Перевод: с французского на русский

с русского на французский

humanité+f

  • 121 jeter au rebut

    (jeter [или mettre] au rebut)
    сдать в архив, считать устаревшим; выбросить, забраковать

    Et que l'on ait vingt ou quatre-vingts ans, n'a-t-on pas le même droit de vivre? Ils ont travaillé, élevé leurs enfants et voici qu'à présent, parce que leur force n'est plus productive, on les met au rebut, on les enferme dans la solitude. (l'Humanité.) — Будь то в двадцать или в восемьдесят лет, разве люди не имеют равное право жить? Ведь старики работали, воспитывали детей, а вот теперь, когда они стали нетрудоспособными, их хотят сдать в архив, обречь на одиночество.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter au rebut

  • 122 l'âge d'or

    (l'âge [или le siècle] d'or)

    Au moment où Louis XVI, à vingt ans, devient roi, il ne faut pas seulement regarder l'état de la France. Il faut regarder l'état de l'Europe. Cette Europe est sinistre. C'est un âge de grands carnas-siers. Frédéric de Prusse et Catherine de Russie, une Allemande, ont commencé le partage de la Pologne auquel ils ont associé l'Autriche [...]. Tel était le monde lorsque la plus grande part des Français rêvait d'une rénovation de l'humanité et d'un âge d'or. (J. Bainville, Histoire de France.) — В тот период, когда двадцатилетний Людовик XVI стал королем, важно учитывать положение не только Франции, но и Европы в целом. В Европе творились зловещие дела, это была эпоха могущественных хищников. Фридрих прусский и русская императрица Екатерина, немка по рождению, раздирали на части Польшу, и вскоре к ним присоединилась и Австрия. Таков был этот мир, в котором большая часть французов мечтала об обновлении человечества и наступлении золотого века.

    Nous savons que "l'âge d'or" de la littérature anglaise est aussi l'âge le plus atroce de l'histoire des Anglais, guerre au dehors, guerre au dedans, croissance brutale de la Réfor-me, et que le berceau de Shakespeare flotte sur un fleuve de sang. (E. Faure, L'Esprit des formes.) — Мы знаем, что золотой век английской литературы был самым жестоким веком в истории Англии: страну раздирали война за рубежом, гражданская война, насильственное насаждение реформы и что колыбель Шекспира носилась по волнам рек человеческой крови.

    2) счастливая пора, золотые денечки

    Alors Coqueville entra dans un âge d'or. On ne faisait plus rien. (É. Zola, La fête à Coqueville.) — Тогда для Коквиля наступили золотые денечки. Никто ничего не делал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'âge d'or

  • 123 l'équipe à la feuille d'érable

    (l'équipe [или les joueurs] à la feuille d'érable)
    команда, игроки команды страны кленового листа ( Канады)

    Les joueurs à la feuille d'érable qui, pour la plupart, rejoindront les rangs des professionnels dès le retour au pays partent favoris. (l'Humanité.) — Хоккеисты команды страны кленового листа, состоящие в большинстве из профессионалов, после возвращения на родину будут выступать как фавориты.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'équipe à la feuille d'érable

  • 124 la corde au cou

    loc. adv.

    Ce prêt de 250 millions de dollars ne représente que la moitié de ce que nous avons demandé, somme déjà trop modeste par rapport à nos besoins: on agit exactement avec nous comme avec un parent pauvre. À la vérité, c'est le crédit à la petite semaine. On veut nous obliger de revenir, la corde au cou, dans quelques mois. (l'Humanité.) — Этот заем в 250 миллионов долларов составляет лишь половину суммы, которую мы просили и которая сама по себе невелика по сравнению с нашими нуждами. С нами обращаются, как с бедными родственниками. Говоря по правде, это - ростовщический кредит. Они хотят, чтобы через несколько месяцев мы снова пришли к ним со смиренной просьбой.

    - se mettre la corde au cou
    - se rendre la corde au cou

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la corde au cou

  • 125 la lie du genre humain

    отребье, подонки общества

    Cependant, le peuple - parisien donc - a mal suivi au XVIIe siècle le virage radical de la langue vers les hautes sphères pilotées par la cour. Les gens, et pas nécessairement la "lie de l'humanité", ont continué à employer les mots usuels, les tournures qui leur étaient habituelles. (C. Duneton, La Puce à l'oreille.) — Между тем народ, особенно парижане, не последовал за резким поворотом языка в XVII веке к высшим сферам, возглавляемым королевским двором. Простые французы, отнюдь не чернь, не подонки общества, продолжали употреблять обиходные слова и привычные обороты речи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la lie du genre humain

  • 126 la petite histoire

    исторический курьез, малоизвестная сторона; анекдот

    Un homme qui a un goût de la petite histoire, de l'anecdote, des côtés vraiment amusants de l'humanité. (E. et J. de Goncourt, Journal.) — Это человек, любящий шарить по темным закоулкам истории, разыскивать забавные случаи, открывать по-настоящему курьезные стороны в истории человечества.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la petite histoire

  • 127 la scène du monde

    свет, мир; общество

    Si toutes les femmes de la cour de Louis XIV ont envié à mademoiselle de La Vallière l'entraînement de la passion qui fit oublier à ce grand prince que ses manchettes coûtaient chacune mille écus quand il les déchira pour faciliter au duc de Vermandois son entrée sur la scène du monde, que peut-on demander au reste de l'humanité. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Если все дамы при дворе Людовика XIV завидовали мадемуазель де Лавальер, когда этот великий государь в порыве чувства к ней забыл, что каждая его манжета стоит тысячу экю, и разорвал их обе, помогая появлению на свет герцога де Вермандуа, - то чего же требовать от остальных людей?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la scène du monde

  • 128 labourer la mer

    попусту тратить время, бесполезно трудиться, носить воду решетом

    Lui faire entendre raison, c'est labourer le rivage et la mer. (l'Humanité.) — Его уговаривать - все равно что толочь воду в ступе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > labourer la mer

См. также в других словарях:

  • humanité — [ ymanite ] n. f. • 1120; lat. humanitas 1 ♦ Philos., théol. Caractère de ce qui est humain, nature humaine. Humanité et divinité de Jésus Christ. La part d humanité et d animalité en chaque homme. 2 ♦ Cour. Sentiment de bienveillance envers ses… …   Encyclopédie Universelle

  • Humanite — Humanité Pour les articles homonymes, voir Humanité (homonymie). Schéma d un représentant de l Humanité formant partie du message d Arecibo trans …   Wikipédia en Français

  • humanité — Humanité. s. f. Nature humaine. Les foiblesses, les imperfections de l humanité. Jesus Christ s est revestu de nostre humanité. il a pris nostre humanité. l humanité de Jesus Christ. la sainte humanité. la sacrée humanité de Jesus Christ, du Fils …   Dictionnaire de l'Académie française

  • HUMANITÉ (L’) — HUMANITÉ L’ La presse socialiste est née relativement tard et a toujours eu une vie difficile. Son essor date de la fin des années 1880. Le premier numéro de L’Humanité , présentée comme «journal socialiste», parut le 18 avril 1904. Au sein de sa …   Encyclopédie Universelle

  • Humanité — Pour les articles homonymes, voir Humanité (homonymie). Schéma d un représentant de l Humanité, faisant partie du message d Arecibo transmis en 1974. L élément sur sa gauche représente la tail …   Wikipédia en Français

  • Humanité —          AVELINE (Eugène Avtsine, dit Claude)     Bio express : Romancier, poète et peintre français (1901 1992)     «Être libre, c est la certitude intérieure que chaque homme est responsable de l humanité, et non pas seulement devant elle.»… …   Dictionnaire des citations politiques

  • humanité — (u ma ni té) s. f. 1°   Nature humaine. •   Doncques si de parler le pouvoir m est ôté, Pour moi j aime autant perdre aussi l humanité, MOL. Dép. am. II, 8. •   Sachant que nous sommes grossiers, il nous conduit ainsi à l adoration de sa divinité …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • HUMANITÉ — s. f. Nature humaine. Les faiblesses de l humanité. JÉSUS CHRIST s est revêtu de notre humanité. Il a pris notre humanité. L humanité de JÉSUS CHRIST. La sainte humanité de JÉSUS CHRIST.  Cela est au dessus de l humanité, Cela passe la portée… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • HUMANITÉ — n. f. Nature humaine. Les faiblesses de l’humanité. JÉSUS CHRIST a pris notre humanité. L’humanité de JÉSUS CHRIST. Cela est au dessus de l’humanité, Cela passe la portée des forces ordinaires de l’homme. Fig., Payer le tribut de l’humanité,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • humanité — Faute d humanité, et de vouloir recueillir gens estrangers, Inhospitalitas. Qui n a en soy aucune humanité, douceur, ne courtoisie, Inhumanus. Il me sembloit que tu m enseignois ceste humanité laquelle je ne puis trouver en toy quand j en ay à… …   Thresor de la langue françoyse

  • Humanité — Infobox Film name = Humanité image size = caption = director = Bruno Dumont producer = Rachid Bouchareb Jean Bréhat writer = Bruno Dumont starring = music = cinematography = Yves Cape editing = Guy Lecorne distributor = released = 17 May 1999… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»