 2, 12 ἡ παρά τινος εὔνοια, Cyr. 5, 5, 13 τὸ παρʼ ἐμοῦ ἀδίκημα ‘the crime committed by me’; Polyb. 3, 69, 3 ἡ παρʼ αὐτοῦ σωτηρία; Polyaenus 3, 9, 28 ἡ παρὰ στρατηγοῦ ἀρετή; SIG 543, 27; Ex 4:20; 14:13; Philo, Plant. 14; Jos., Ant. 12, 400; Just., A I, 32, 8 and D. 92, 1 al.; Ath. 7, 1) ἡ παρʼ ἐμοῦ διαθήκη Ro 11:27 (Is 59:21).—Ac 26:12 v.l.; 22 v.l.
    β. w. subst. function
    א. τὰ παρά τινος what someone gives, someone’s gifts (X., Mem. 3, 11, 13; Jos., Bell. 2, 124, Ant. 8, 175; Tat. 32, 1 τὰ παρὰ θεοῦ) Lk 10:7; Phil 4:18b. τὰ παρʼ αὐτῆς her property, what she had Mk 5:26 (cp. IPriene 111, 177). τὰ παρὰ ζώσης καὶ μενούσης (the help that I received) from a living, contemporary voice Papias (2:4).
    ב. οἱ παρά τινος someone’s envoys (οἱ παρὰ βασιλέω πρέσβει X., Hell. 1, 3, 9; oft. in ins.: see, e.g., OGI 5, 50 from Ptolemy; the full expression οἱ παρʼ ὑμῶν πρεσβείς OGI 8 VI, 108–9; Schwyzer II 498; B-D-F §237, 2) οἱ παρὰ τοῦ βασιλέως (1 Macc 2:15; 1 Esdr 1:15) 1 Cl 12:4.—The Koine also uses this expr. to denote others who are intimately connected w. someone, e.g. family, relatives (PGrenf II, 36, 9 [II B.C.]; POxy 805 [I B.C.]; 298, 37 [I A.D.]; CPR I, 179, 16; 187, 7; Sb 5238, 19 [I A.D.]; Sus 33; 1 Macc 13:52; Jos., Ant. 1, 193. Further exx. fr. pap in Mlt. 106f; Rossberg [s. ἀνά, beg.] 52) Mk 3:21 (s. CBruston/PFarel: RTQR 18, 1909, 82–93; AWabnitz, ibid. 221–25; SMonteil, ibid. 19, 1910, 317–25; JMoulton, Mk 3:21: ET 20, 1909, 476; GHartmann, Mk 3:20f: BZ 11, 1913, 248–79; FZorell, Zu Mk 3:20, 21: ZKT 37, 1913, 695–7; JBelser, Zu Mk 3:20f: TQ 98, 1916, 401–18; Rdm.2 141; 227.—S. also at ἐξίστημι 2a).
    B. w. dat., the case that exhibits close association
    marker of nearness in space, at/by (the side of), beside, near, with, acc. to the standpoint fr. which the relationship is viewed
    near, beside
    α. w. things (Synes., Ep. 126 p. 262a; Kaibel 703, 1; POxy 120, 23; 2 Km 10:8; 11:9; Jos., Ant. 1, 196) εἱστήκεισαν παρὰ τῷ σταυρῷ J 19:25. κεῖσθαι παρὰ τῷ πύργῳ Hv 3, 5, 5.
    β. w. persons ἔστησεν αὐτὸ παρʼ ἑαυτῷ he had him (i.e. the child) stand by his side Lk 9:47.
    in (someone’s) house, city, company, etc. (Demetr.: 722 Fgm. 1, 5 al. παρὰ Λάβαν)
    α. house: ἀριστᾶν Lk 11:37. καταλύειν 19:7 (Pla., Gorg. 447b; Demosth. 18, 82). μένειν (JosAs 20:8; Jos., Ant. 1, 298; 299) J 1:39; Ac 9:43; 18:3; 21:8. ξενίζεσθαι 10:6; 21:16 (ξενίζω 1). So prob. also ἕκαστος παρʼ ἑαυτῷ each one at home 1 Cor 16:2 (cp. Philo, Cher. 48 παρʼ ἑαυτοῖς, Leg. ad Gai. 271). ὸ̔ν ἀπέλιπον ἐν Τρῳάδι παρὰ Κάρπῳ 2 Ti 4:13.
    β. city: Rv 2:13. So prob. also ἦσαν παρʼ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί Mt 22:25.—J 4:40; Col 4:16 (where the congregation at Laodicea is contrasted w. the one at Col.).
    γ. other uses: παρὰ Ἰουδαίοις among Judeans Mt 28:15. παρʼ αὐτοῖς ἐπιμεῖναι remain with them Ac 28:14; cp. 21:7. οἱ παρʼ ὑμῖν πρεσβύτεροι the elders among you 1 Cl 1:3.—παρὰ τῷ πατρί with (of spatial proximity) the Father Mt 6:1; J 8:38a; cp. 17:5 (Synes., Kingship 29 p. 31d: philosophy has her abode παρὰ τῷ θεῷ and if the world refuses to receive her when she descends to earth, μένει παρὰ τῷ πατρί). Of Jesus: παρʼ ὑμῖν μένων while I was with you (on earth) J 14:25. Of the Spirit: παρʼ ὑμῖν μένει vs. 17. Of the Father and Son in their relation to the faithful Christian: μονὴν παρʼ αὐτῷ ποιησόμεθα we will take up our abode with him vs. 23.
    δ. fig. παρά τινι before someone’s judgment seat (Demosth. 18, 13 εἰς κρίσιν καθιστάναι παρά τινι; Appian, Maced. 11 §8 παρʼ ὑμῖν ἐς κρίσιν) 2 Pt 2:11 v.l. Closely related is
    marker of one whose viewpoint is relevant, in the sight or judgment of someone (Soph., Hdt.; PSI 435, 19 [258 B.C.] παρὰ τῷ βασιλεῖ) παρὰ τῷ θεῷ: δίκαιος παρὰ τῷ θεῷ righteous in the sight of God Ro 2:13 (cp. Job 9:2; Jos., Ant. 6, 205; Ath. 31, 2 εὐδοξοῦμεν … παρὰ τῷ θεῷ).—Cp. 1 Cor 3:19; Gal 3:11; 2 Th 1:6; Js 1:27; 1 Pt 2:4; 2 Pt 3:8. θυσία δεκτὴ παρὰ τῷ θεῷ Hs 5, 3, 8. ἔνδοξος παρὰ τῷ θεῷ m 2:6; Hs 5, 3, 3; 8, 10, 1; 9, 27, 3; 9, 28, 3; 9, 29, 3.—9, 7, 6.—Acc. to the judgment of humans (Jos., Ant. 7, 84; Just., A I, 20, 3) 8, 9, 1. τί ἄπιστον κρίνεται παρʼ ὑμῖν; Ac 26:8. ἵνα μὴ ἦτε παρʼ ἑαυτοῖς φρόνιμοι Ro 11:25; cp. 12:16 (s. Pr 3:7 μὴ ἴσθι φρόνιμος παρὰ σεαυτῷ).—‘In the judgment’ passes over into a simpler with (PsSol 9:5 παρὰ κυρίῳ; Jos. Himerius, Or. 8 [=23], 10 παρὰ θεοῖς=with the gods) εὑρεῖν χάριν παρά τινι find favor with someone (Ex 33:16; cp. Num 11:15) Lk 1:30; Hs 5, 2, 10. τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ 1 Pt 2:20. χάριν ἔχειν (Ex 33:12) m 5, 1, 5. προέκοπτεν ἐν τῇ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις Lk 2:52. τί ταπεινοφροσύνη παρὰ θεῷ ἰσχύει, τί ἀγάπη ἁγνὴ παρά θεῷ δύναται how strong humility is before God, what pure love before God can do 1 Cl 21:8.
    marker of personal reference, at the side of, with almost equivalent to the dat. as such (Ps 75:13): δυνατόν or ἀδύνατον παρά τινι possible or impossible for someone (Gen 18:14; Just., A I, 33, 2; Ath., R. 9 p. 58, 6) Mt 19:26ab; Mk 10:27abc; Lk 1:37 v.l.; 18:27ab; 1 Cl 27:2.—AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 44–46. Closely related in mng. is
    marker of connection of a quality or characteristic w. a pers., with (οὐκ) ἔστιν τι παρά τινι someth. is (not) with or in someone, someone has someth. (nothing) to do w. someth. (Demosth. 18, 277 εἰ ἔστι καὶ παρʼ ἐμοί τις ἐμπειρία; Gen 24:25; Job 12:13; Ps 129:4 παρὰ σοι ὁ ἱλασμός ἐστιν; Just., D. 82, 1 παρὰ … ἡμῖν … χαρίσματα) οὐκ ἔστιν προσωπολημψία παρὰ τ. θεῷ Ro 2:11 (TestJob 43, 13). Cp. 9:14; Eph 6:9; Js 1:17. Sim. Mt 8:10; 2 Cor 1:17.
    marker of a relationship w. a narrow focus, among, before παρʼ ἑαυτοῖς among themselves (Philo, Cher. 48) διαλογίζεσθαι Mt 21:25 v.l. (cp. Demosth. 10, 17 γιγνώσκειν παρʼ αὑτῷ; Epict., Ench. 48, 2).—In ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῷ 1 Cor 7:24, the mng. of παρὰ θεῷ is not certain: let the pers. remain in that position (the same one in which he was when called to salvation) before God; it is prob. meant to remind Christians of the One before whom they cannot even have the appearance of inferiority (ins: Mitt-Wilck, I/2, 4, 4 [13 B.C.] παρὰ τῷ κυρίῳ Ἑρμῇ=‘before, in the sight of’; Sb 7616 [II A.D.] τὸ προσκύνημά σου ποιῶ παρὰ τῷ κυρίῳ Σαράπι=‘before the Lord’ S.; 7661, 3 [c. 100 A.D.]; 7932, 7992, 6 [letter II/III A.D.]). Or perh. it simply means that no matter what the situation may be, one is to be focused on God.
    C. w. acc. of pers. or thing
    marker of a position viewed as extended (w. no difference whether παρά answers the question ‘where?’ or ‘whither?’ See B-D-F §236, 1; Rob. 615).
    by, along περιπατεῖν παρὰ τὴν θάλασσαν (Pla., Gorg. 511e. Cp. SIG 1182; Jos., Ant. 2, 81) Mt 4:18; cp. Mk 1:16.
    α. παρὰ (τὴν) θάλασσαν by the sea (or lake) , at the shore Mt 13:1; Mk 4:1; 5:21; Ac 10:6, 32; cp. Lk 5:1, 2. παρὰ τὴν ὁδόν by the side of the road (X., An. 1, 2, 13; Plut., Lysander 450 [29, 4] a tomb παρὰ τ. ὁδόν=beside the road) Mt 20:30; Mk 10:46; Lk 18:35 (but on the road is also poss. in these three places; s. d below).
    β. παρὰ τὴν θάλασσαν to (the side of) the sea (lake) Mt 15:29; Mk 2:13. παρὰ ποταμόν to the river Ac 16:13.
    gener. near, at παρὰ τοὺς πόδας τινός at someone’s feet (sit, fall, place etc.; TestAbr A 17 p. 98, 16 [Stone p. 44]) Mt 15:30; Lk 7:38; 8:35, 41; 10:39 v.l.; 17:16; Ac 4:35, 37 v.l.; 5:2; 7:58; 22:3 (s. ET 30, 1919, 39f). παρὰ τὸν πὺργον beside the tower Hs 9, 4, 8; 9, 6, 5; 8; 9, 7, 1; 9, 11, 6.—παρὰ τὴν ἰτέαν 8, 1, 2 (cp. TestAbr A 6 p. 83, 10 [Stone p. 14] παρὰ τὴν δρῦν τὴν Μαμβρῆ).
    on παρὰ τὴν ὁδόν on the road (w. motion implied; Aesop, Fab. 226 P.=420 H.: πεσὼν παρὰ τὴν ὁδόν; Phot., Bibl. 94 p. 74b on Iambl. Erot. [Hercher I p. 222, 22] πίπτουσι παρὰ τὴν ὁδόν) Mt 13:4, 19; Mk 4:4; Lk 8:5; on the road (w. no motion implied; Theophr., HP 6, 6, 10: the crocus likes to be trodden under foot, διὸ καὶ παρὰ τὰς ὁδοὺς κάλλιστος; Phot. p. 222, 29 H. [s. above]) Mk 4:15; Lk 8:12. Perh. also Mt 20:30; Mk 10:46; Lk 18:35 (s. bα above).—παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης on the seashore Hb 11:12 (TestAbr A 1 p. 78, 1 [Stone p. 4]; ApcEsdr 3:10; ApcSed 8:9).
    marker of extension in time, during, from … to (Lucian, Catapl. 24 παρὰ τ. βίον=during his life; POxy 472, 10; TestAbr A 20 p. 102, 26 [Stone p. 52] παρὰ μίαν ὥραν; Tat. 14, 2 παρʼ ὸ̔ν ἔζων χρόνον) παρʼ ἐνιαυτόν from year to year (Plut., Cleom. 15, 1; cp. ἐνιαυτός 1) B 10:7.
    marker of comparative advantage, in comparison to, more than, beyond ἁμαρτωλοί, ὀφειλέται π. πάντας Lk 13:2, 4 (PSI 317, 6 [95 A.D.] παρὰ πάντας; Jos., C. Ap. 2, 234 παρὰ τ. ἄλλους ἅπαντας; JosAs 10:6 παρὰ πάσας τὰς παρθένους; Just., A I, 20, 3 παρὰ πάντας ἀδίκως μισούμεθα). κρίνειν ἡμέραν παρʼ ἡμέραν (s. κρίνω 1) Ro 14:5. π. πᾶσαν τὴν γῆν B 11:9 (prophetic quot. of unknown orig.). π. πάντα τὰ πνεύματα more than all other spirits Hm 10, 1, 2. ἐλαττοῦν τινα π. τινα make someone inferior to someone Hb 2:7, 9 (s. ἐλαττόω 1 and cp. PGrenf I, 42, 12 [II B.C.] ἐλαττουμένων ἡμῶν παρὰ τοὺς δεῖνα). εἶδος ἐκλεῖπον π. τὸ εἶδος τῶν ἀνθρώπων (s. ἐκλείπω 4) 1 Cl 16:3.—After a comp. (Thu. 1, 23, 3; ApcEsdr 1:22; Tat. 2, 2) Lk 3:13; Hb 1:4; 3:3; 9:23; 11:4; 12:24; B 4:5 (cp. Da 7:7); Hv 3, 12, 1; Hs 9, 18, 2.—When a comparison is made, one member of it may receive so little attention as to pass fr. consideration entirely, so that ‘more than’ becomes instead of, rather than, to the exclusion of (Plut., Mor. 984c; PsSol 9:9; EpArist 134; Just., A I, 22, 2) λατρεύειν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα serve the creation rather than the Creator Ro 1:25 (cp. EpArist 139: the Jews worship τὸν μόνον θεὸν παρʼ ὅλην τὴν κτίσιν). δεδικαιωμένος παρʼ ἐκεῖνον justified rather than the other Lk 18:14. ἔχρισέν σε … παρὰ τοὺς μετόχους (God) has anointed you and not your comrades Hb 1:9 (Ps 44:8). ὑπερφρονεῖν παρʼ ὸ̔ δεῖ φρονεῖν Ro 12:3 (Plut., Mor. 83f παρʼ ὸ̔ δεῖ). παρὰ καιρὸν ἡλικίας Hb 11:11 (Plut., Rom. 25, 6 παρʼ ἡλικίαν; cp. ἡλικία 2a).—παρὰ δύναμιν beyond their means (s. δύναμις 2) 2 Cor 8:3.—After ἄλλος (Pla., Lach. 178b, Leg. 3, 693b; X., Hell. 1, 5, 5; Demosth. 18, 235) another than 1 Cor 3:11.
    marker of degree that falls slightly short in comparison, except for, almost παρὰ μικρόν except for a little, almost (s. μικρός 1eγ) Hs 8, 1, 14. Likew. παρά τι (cp. Vett. Val. 228, 6) Lk 5:7 D; Hs 9, 19, 3.
    marker of causality, because of (cp. Pind., O. 2, 65 κενεὰν παρὰ δίαιταν ‘in the interest of’ or ‘for the sake of a scanty livelihood’, the scantiness here contrasting with the immense labor involved; Demosth. 4, 11; 9, 2; PRyl 243, 6; POxy 1420, 7) παρὰ τό w. acc. foll. because (SIG 495, 130; UPZ 7, 13 [163 B.C.] παρὰ τὸ Ἕλληνά με εἶναι.—Mayser II/1, 1926, 331; Gen 29:20; Ex 14:11) 1 Cl 39:5f (Job 4:20f). π. τοῦτο because of this (Kühner-G. I 513, 3; Synes., Ep. 44 p. 185a; 57 p. 192d) ITr 5:2; IRo 5:1 (quot. fr. 1 Cor 4:4, where Paul has ἐν τούτῳ). οὐ παρὰ τοῦτο οὐ (double neg. as a strengthened affirmative) not for that reason any the less 1 Cor 12:15f.
    marker of that which does not correspond to what is expected, against, contrary to (Hom., Alc. et al.; ins, pap, LXX; Just., Tat., Ath.—Schwyzer II 497) π. τὴν διδαχήν Ro 16:17. παρʼ ἐλπίδα against hope (s. ἐλπίς 1a) in wordplay w. ἐπʼ ἐλπίδι 4:18. παρὰ φύσιν (Thu. 6, 17, 1; Pla., Rep. 5, 466d; Tat. 22, 2; Ath. 26, 2, R. 6 p. 54, 13) 1:26; 11:24. παρὰ τὸν νόμον (Just., A II, 2, 4; Ath. 1, 3; cp. X., Mem. 1, 1, 18 παρὰ τοὺς νόμους; PMagd 16, 5 [222 B.C.] παρὰ τοὺς νόμους; Jos., C. Ap. 2, 233; Just., A I, 68, 10) Ac 18:13. παρʼ ὅ contrary to that which Gal 1:8f (Just., A I, 43, 8).
    marker of something that is less, less (Hdt. 9, 33; Plut., Caesar 722 [30, 5]; Jos., Ant. 4, 176; POxy 264, 4 [I A.D.]) τεσσεράκοντα παρὰ μίαν forty less one=thirty-nine (i.e. lashes) 2 Cor 11:24 (cp. Makkoth 3, 10 [tr. HDanby, The Mishnah ’33, 407]).—On παρʼ αὐτά ITr 11:1 s. παραυτά.—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρά

  • 18 πίπτω

    πίπτω (Hom.+) impf. ἔπιπτον; fut. πεσοῦμαι (B-D-F §77; Rob. 356); 2 aor. ἔπεσον and ἔπεσα (B-D-F §81, 3; W-S. §13, 13; Mlt-H. 208; W-H., app. p. 164; Tdf., Prol. p. 123); pf. 2 sg. πέπτωκας Rv 2:5 (πέπτωκες v.l.; B-D-F §83, 2; W-S. §13, 16; Mlt-H 221), 3 pl. πέπτωκαν Rv 18:3 v.l. (W-S. §13, 15; Mlt-H. 221)
    to move w. relative rapidity in a downward direction, fall, the passive of the idea conveyed in βάλλω.
    fall (down) from a higher point, w. the ‘point from which’ designated by ἀπό (Hom. et al.) ἀπὸ τῆς τραπέζης from the table Mt 15:27; Lk 16:21. ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ Mt 24:29. ἀπὸ τῆς κεφαλῆς Ac 27:34 v.l. (of the falling out of hair, as Synes., Calvit. 1, p. 63b). The direction or destination of the fall is expressed by an adv. ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω down from the third story Ac 20:9. ἀπὸ τοῦ κεράμου χαμαί from the roof to the ground Hm 11:20. ἔκ τινος from someth.: ἐκ τοῦ οὐρανοῦ (Sallust. 4 p. 8, 19; Job 1:16; 3 Km 18:38.—SibOr 5, 72 ἐξ ἄστρων) Mk 13:25; of lightning (Ps.-Plut., Vi. Hom. 111 εἰ ἐκπίπτοι ἡ ἀστράπη; Ps.-Clem., Hom. 9, 5; 6) Lk 10:18 (Lycophron, vs. 363 of the image of Athena ἐξ οὐρανοῦ πεσοῦσα. Cp. σατάν; be thrown is also possible here); Rv 8:10a; the destination is added ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν 9:1 (Ps.-Callisth. 2, 10, 10 ἐξ οὐρανοῦ εἰς τὸ ἔδαφος πεπτωκότες). W. only the destination given ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν among the thorns Lk 8:7. ἐπί τι on someth. Rv 8:10b. ἐπὶ τὴν γῆν (Aeschyl., Ag. 1019; Am 3:5; JosAs 16:16) Mt 10:29 (with the patristic v.l. εἰς παγίδα cp. Am 3:5 and Aesop, Fab. 193 P.=340 H./284 Ch./207 H-H. of a bird: ἐμπίπτειν εἰς τοὺς βρόχους); 13:8; Hm 11:21 (here the ‘place from which’ is designated by an adv.: ἄνωθεν).—ἐπὶ τὰ πετρώδη Mt 13:5; cp. Mk 4:5 (ἐπί 4bγ). ἐπὶ τὰς ἀκάνθας Mt 13:7 (ἐπί 4bδ). A pers. falls down ἐπὶ τὸν λίθον on the stone Mt 21:44a; Lk 20:18a. Conversely the stone falls on a pers. Mt 21:44b; Lk 20:18b. Likew. ἐπί τινα 23:30; Rv 6:16 (cp. on both Hos 10:8).—In imagery ὁ ἥλιος π. ἐπί τινα the (heat of the) sun falls upon someone Rv 7:16 (Maximus Tyr. 4, 1a ἡλίου φῶς πίπτον εἰς γῆν; Alex. Aphr., An. Mant. p. 146, 9 Br. τὸ φῶς ἐπὶ πάντα πίπτει). ὁ κλῆρος π. ἐπί τινα (κλῆρος 1) Ac 1:26. come (upon) ἐπί τινα someone ἀχλὺς καὶ σκότος Ac 13:11. Rv 11:11 v.l. (φόβος 2a).—εἴς τι (Hes., Op. 620) εἰς τὴν γῆν (Phlegon: 257 Fgm. 36, 1, 5 Jac. πίπτειν εἰς τὴν γῆν) Mk 4:8; Lk 8:8; J 12:24; Rv 6:13; 1 Cl 24:5. εἰς τὴν ὁδόν Hv 3, 7, 1. εἰς βόθυνον Mt 15:14; cp. Lk 14:5. εἰς τὰς ἀκάνθας Mk 4:7; Lk 8:14. εἰς τὸ πῦρ Hv 3, 7, 2. παρά τι on someth. παρὰ τὴν ὁδόν (Iambl. Erot. p. 222, 22) Mt 13:4; Mk 4:4; Lk 8:5. ἐγγύς τινος near someth. ἐγγὺς (τῶν) ὑδάτων Hv 3, 2, 9; 3, 7, 3.
    of someth. that, until recently, has been standing (upright) fall (down), fall to pieces
    α. of persons
    א. fall to the ground, fall down (violently) εἰς τὸ πῦρ καὶ εἰς τὸ ὕδωρ Mt 17:15 (but HZimmern, Die Keilinschriften u. d. AT3 1903, 366; 363f, and JWeiss ad loc. take the falling into fire and water to mean fever and chills). ἐπὶ τῆς γῆς (SibOr 4, 110; 5, 100) Mk 9:20 (π. under the infl. of a hostile spirit; sim. Jos., Ant. 8, 47). ἐπὶ τὴν γῆν (SibOr 4, 110 v.l.) Ac 9:4; cp. 22:7 (s. ἔδαφος). χαμαί (Job 1:20; Philo, Agr. 74) J 18:6. ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός Rv 1:17.—Abs. fall down GPt 5:18 v.l. Fall dead (Paradox. Vat. 37 Keller πίπτει; Mel., P. 26, 184 πρηνὴς δὲ ἔπιπτε σιγῶν) Ac 5:5, 10; 1 Cor 10:8 (cp. Ex 32:28); Hb 3:17 (Num 14:29). Specifically fall in battle (Ael. Aristid. 46 p. 233 D.; Appian, Hann. 56 §236; Jos., Vi. 341; 354) Lk 21:24 (cp. στόμα 4 and Sir 28:18; 4 [6] Esdr [POxy 1010, 3–11 σὺ ἐν ῥομφαίᾳ πεσῇ … πεσοῦνται ἐν μαχαίρῃ]).
    ב. fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings, esp. when one approaches w. a petition (LXX; TestAbr A 18 p. 100, 29 [Stone p. 48]; JosAs 14:4; ApcSed 14:2), abs. Mt 2:11; 4:9; 18:26, 29; Rv 5:14; 19:4; 22:8 (in all these places [except Mt 18:29] π. is closely connected w. προσκυνεῖν [as Jos., Ant. 10, 213 after Da 3:5 and ApcMos 27]. Sim. in many of the places already mentioned). W. var. words added (Jos., Ant. 10, 11 πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον τ. θεὸν ἱκέτευε; Gen 17:3, 17; Num 14:5) ἐπὶ πρόσωπον (αὐτοῦ, αὐτῶν) Mt 17:6; 26:39; Lk 5:12; 17:16 (ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ); 1 Cor 14:25; ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν Rv 7:11; 11:16; ἐπὶ τῆς γῆς Mk 14:35. Further, the one to whom devotion is given can be added in var. ways: ἐνώπιόν τινος (cp. 2 Km 3:34) Rv 4:10; 5:8; 7:11. ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τινος 19:10. εἰς τοὺς πόδας τινός (Diog. L. 2, 79) Mt 18:29 v.l.; J 11:32 v.l. ἐπὶ τοὺς πόδας Ac 10:25 (v.l. adds αὐτοῦ). παρὰ τοὺς πόδας τινός Lk 8:41; 17:16 (s. above). πρὸς τοὺς πόδας τινός Mk 5:22; J 11:32; Ac 10:25 D; Hv 3, 2, 3.
    β. of things, esp. structures fall, fall to pieces, collapse, go down (Appian, Iber. 54 §228; Jos., C. Ap. 1, 192, Ant. 16, 18) of the σκηνὴ Δαυίδ (σκηνή end) Ac 15:16 (Am 9:11). Of a house fall (in) (Diod S 11, 63, 2 τῶν οἰκιῶν πιπτουσῶν; Dio Chrys. 6, 61; 30 [47], 25; Aristeas Hist.: 725 Fgm. 1, 3 Jac. [in Eus., PE 9, 25, 3]; Job 1:19) Mt 7:25, 27; Lk 6:49 v.l. (Diod S 15, 12, 2 τῶν οἰκιῶν πιπτουσῶν because of the influx of the ποταμός). τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσαν Hb 11:30 (cp. Josh 6:5, 20.—Appian, Bell. Civ. 1, 112 §524; Ael. Aristid. 25, 42 K.=43 p. 813 D.: τὰ τείχη π.). ἐφʼ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος upon whom the tower fell Lk 13:4 (of a πύργος X., Hell. 5, 2, 5; Arrian, Anab. 6, 7, 5; Polyaenus 6, 50; Jos., Bell. 5, 292; SibOr 11, 12.—π. ἐπί τινα Job 1:19). οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει house falls upon house 11:17 (Jülicher, Gleichn. 221f). Of a city (Oenomaus in Eus., PE 5, 25, 6) Ox 1, 18f (=GTh 32); cp. Rv 11:13; 16:19.—Fig. become invalid, come to an end, fail (Pla., Euthyphr. 14d; Philostrat., Ep. 9) Lk 16:17 (cp. Josh 23:14 v.l.; Ruth 3:18); 1 Cor 13:8.
    to experience loss of status or condition, fall, be destroyed, in ext. sense of 1.
    fall, be destroyed ἔπεσεν, ἔπεσεν Βαβυλών (Β. as symbol of humans in opposition to God and God’s people; cp. Is 21:9; Jer 28:8.; Just., D. 49, 8.—Repetition of the verb for emphasis as Sappho, Fgm. 131 D.2 οὔκετι ἴξω … οὔκετι ἴξω [Campbell 114 p. 138: οὐκέτι ἤξω … οὐκέτι ἤξω]; Aristoph., Equ. 247; M. Ant. 5, 7; Ps.-Libanius, Char. Ep. p. 33, 5 ἐρῶ, ἐρῶ. This is to remove all possibility of doubt, as Theod. Prodr. 5, 66 εἶδον, εἶδον=‘I have really seen’; Theocr. 14, 24 ἔστι Λύκος, Λύκος ἐστί=it really is a wolf; in Rv w. focus on lamentation, s. reff. Schwyzer II 60) Rv 14:8; 18:2.
    fall in a transcendent or moral sense, be completely ruined (Polyb. 1, 35, 5; Diod S 13, 37, 5; Pr 11:28; Sir 1:30; 2:7; TestGad 4:3)=fall from a state of grace Ro 11:11 (fig. w. πταίω [q.v. 1]), 22; Hb 4:11 (perh. w. ref. to the final judgment). Also in a less severe sense= go astray morally τοὺς πεπτωκότας ἔγειρον 1 Cl 59:4.—In wordplay ‘stand and fall’ (cp. Pr 24:16) Ro 14:4; 1 Cor 10:12; 2 Cl 2:6. μνημόνευε πόθεν πέπτωκες remember (the heights) from which you have fallen Rv 2:5.
    ὑπὸ κρίσιν π. fall under condemnation Js 5:12 (on π. ὑπό τι cp. Diod S 4, 17, 5 π. ὑπʼ ἐξουσίαν [Just., D. 105, 4]; Herodian 1, 4, 2; 2 Km 22:39; Tat. 8, 2 ὑπὸ τὴν εἱμαρμένην; Hippol., Ref. 4, 3, 5 ὑπὸ τὴν ἐπίσκεψιν fall under scrutiny; Did., Gen. 211, 5 ὑπὸ κατάραν; Theoph. Ant. 2, 25 [p. 162, 12] ὑπὸ θάνατον).
    π. … εἰς νόσον καὶ ἔσχατον κίνδυνον in sickness and extreme peril AcPl Ha 4, 15.
    fall, perish (Philo, Aet. M. 128) πίπτοντος τοῦ Ἰσραήλ B 12:5. οἱ πέντε ἔπεσαν five have perished, disappeared, passed from the scene Rv 17:10 (cp. also π.=‘die’ Job 14:10).—B. 671. DELG. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πίπτω

  • 19 πούς

    πούς, ποδός, ὁ (Hom.+ ‘foot’ in various senses)
    foot, of persons or (rarely in our lit.) animals, or the strange creatures of Rv
    w. focus on a body part: Mt 4:6 (Ps 90:12); 7:6; Mk 9:45ab al. W. κεφαλή J 20:12; 1 Cor 12:21; 1 Cl 37:5ab. W. χείρ or χεῖρες (Ps 21:17) Mt 18:8ab; 22:13; Lk 24:39, 40 v.l.; J 11:44; 1 Cor 12:15 (for the speculation about foot and hand concerning their relation to the whole body cp. Epict. 2, 10, 4). ὑποδήσασθαι τοὺς π. put shoes on the feet Eph 6:15 (in vivid imagery). Of listeners and pupils καθῆσθαι παρὰ τοὺς π. τινός sit at someone’s feet Lk 8:35; cp. 10:39. W. non-lit. mng. ἀνατεθραμμένος παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ Ac 22:3 (schol. on Pla. 467b παρὰ πόδας τοῦ Σωκράτους). W. partial imagery (Synes., Ep. 17 p. 175c παρὰ πόδας ἀποδίδως τὴν χάριν) ἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων 4:35; cp. vs. 37; 5:2. πίπτειν (q.v. 1bαב) εἰς τοὺς πόδας τινός Mt 18:29 v.l.; J 11:32 v.l.; ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τινος Rv 19:10; ἐπὶ τοὺς πόδ. Ac 10:25; παρὰ τοὺς π. τινός Lk 8:41; 17:16. πρὸς τοὺς π. τινός Mk 5:22; 7:25 (προσπίπτειν πρὸς κτλ.); J 11:32; Ac 5:10; 10:25 D (the gen. is easily supplied); Rv 1:17; Hv 3, 2, 3. προσπίπτειν πρὸς τοὺς π. τινί Ac 16:29 D. προσκυνεῖν ἐνώπιον (or ἔμπροσθεν) τῶν ποδῶν τινος Rv 3:9; 22:8. To wash feet, as expression of hospitality or humility (Gen 18:4; 19:2; TestAbr A 3 p. 80, 2 [Stone p. 8]; B 3 p. 107, 21 [St. p. 62] al.; JosAs 7:1): J 13:5f, 8–10, 12, 14ab (cp. λούω 2a); 1 Ti 5:10; cp. Lk 7:44a.—See HAlmqvist, Plutarch u. d. NT ’46, 75. Anoint feet (Anaxandrides Com. [IV B.C.] 40 μύρῳ … ἀλείφει τ. πόδας Καλλιστράτου; Eubulus Com. [IV B.C.] 90, 5f) Lk 7:46; cp. vs. 38c; J 12:3a; cp. 11:2. Kiss feet: Lk 7:38c, 45.—In Rv 10:1 πούς clearly means leg (cp. Lucian, Zeuxis 4, Pseudomant. 59 ποὺς μέχρι τοῦ βουβῶνος [groin]; Achilles Tat. 1, 1, 10; Aëtius p. 86, 2; PGiss 43, 14; PFlor 42, 9 and s. Charles, ICC Rv ad loc.).
    in special imagery: the one who is vanquished lies beneath the victor’s feet (Diod S 17, 100, 8 ῥιφέντος ἐπὶ γῆν ἐπιβὰς ἐπὶ τὸν τράχηλον τῷ ποδί=[the victor] placed his foot on the neck of his foe, who had been thrown to the ground) τιθέναι τοὺς ἐχθροὺς ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου Mt 22:44; Mk 12:36; here Ps 109:1 is quoted; its wording acc. to the LXX is quoted more exactly as ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου Lk 20:43; Ac 2:35; Hb 1:13; 10:13; 1 Cl 36:5; B 12:10. For this in the same Ps.-quot. τιθ. ὑπὸ τοὺς πόδας (αὐτοῦ) 1 Cor 15:25 (Plut., Mor. 1197c ὑπὸ πόδας τιθ.). πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ 1 Cor 15:27; Eph 1:22; these passages quote Ps 8:7, the exact wording of which in the LXX appears in ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ Hb 2:8.—συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν Ro 16:20.—The earth as God’s footstool (Is 66:1) ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ (or, as LXX, μου) Mt 5:35; Ac 7:49; B 16:2. Cp. Rv 12:1 (on prob. anti-Isis thrust s. lit. cited EDNT III 144).—Acc. to a usage common also in the OT (Eur., Hipp. 661, Or. 1217) the feet represent the person who is in motion: οἱ πόδες τῶν θαψάντων those who have buried Ac 5:9. ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα they are quick to shed blood Ro 3:15 (cp. Is 59:7). τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ὑμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης to guide us in the way of peace Lk 1:79. Cp. Ro 10:15 (cp. Is 52:7).
    leg of a piece of furniture, leg (so Aristoph. et al.; Arrian, Anab. 6, 29, 5; SIG 996, 9f; PLond II, 402, verso 27; 30 pp. 10 and 12; POxy 520, 17) Hv 3, 13, 3.
    measurement based on length of a human foot, foot (Hdt., also ins, pap) Hv 4, 1, 6; 4, 2, 1; cp. Ac 7:5 s. βῆμα.—RAC VIII 743–77; BHHW I 505f; B. 243. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πούς

  • 20 ταπεινός

    ταπεινός, ή, όν (Pind., Aeschyl., Hdt.+; pap, LXX; En 26, 4 and Did., Gen. 220, 7 [ὄρος]; PsSol 5:12; Test12Patr; JosAs 28:3 cod. A al.; ApcSed, EpArist, Philo, Joseph.; Theoph. Ant. 2, 13 [p. 132, 3]) gener. ‘low’, in our lit. only in a fig. sense.
    pert. to being of low social status or to relative inability to cope, lowly, undistinguished, of no account (Hdt. 7, 14; Pla., Phd. 257c; Isocr. 3, 42 al.; 1 Km 18:23; Jos., Bell. 4, 365, Ant. 7, 95; 13, 415; Did., Gen. 244, 14.—Orig., C. Cels. I, 56, 4) ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπ. (opp. πλούσιος, one who has more control of life than the τ.) Js 1:9.—Subst. (Philo, Poster. Cai. 109; Jos., Bell. 4, 319) B 3:3. Pl. (Heraclides Pont., Fgm. 55 W. ταπεινοί beside δοῦλοι; Diod S 14, 5, 4; Menand., Monost. 412 Mei. [608 Jaekel]; Ps.-Callisth. 2, 16, 10 of Fortune: ἢ τοὺς ταπεινοὺς ὑπεράνω νεφῶν τιθεῖ ἢ τοὺς ἀφʼ ὕψους εἰς ζόφον κατήγαγεν; Zeph 2:3; Is 11:4; 14:32) Lk 1:52 (opp. δυνάσται, who have the resources to cope). ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινούς who encourages the downcast 2 Cor 7:6 (Is 49:13). On τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι Ro 12:16 s. συναπάγω. 1 Cl 59:3f prob. belongs here (but s. 3 below); also B 14:9 (Is 61:1 v.l.).
    pert. to being servile in manner, pliant, subservient, abject a neg. quality that would make one lose face in the Gr-Rom. world, opp. of a free person’s demeanor (X., Mem. 3, 10, 5; Pla., Leg. 6, 774c; Demochares [III B.C.]: 75 Fgm. 1 Jac. αἰσχρὰ κ. ταπεινά; Cass. Dio 74, 5; POxy 79 II, 2 [II A.D.]) in a judgment pronounced by Paul’s opponents upon him κατὰ πρόσωπον ταπεινός 2 Cor 10:1.
    pert. to being unpretentious, humble (Aeschyl. et al.; Pla., Leg. 4, 716a; X., Ag. 11, 11 in a description of Agesilaus, who does not let success or station go to his head; PGen 14, 6; LXX; EpArist 263; TestGad 5:3; Orig., C. Cels. 3, 64, 6) ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ (w. πραΰς, q.v.) Mt 11:29. Subst. pl., opp. (οἱ) ὑψηλοί 1 Cl 59:3 (but s. 1 above); B 19:6; D 3:9. Opp. ὑπερήφανοι (after Pr 3:34) Js 4:6; 1 Pt 5:5; 1 Cl 30:2. τὸ ταπεινὸν τῆς ψυχῆς humility of the soul 55:6. RLeivestad, ΤΑΠΕΙΝΟΣ-ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΩΝ, NovT 8, ’66, 36–47. S. πραΰτης.—DELG. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ταπεινός

См. также в других словарях:

  • Humility — Humility, or being humble, is the defining characteristic of an unpretentious and modest person, someone who does not think that he or she is better or more important than others.The term humility is derived from the Latin word humilis , which is …   Wikipedia

  • Humility — • The word humility signifies lowliness or submissiveness an it is derived from the Latin humilitas or, as St. Thomas says, from humus, i.e. the earth which is beneath us Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Humility     Humility …   Catholic encyclopedia

  • HUMILITY — (Heb. עֲנָוָה), a humble estimate of one s qualities; decency of thought, speech, and conduct. The presence of many biblical synonyms testifies to its importance as a religious principle. Rabbinic literature ascribes the quality to God Himself,… …   Encyclopedia of Judaism

  • Humility — Hu*mil i*ty, n.; pl. {Humilities}. [OE. humilite, OF. humilit[ e], humelit[ e], F. humilit[ e], fr. L. humiliatis. See {Humble}.] 1. The state or quality of being humble; freedom from pride and arrogance; lowliness of mind; a modest estimate of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • humility — early 14c., from O.Fr. umelite humility, modesty, sweetness, from L. humilitatem (nom. humilitas) lowness, insignificance, in Church Latin meekness, from humilis humble (see HUMBLE (Cf. humble)). In the Mercian hymns, L. humilitatem is glossed by …   Etymology dictionary

  • humility — index homage, respect Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • humility — [n] humbleness, modesty abasement, bashfulness, demureness, diffidence, docility, fawning, inferiority complex, lack of pride, lowliness, meekness, mortification, nonresistance, obedience, obsequiousness, passiveness, reserve, resignation, self… …   New thesaurus

  • humility — ► NOUN ▪ a humble view of one s own importance …   English terms dictionary

  • humility — [hyo͞o mil′ə tē, yo͞omil′ə tē] n. [ME humilite < OFr < L humilitas] the state or quality of being humble; absence of pride or self assertion …   English World dictionary

  • Humility — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Humility >N GRP: N 1 Sgm: N 1 humility humility humbleness Sgm: N 1 meekness meekness lowness Sgm: N 1 lowliness lowliness lowlihood Sgm: N 1 abasement abasement self abasement …   English dictionary for students

  • humility — Virtue shown in OT by outward demonstration of weeping, fasting, and rending of garments (1 Kgs. 21:29; 2 Kgs. 22:11–20; Prov. 3:34). In NT humility is to be as powerless as children (Matt. 18:4), to decline to defend one s status (Phil. 2:8–9),… …   Dictionary of the Bible

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»