Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

http:++www.lexikon.ru+dict+buh+index.html

  • 81 деньги

    1. money

     

    деньги
    Металлические и/или бумажные знаки, являющиеся мерой стоимости при купле-продаже и выполняющие роль всеобщего эквивалента, то есть выражающие стоимость всех других товаров и обмениваемые на любой из них.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    деньги
    Всеобщее средство платежа, одна из форм накопления богатства домохозяйств, фирм и государства (наряду, например, с реальными активами) самая ликвидная форма активов. См. также Банки, Денежная база, Денежная масса, Денежная политика, Денежная экспансия, Денежная эмиссия, Денежное равновесие, Денежный мультипликатор, «Денежные средства и эквиваленты денежных средств», Денежный поток, Денежный рынок, Деньги повышенной эффективности, Количественная теория денег, Номинальная денежная единица,, Поток реальных денег, Предложение денег, Скорость обращения денег, Спрос на деньги, Финансовые рынки.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > деньги

  • 82 депонировать

    1. deposit

     

    депонировать
    Отдавать на хранение; делать взнос, вклад.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    депонировать
    1. Передавать на хранение в государственное или частное финансовое учреждение (банк, нотариальную контору) ценные бумаги, деньги; делать взнос, вклад (депозит) 2. Передавать на хранение подлинный текст международного договора депозитарию.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > депонировать

  • 83 дефицитность ресурсов

    1. scarcity of resources

     

    дефицитность ресурсов
    Недостаток ресурсов на рынке, вызванный объективными условиями.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    дефицитность ресурсов
    Относительная недостаточность количества тех или иных ресурсов в сравнении с потребностью в них в определенный момент (то же: «редкость благ»; термин «дефицитный» означает ограниченный). Д.р. — фундаментальное понятие современной экономической науки, в отечественную науку впервые привнесенное сторонниками теории оптимального функционирования социалистической экономики. Указанная теория, как и многие теории западной экономической мысли, исходит из тезиса о закономерной ограниченности ресурсов в экономике, без чего потеряло бы смысл сравнение различных вариантов плановых и иных экономических решений, неизбежно означающих поиск наилучшего (оптимального) распределения ресурсов. Все экономические блага являются дефицитными в указанном смысле слова. Д.р. на рынке возникает при определенном соотношении и структуре спроса и предложения благ (см. рис. к статье Анализ спроса и предложения), ее можно устранить (как и избыток отдельных продуктов) либо изменением структуры производства, либо перераспределением цен или доходов. На понятие дефицитности опираются методы оптимального распределения ресурсов в экономике (см. Линейное программирование, Распределительная задача и многие другие статьи нашего словаря, где эти методы рассматриваются). В оптимальном плане всякий дефицитный ресурс в отличие от недефицитного (см. Свободный ресурс) используется полностью; если же его количество изменяется, то меняется и оптимальное значение целевой функции. Следовательно, объем дефицитного ресурса выступает в качестве ограничения оптимизационной задачи. При планировании оценка степени дефицитности того или иного конкретного ресурса зависит от целей плана, а также от структуры ресурсов (например, наличия взаимозаменяемых ресурсов) и структуры продуктов. Как утверждал В.В.Новожилов, в перспективном плане дефицитными (т.е. ограниченными по сравнению с потребностью), строго говоря, могут быть только невоспроизводимые условия — лучшие естественные ресурсы и фактор времени. Дефицитность всех остальных ресурсов может быть устранена в процессе реализации плана.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дефицитность ресурсов

  • 84 договор аренды

    1. lease

     

    договор аренды
    Договор, по которому арендодатель (наймодатель) обязуется предоставить арендатору (нанимателю) имущество за плату во временное владение и пользование или во временное пользование. В Д.а должны быть указаны данные, позволяющие определен но установить имущество, подлежащее передаче аренда тору в качестве объекта аренды. Объектами аренды могут быть земельные участки, предприятия, здания, сооружения, оборудование, транспортные средства и др. Д.а. на срок более года, а если хотя бы одной из сторон договора является юридическое лицо, независимо от срока, должен быть в письменной форме. Д.а. недвижимого имущества подлежит государственной регистрации. Договор может быть расторгнут досрочно по требованию арендодателя в случаях, когда арендатор нарушает условия договора аренды, существенно ухудшает арендуемое имущество; по требованию арендатора - когда арендодатель не представляет имущество в пользование арендатору или создает препятствия пользованию имуществом, не производит являющийся его обязанностью капитальный ремонт имущества в установленные Д.а. сроки и др. В Д.а. может быть предусмотрено, что арендованное имущество переходит в собственность арендатора по истечении срока аренды или до его истечения при условии внесения арендатором всей обусловленной договором выкупной цены.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    договор аренды
    Гражданско-правовой договор, по которому одна сторона (арендодатель) обязуется предоставить другой стороне (арендатору) какое либо имущество во временное владение и пользование за определенную плату. Предметом аренды в основном являются недвижимость, машины и оборудование. Плоды, продукция и доходы, полученные арендатором в результате использования арендованного имущества в соответствии с договором, являются его собственностью. Объект основных средств, полученный по договору аренды, арендатором учитывается на забалансовом счете (за исключением случаев, предусмотренных в договоре финансовой аренды) в соответствии с оценкой, принятой в договоре аренды. На практике права и обязанности сторон могут быть достаточно сложными и зависеть от условий, указанных в договоре.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > договор аренды

  • 85 договор займа

    1. loan agreement

     

    договор займа
    Договор, по которому одна сторона (заимодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи, определенные родовыми признаками, а заемщик обязуется возвратить заимодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное количество других полученных им вещей того же рода и качества. Договор считается заключенным с момента передачи денег или других вещей. Д.з. между гражданами может быть заключен в письменной форме, если его сумма превышает не менее чем в 10 раз установленный законом минимальный размер оплаты труда, а в случае, когда заимодавцем является юридическое лицо, - независимо от суммы. В подтверждение договора займа и его условий может быть представлена расписка заемщика или иной документ, удостоверяющие передачу ему заимодавцем определенной денежной суммы или определенного количества вещей.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    договор займа
    Договор, по которому одна сторона (займодавец) передает в собственность другой стороне (заемщику) деньги или другие вещи.., а заемщик обязуется возвратить займодавцу такую же сумму денег (сумму займа) или равное количество других полученных им вещей того же рода и качества. Договор займа считается заключенным с момента передачи денег или других вещей. (Статья 807 ГК РФ). Таким образом, заем может здесь рассматриваться как беспроцентный кредит или, напротив, кредит – как заем, за который надо платить кредитный процент. Часто термины заем и кредит, по этой причине, применяются как синонимы.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > договор займа

  • 86 заемщик

    1. borrower

     

    заемщик
    Один из субъектов кредитных отношений, получатель кредита, который гарантирует возвращение временно позаимствованной стоимости.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    заемщик
    Физическое или юридическое лицо, получающее кредит и обязующееся полностью вернуть его (как правило, с процентами) в обусловленные договором займа сроки.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > заемщик

  • 87 залог

    1. lien

     

    залог
    1. Один из основных способов обеспечения исполнения обязательств, представляющий собой комплекс правомочий кредитора в отношении имущества, выделенного должником или представленного для этой цели иным лицом в качестве обеспечения выполнения должником принятых на себя обязательств. Кредитор, как обладатель залогового права на имущество, именуется залогодержателем, а должник, предоставивший в 3. вещь, принадлежащую на правах собственности ему самому или другому лицу (разумеется с согласия последнего), - залогодателем. В случае объявления собственника заложенной вещи несостоятельным должником залогодержатель, обратив взыскание на заложенную вещь, получает удовлетворение в обычном, а не в конкурентном порядке (вне очереди). Залог или заклад движимости может осуществляться с физической передачей имущества во владение кредитора, либо без такой передачи. В последнее время второй способ приобретает все большее распространение, хотя первый и является основным. Залог недвижимого имущества называется ипотека.
    2. Вид меры пресечения, который заключается во внесении денег и ценностей в депозит суда обвиняемым или подозреваемым в обеспечение явки по вызовам лица, производящего дознание, следователя, прокурора, суда. В случае уклонения обвиняемого или подозреваемого от явки 3. определением суда обращается в доход государства.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    залог
    Способ обеспечения исполнения обязательства, при котором кредитор по обеспеченному залогом обязательству (залогодержатель) имеет право в случае неисполнения должником этого обязательства получить удовлетворение из стоимости заложенного имущества преимущественно перед другими кредиторами лица, которому принадлежит это имущество (залогодателя), за изъятиями, установленными законом.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > залог

  • 88 запасы

    1. inventories

     

    запасы
    Материалы и продукция, составная часть оборотных фондов предприятия, отражаемые в активе баланса (включает сырье, вспомогательные материалы, полуфабрикаты, готовую продукцию и т.п.), не используемые в данный момент в производстве, хранимые на складах или в других местах и предназначенные для последующего использования. Запасы представляют собой способ резервирования ресурсов для обеспечения бесперебойности производства и обращения, снижения опасности возникновения простоев. Существуют расчетные нормы запасов, которым соответствуют нормативные запасы. Запасы выше этих норм называют сверхнормативными.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    запасы
    1. Ресурсы, находящиеся на хранении (не используемые в данный момент) и предназначенные для удовлетворения спроса на эти ресурсы в будущем. (Подробнее см. Товарно- материальные запасы, Управление запасами). 2. Иногда запасами называют ресурсы вообще (напр. запасы полезных ископаемых). См. также: Буферный запас, Материальные запасы,Производственные запасы, Оценка запасов полезных ископаемых, Резервы.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > запасы

  • 89 зона свободной торговли

    1. Free Trade Agreements

     

    зона свободной торговли
    Региональная группировка стран, в рамках которой осуществляется беспошлинная торговля в целях обеспечения своих интересов на основе расширения экономических связей, бескризисного развития экономики. Создание З.с.т. влечет за собой расширение внутризональной торговли, конкуренцию, в результате чего преодолевается низкий уровень экономического развития района и повышается его роль в общем внешнеторговом обороте страны, уменьшается социально-экономическая зависимость. Наряду с этим З.с.т. способствует развитию инфраструктуры, повышает экспортный и импортный потенциал, позволяет преодолевать трудности на рынке по сбыту готовой продукции и оказанию услуг.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    зона свободной торговли
    ЗСТ
    Тип международной экономической интеграции, когда в странах-участницах отменяются (часто постепенно, поэтапно) взаимные таможенные пошлины, налоги и сборы в торговле большинством товаров, (в ряде случаев в их число не входит сельскохозяйственная продукция). Отменяются и существующие количественные ограничения во взаимной торговле, Условия соглашений по ЗСТ не касаются отношений стран-участниц с третьими странами. Примеры ЗСТ: Североамериканская зона свободной торговли НАФТА (США, Канада и Мексика), Австралийско-Новозеландское торговое соглашение, Зона свободной торговли между Колумбией, Эквадором и Венесуэлой, Бангкокское соглашение ( между Бангладеш, Индией, Республикой Корея, Лаосом, Шри-Ланка) и другие. 18 октября 2011 года в Санкт-Петербурге был подписан Договор о зоне свободной торговли в рамках СНГ. Договор включает упрощение правовых основ торгово-экономических отношений между подписавшими его странами, замену целого ряда многосторонних и порядка 100 двусторонних документов, регламентировавших режим свободной торговли на пространстве содружества. После того, как первые три страны – Белоруссия, Россия и Украина ратифицировали Договор, он с 20 сентября вступил в действие. Остальные страны, при желании, будут присоединяться к нему по мере ратификации соответствующими парламентами.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > зона свободной торговли

  • 90 издержки упущенных возможностей

    1. transfer cost

     

    издержки упущенных возможностей
    При выборе определенной программы, определении наименьшей цены и т.п. приходится считаться с наличием узких мест, не позволяющих использовать вариант, более выгодный в других отношениях. В результате возникают И.у.в., которые, как правило, в расчетную цену не включают, а используют исключительно в аналитических целях. Если же они учитываются в расчетной цене, то их показывают отдельно от других элементов издержек.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    издержки упущенных возможностей
    Издержки, состоящие в отвлечении факторов производства от более выгодных альтернативных возможностей. См. Альтернативные издержки, альтернативная стоимость; Альтернативные возможности, Вмененные издержки. Рис. И.3 Излишек потребителя и излишек производителя на конкурентном рынке
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > издержки упущенных возможностей

  • 91 инвентаризация

    1. inventory

     

    инвентаризация
    Периодическая проверка наличия числящихся на балансе объединения, предприятия, организации, учреждения ценностей, их сохранности и правильности хранения, обязательств и прав на получение средств, а также ведения складского хозяйства и реальности данных учета. Она позволяет осуществлять контроль за сохранностью материальных ценностей, выявлять и устранять возможные ошибки в учете и работе материально ответственных лиц, определять величину естественной убыли и уточнять учетные данные об остатках материальных и прочих ценностей. Инвентаризации подвергаются основные фонды (средства), товарно-материальные ценности, затраты в незавершенном производстве, денежные средства, расчеты с поставщиками, заказчиками и другие статьи баланса. Выявленные при инвентаризации расхождения между фактическим наличием имущества и данными бухгалтерского учета отражаются на счетах бухгалтерского учета в следующем порядке:
    а) излишек имущества приходуется, и соответствующая сумма зачисляется на финансовые результаты организации;
    б) недостача имущества и его порча в пределах норм естественной убыли относятся на издержки производства или обращения, сверх норм - на счет виновных лиц. Если виновные лица не установлены или суд отказал во взыскании убытков с них, то убытки от недостачи имущества и его порчи списываются на финансовые результаты организации.
    Инвентаризации подлежат все имущество организации независимо от его местонахождения и все виды финансовых обязательств. Кроме того, инвентаризации подлежат производственные запасы и другие виды имущества, не принадлежащие организации, но числящиеся в бухгалтерском учете (находящиеся на ответственном хранении, арендованные, полученные для переработки), а также имущество, не учтенное по каким-либо причинам. Персональный состав постоянно действующих и рабочих инвентаризационных комиссий утверждает руководитель организации. В состав комиссии включаются представители администрации организации, работники бухгалтерской службы, другие специалисты (инженеры, экономисты, техники и т.д.), а также представители службы внутреннего аудита организации, независимых аудиторских организаций. Отсутствие хотя бы одного члена комиссии при проведении инвентаризации служит основанием для признания результатов инвентаризации недействительными. Проверка фактического наличия имущества производится при обязательном участии материально ответственных лиц. Описи заполняются чернилами или шариковой ручкой четко и ясно, без помарок и подчисток. Наименования инвентаризуемых ценностей и объектов, их количество указывают в описях по номенклатуре и в единицах измерения, принятых в учете, на каждой странице описи указывают общий итог количества в натуральных показателях, записанных на данной странице. Вне зависимости от того, в каких единицах измерения (штуках, килограммах, метрах и т. д.) Эти ценности показаны. Исправление ошибок производится во всех экземплярах описей путем зачеркивания неправильных записей и проставления над зачеркнутыми правильных записей. Исправления должны быть оговорены и подписаны всеми членами инвентаризационной комиссии и материально ответственными лицами. В описях не допускается оставлять незаполненные строки, на последних страницах незаполненные строки прочеркиваются. На последней странице описи должна быть сделана отметка о проверке цен, таксировки и подсчета итогов за подписями лиц, производивших эту проверку. Описи подписывают все члены инвентаризационной комиссии и материально ответственные лица. В конце описи материально ответственные лица дают расписку, подтверждающую проверку комиссией имущества в их присутствии, об отсутствии к членам комиссии каких-либо претензии и принятии перечисленного в описи имущества на ответственное хранение. При проверке фактического наличия имущества в случае смены материально ответственных лиц принявший имущество расписывается в описи в получении, а сдавший - в сдаче этого имущества. Для оформления инвентаризации необходимо применять формы первичной учетной документации по инвентаризации имущества и финансовых обязательств. До начала проверки фактического наличия имущества инвентаризационной комиссии надлежит получить последние на момент инвентаризации приходные и расходные документы или отчеты о движении материальных ценностей и денежных средств, председатель визирует все приходные и расходные документы, приложенные к реестрам (отчетам), с указанием "до инвентаризации на "..." (дата)", что должно служить бухгалтерии основанием для определения остатков имущества к началу инвентаризации по учетным данным. Материально ответственные лица дают расписки о том, что к началу инвентаризации все расходные и приходные документы на имущество сданы в бухгалтерию или переданы комиссии и все ценности, поступившие на их ответственность, оприходованы, а выбывшие списаны в расход. Аналогичные расписки дают и лица, имеющие подотчетные суммы на приобретение или доверенности на получение имущества. Сведения о фактическом наличии имущества и реальности учтенных финансовых обязательств записываются в инвентаризационные описи или акты инвентаризации не менее чем в двух экземплярах. Фактическое наличие имущества при инвентаризации определяют путем обязательного подсчета, взвешивания, обмера.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    инвентаризация
    Регулярная проверка наличия имеющихся на балансе предприятия (компании) материальных ценностей, правильности их хранения, а также ведения складского хозяйства и достоверности данных учета.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инвентаризация

  • 92 инвестиции в основной капитал

    1. fixed capital investment
    2. capital investment

     

    инвестиции в основной капитал
    Приобретение фирмами вновь произведенных капитальных благ, к числу которых относятся, например производственное оборудование, новые производственные здания, сооружения и т.д.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    инвестиции в основной капитал
    Средства, предназначенные и израсходованные для простого и расширенного воспроизводства основных фондов в производственной и непроизводственной сферах. Законодательно определенное толкование термина: инвестиции в основной капитал (основные средства), в том числе затраты на новое строительство, расширение, реконструкцию и техническое перевооружение действующих предприятий, приобретение машин, оборудования, инструмента, инвентаря, проектно-изыскательские работы и другие затраты.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инвестиции в основной капитал

  • 93 инвестор

    1. investor

     

    инвестор
    Юридическое или физическое лицо, осуществляющее инвестиции, вкладывающее собственные, заемные или иные привлеченные средства в инвестиционные проекты, финансовые или реальные активы.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    инвестор
    Субъект предпринимательской деятельности, который принимает решение о вложении собственного, заемного или привлеченного капитала в объекты инвестирования (компанию, предприятие и т.п.). В соответствии с действующим законодательством все инвесторы, независимо от форм собственности и организационно-правовых форм хозяйствования, имеют равные права в осуществлении инвестиционной деятельности, самостоятельно определяют цели, направления, виды и объемы инвестиций; привлекают для их реализации на договорной основе любых участников инвестиционной деятельности (образуя с ними инвестиционный пул). В зависимости от целей инвестирования выделяются стратегические (прямые) и портфельные И., а в зависимости от характера хозяйственной деятельности — институциональные и индивидуальные И. (См. Институциональный инвестор, Индивидуальный инвестор)
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инвестор

  • 94 индексация

    1. Subscripting
    2. indexing

     

    индексация
    Средство защиты от инфляции, привязка суммы контракта, кредита, зарплаты, пенсии, пособий, вкладов населения в сбербанках и т.п. К индексу потребительских цен.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    индексация
    1. Способ учета связи между экономическими величинами, при котором индексные показатели (индексы), характеризующие одни величины, отражаются на изменении других. Например, И. заработной платы и пенсий вслед за ростом потребительских цен в периоды инфляции. Распространенный ее способ — автоматическая корректировка размеров выплат с учетом темпов инфляции. В кредитные и платежные соглашения, договоры об оплате труда, дивидендов, пенсий и т.п. в таких случаях включаются особые оговорки, основанные на индексе цен. 2. Чаще — индексирование — в информационно-поисковых системах, операция составления поискового образа документа, т.е. выбор из текста этого документа ключевых слов, отражающих его содержание или тему. Применяется для машинного поиска нужного текста среди многих других. 3. Система построения индексов, принятая в какой-либо классификации.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    34. Индексация (в языках программирования)

    Subscripting

    Механизм для доступа к компоненте массива данных посредством ссылки на массив и посредством одного или более выражений, значения которых определяют позицию компоненты массива

    Источник: ГОСТ 28397-89: Языки программирования. Термины и определения оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > индексация

  • 95 индоссамент

    1. endorsement

     

    индоссамент
    1. Передаточная подпись на ценной бумаге, векселе, чеке, коносаменте и т.п., удостоверяющая переход прав по этому документу к другому лицу. Лицо, совершающее И., называется индоссантом.
    2. Подпись, необходимая для того, чтобы документ приобрел юридическую силу.
    3. Любые исправления, вносимые в страховой полис или временное свидетельство о страховании в связи с изменениями условий страхования.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    индоссамент
    Передаточная надпись на ценной бумаге, векселе, чеке и т.д., удостоверяющая переход прав по этому документу к другому лицу.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > индоссамент

  • 96 индоссант

    1. endorser

     

    индоссант
    жирант

    Лицо, делающее на обороте векселя, чека и т.п. передаточную надпись.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    индоссант
    Лицо, передающее право взыскания долгового обязательства по имеющемуся у него переводному векселю другому лицу путем индоссамента.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > индоссант

  • 97 индоссат

    1. endorsee

     

    индоссат
    жират

    Лицо, в пользу которого переводится вексель по передаточной надписи.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    индоссат
    Лицо, на которое возложено исполнение долгового обязательства по переводному векселю на основе индоссамента.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > индоссат

  • 98 инкассо

    1. collection of payments
    2. collection

     

    инкассо
    Вид банковской операции, заключающийся в получении банком денег по различным документам (векселям, чекам и т.п.) от имени своих клиентов и зачислении их в установленном порядке на счет получателя средств. Поставщик обязан предъявлять в банк на И. платежные требования непосредственно вслед за отправкой продукции. При наступлении срока платежа и временном отсутствии средств у покупателя акцептованные им платежные требования оплачиваются банком за счет ссуды (если покупатель не имеет права на ее получение, платежные требования приобретают силу исполнительных документов). В 1978 г. Международной торговой палатой были разработаны "унифицированные правила по инкассо".
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    инкассо
    Получение банком денег по векселю, чеку, по поручению на счета своих клиентов.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инкассо

  • 99 инновация

    1. innovation

     

    инновация
    1. Вложение средств в экономику, обеспечивающее смену поколений техники и технологии.
    2. Новая техника, технология, являющиеся результатом достижений научно-технического прогресса. Развитие изобретательства, появление пионерских и крупных изобретений является существенным фактором инновации.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    инновация
    1.- См статью Иннновации, 2. — результат вложения средств (инвестиций) в разработку новой техники и технологии, во внедрение новых форм бизнеса, современных методов работы на рынке, новых товаров и услуг, финансовых инструментов.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент

    Partners in technology
    New challenges to a history of cooperation with customers

    Партнеры по технологии
    Новые уроки сотрудничества с заказчиками

    ABB’s predecessor companies, ASEA and BBC, were founded almost 120 years ago in a time when electromagnetism and Maxwell’s equations were considered “rocket science.” Since then several technological transitions have occurred and ABB has successfully outlived them all while many other companies vanished at some point along the way. This has been possible because of innovation and a willingness to learn from history. Understanding historical connections between products, technology and industrial economics is extremely Partners in technology New challenges to a history of cooperation with customers George A. Fodor, Sten Linder, Jan-Erik Ibstedt, Lennart Thegel, Fredrik Norlund, Håkan Wintzell, Jarl Sobel important when planning future technologies and innovations.

    Предшественницы АББ, компании ASEA и BBC, были основаны почти 120 лет назад, в то время, когда электромагнетизм и уравнения Максвелла считались «космическими технологиями». С тех пор прошло несколько технических революций и АББ успешно пережила их все, в то время как многие другие компании затерялись по дороге. Это стало возможным, благодаря постоянным инновациям и стремлению учиться на уроках истории. Для планирования будущих технологий и инноваций огромную роль играет понимание исторических взаимосвязей между продуктами, технологиями и экономикой

    These connections rely on information channels in companies and their existence cannot be underestimated if a company is to survive. An organization can acquire more information than any one individual, and the optimal use of this information depends on the existence and types of communication channels between those working in a company and the relevant people outside it.

    Эти взаимосвязи опираются на существующие в компании информационные каналы и, если компания намерена выжить, их значение нельзя недооценивать. Организация может накопить значительно больше информации, чем любой отдельный человек, и оптимальное использование этой информации зависит от наличия и типов коммуникационных каналов между работниками компании и причастными людьми за ее пределами.

    Force Measurement, a division of ABB AB, has a long tradition of innovation. Thanks to strong ties with its customers, suppliers, research institutes and universities, Force Measurement provides state-of-the-art equipment for accurate and reliable measurement and control in a broad range of applications. At the same time, established principles such as Maxwell’s equations continue to be applied in new and surprisingly innovative ways to produce products that promote long-term growth and increased competitiveness.

    Группа измерения компании АББ имеет давние традиции использования инноваций. Благодаря прочным связям с заказчиками, поставщиками, исследовательскими институтами и университетами, она создает уникальное оборудование для точных и надежных измерений в самых разных областях. В то же время незыблемые принципы, подобные уравнениям Максвелла, продолжают применяться новыми и удивительно инновационными способами, позволяя создавать продукты, обеспечивающие устойчивый рост и высокую конкурентоспособность.

    Innovation is a key factor if companies and their customers are to survive what can only be called truly testing times. The target of innovation is to find and implement ideas that reshape industries, reinvent markets and redesign value chains, and many of these ideas come from innovative customers.

    Если компания и ее заказчики намерены пережить тяжелые времена, то основное внимание следует обратить на инновации. Целью инноваций является поиск и воплощение идей, позволяющих перевернуть промышленность, заново открыть рынки и перестроить стоимостные цепочки, причем многие из этих идей поступают от заказчиков.

    Key to successful innovation is communication or the types of information channels employed by firms [1, 2]. A global company like ABB, with offices and factories spanning 90 countries, faces many challenges in maintaining information channels. First of all, there are the internal challenges. Ideas need to be evaluated from many different perspectives to determine their overall impact on the market. Selecting the most effective ones requires expertise and teamwork from the various business, marketing and technology competence groups. Just as important are the channels of communication that exist between ABB, and its customers and suppliers.

    Секрет успешных инноваций кроется в типах используемых фирмой информационных каналов [1, 2]. Глобальные компании, подобные АББ, с офисами и заводами более чем в 90 странах, сталкиваются с серьезными проблемами управления информационными каналами. Во-первых, существуют внутренние проблемы. Чтобы определить ценность идеи и ее общее влияние на рынок, ее нужно подвергнуть всесторонней оценке. Выбор наиболее эффективных идей требует коллективной работы различных экономических, маркетинговых и технологических групп. Не менее важны и коммуникационные каналы между компанией АББ и ее заказчиками и поставщиками.

    Many of ABB’s customers come from countries that are gradually developing strong technology and scientific cultures thanks to major investments in very ambitious research programs. China and India, for example, are two such countries. In fact, the Chinese Academy of Sciences is currently conducting research projects in all state of-the-art technologies. Countries in Africa and Eastern Europe are capitalizing on their pool of young talent to create a culture of technology development. Emerging markets, while welcome, mean stiffer competition, and competition to companies like ABB encourages even greater levels of innovation

    Многие заказчики АББ пришли из стран, постоянно развивающих сильную технологию и научную культуру путем крупных инвестиций в грандиозные исследовательские программы. К таким странам относятся, например, Индия и Китай. На самом деле, Китайская академия наук ведет исследования по всем перспективным направлениям. Страны Африки и Восточной Европы делают ставку на молодые таланты, которым предстоит создавать культуру технологического развития. Новые рынки, хоть и привлекательны, ужесточают конкуренцию, а конкуренция с такими компаниями, как АББ способствует повышению уровня инноваций.

    Many customers, similar stories Backed by 120 years of technological development and experience, ABB continues to produce products and services in many automation, power generation and robotics fields, and the examples described in the following section illustrate this broad customer range.

    Заказчиков много, история одна
    Опираясь более чем на 120-летний опыт технологического развития, АББ продолжает выпускать продукты и оказывать услуги во многих отраслях, связанных с автоматизацией, генерацией энергии и робототехникой. Приведенные далее при меры иллюстрируют широкий диапазон таких заказчиков.

    Тематики

    EN

    3.1.29 инновация (innovation): Конечный результат инновационной деятельности, получивший реализацию в виде нового или усовершенствованного продукта, реализуемого на рынке, нового или усовершенствованного технологического процесса, используемого в практической деятельности.

    Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инновация

  • 100 инсайдер

    1. insider

     

    инсайдер
    1. Лицо, имеющее в силу своего служебного или семейного положения доступ к конфиденциальной информации о делах компании. Должностное лицо, директор или один из основных акционеров корпорации с широким владением акциями и их ближайшие родственники. В эту группу также включаются те, кто добывает конфиденциальную информацию о корпорации и используют ее в целях личного обогащения.
    2. Физическое лицо - акционер, имеющий более 5 % акций, директор (резидент, председатель и его заместитель), член совета, член кредитного совета (комитета), руководитель дочерних и материнских структур и другие лица, которые могут повлиять на решение о выдаче кредита.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    инсайдер
    Лицо, обладающее правом доступа к инсайдерской информации на основании закона, иного нормативно-правового акта, должностной инструкции, иного внутреннего документа организации (общества, компании, предприятия и др.), либо на основании договора с Организацией.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инсайдер

См. также в других словарях:

  • индекс цен — Показатель, выражающий относительное изменение среднего уровня цен товаров во времени или в территориальном разрезе. [http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html] индекс цен Индексный показатель, характеризующий средний темп изменения цен товаров… …   Справочник технического переводчика

  • Институт Дипломированных Общественных Бухгалтеров Американский — В США национальная профессиональная организация практикующих дипломированных общественных бухгалтеров (Certified Public Accountants), занимающаяся разработкой американских стандартов учета. Имеет Исполнительный комитет по бухгалтерским стандартам …   Справочник технического переводчика

  • автоматизация — Применение технических средств, освобождающих человека частично или полностью от непосредственного участия в процессах получения преобразования, передачи и использования энергии, материалов и информации. Автоматизация управления направлена на… …   Справочник технического переводчика

  • авуары — 1. Активы (денежные средства, чеки, векселя, переводы, аккредитивы), которыми производятся платежи и погашаются обязательства. Различают свободные А., используемые без ограничений; блокированные А., находящиеся в распоряжении государства или… …   Справочник технического переводчика

  • активы — 1. Любая собственность компании; машины и оборудование, здания, запасы, банковские вклады и инвестиции в ценные бумаги, патенты (в западной практике также деловая репутация). 2. Часть бухгалтерского баланса отражающая материальные и… …   Справочник технического переводчика

  • активы банка — Направления размещения собственного капитала банка и средств вкладчиков с целью получения прибыли. Отражаются в активе бухгалтерского баланса банка; включают кассовую наличность, ссуды, инвестиции, ценные бумаги, здания, оборудование и др.… …   Справочник технического переводчика

  • апостиль — Специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией об отмене требований легализации иностранных официальных документов, совершенной 5 октября 1961 г. (вступившей в силу для РФ 31 мая 1992 г.), проставляется на официальных документах… …   Справочник технического переводчика

  • банковская гарантия — Способ обеспечения исполнения обязательств, при котором банк, иное кредитное учреждение или страховая организация (гарант) дают по просьбе другого лица (принципала) письменное обязательство уплатить кредитору принципала (бенефициару) в… …   Справочник технического переводчика

  • банкротство — Фактическое или юридически признанное состояние компании, которое возникает, когда компания не в состоянии оплатить свои счета или ее обязательства превышают текущую рыночную стоимость активов, и сумма собственного капитала компании отрицательная …   Справочник технического переводчика

  • валюта баланса — Сумма (итог) по всем составляющим счетам бухгалтерского баланса. Эта сумма должна быть одинакова по активу и по пассиву баланса. [http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html] валюта баланса Итоговая сумма актива и итоговая сумма пассива… …   Справочник технического переводчика

  • вред — Ущерб, порча. [http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html] вред отрицательная полезность То же, что антиполезность. Может, например, при подсчете национального богатства, личного богатства выражаться в ущербе от экологических катастроф и войн,… …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»