-
41 Stunde
f <-, -n>1) часéíne gánze Stúnde — целый час
ánderthalb Stúnden — полтора часа
éíne hálbe Stúnde — полчаса
drei víértel Stúnde — три четверти часа
Es ist noch kéíne Stúnde vergángen. — Не прошло ещё и часа.
2) час, пора, времяzu später Stúnde — в поздний час
seit díéser Stúnde — с этого часа, с этого времени
zu jéder Stúnde — в любой час, в любое время
3) урокdrei Stúnde n Deutsch in der Wóche — три урока немецкого языка в неделю
Stúnde n in Deutsch gében* — давать уроки неммецкого, преподавать немецкий
Die Stúnde ist zu Énde. — Урок закончился.
4) высок час, время, пораmórgenliche Stúnde — утренний час
j-s létzte Stúnde hat geschlágen [ist gekómmen] — чей-л последний [смертный] час пробил
die Stúnde der Wáhrheit — момент истины
die Stúnde X — час икс
in zwölfter Stúnde — в последнюю минуту
von Stund an высок устарев — с этого момента
-
42 ungeschminkt
1. a1) ненакрашенный, незагримированный, без макияжа [грима]2) откровенный, неприкрытый, непри(у)крашенныйj-m die úngeschminkte Wáhrheit ságen — говорить кому-л чистую [голую, неприукрашенную] правду
2.adv откровенно, без прикрас -
43 verhehlen
vt1) (D, редк vor D) высок скрывать, утаивать (что-л от кого-л)Er hat uns die Wáhrheit verhéhlt. — Он скрыл от нас правду.
2) редк скрывать [прятать] краденое -
44 verhüllen
1. vt1) закрывать, покрывать, закутывать, окутыватьdas Gesícht mit éínem Schléíer verhüllen — закрывать лицо вуалью
2) перен вуалировать, прикрывать, скрыватьdie Wáhrheit verhüllen — скрывать истину
2.sich verhüllen закутываться, закрываться, покрываться, окутыватьсяsich mit éínem Tuch verhüllen — закутываться в шаль
-
45 versichern
1. vt1) (j-m) уверять, заверять (в чём-л кого-л)etw. hoch und héílig versíchern — клятвенно заверять в чём-л
Ich versíchere dir, sie spricht die Wáhrheit. — Уверяю тебя, она говорит правду.
2) высок вверять, обещать (кому-л что-л)3) (gegen A) страховать (кого-л, что-л от чего-л)2. sich versíchern1) (G) заручиться (чем-л)2) высок устарев завладеть (кем-л, чем-л)3) (gegen A) застраховаться (от чего-л) -
46 verstoßen
I *vt (gegen A)1) (по)грешить (против чего-л); нарушать (правила, законы, устои и т. п.)gégen die Wáhrheit verstóßen — (по)грешить против истины
Er hat gégen die Stráßenverkehrsordnung verstóßen. — Он нарушил правила дорожного движения
2) отвергать, изгонять (кого-л)die Tóchter (aus dem Élternhaus) verstóßen — выгонять дочь из отчего дома
II
part II от verstoßen I, 1) -
47 voll
a1) полный; наполненныйein voller Kóffer — полный чемодан
voll gestópft — набитый битком
Ich bin voll. фам шутл — Я сыт.
2) полный, исполненный (чем-л)ein Lében voll(er) Fréúde — жизнь, наполненная радостью
3) фам в стельку пьяный4) полный, толстый (о человеке)5) густой (о волосах)6) насыщенный (о тонах)7) полный, абсолютныйdie volle Wáhrheit ságen — говорить всю правду
mit voller Stímme — во весь голос
8) весь, целыйein voller Mónat — целый месяц
aus dem Vóĺlen schöpfen — иметь что-л в изобилии; жить в довольстве [достатке]
j-n nicht für voll ánsehen — не принимать кого-л всерьёз
den Bauch [Mágen, Ránzen] voll schlágen* фам — наесться до отвала
sich voll láúfen lássen фам — напиваться (пьяным)
-
48 Wähler
m <-s, ->1) избирательdie Méhrheit der Wähler — большинство избирателей
2) голосующий; избиратель, участвующий в голосовании -
49 Wein
m <-(e)s, -e>1) тк sg виноград; виноградная лоза; виноградная гроздь [кисть]Der Wein wird gelésen und gekéltert. — Виноград собирают и отжимают (сок).
2) виноsüßer [líéblicher] Wein — 1) полусладкое вино 2) полусухое вино
Der Wein stíégt ihm in den Kopf [zu Kopf]. — Вино ударило ему в голову.
j-m réínen [kláren] Wein éínschenken разг — говорить [выложить] (всё) начистоту; резать правду-матку в глаза
Wásser prédigen und Wein trínken — пить вино, проповедуя воду
Wásser in den Wein gíéßen — отрезвить; охладить пыл [восторг]
Ist der Wein im Mánne, ist der Verstánd in der Kánne. — Дали вина, так [и] стал без ума.
Im Wein liegt [ist] Wáhrheit. — Истина в вине.
-
50 Weiser
sub m мудрец; мыслительdie (drei) Wéísen (aus dem Mórgenland) библ — три волхва
Das sind die Wéísen, die vom Írrtum zur Wáhrheit réísen. — Тот мудр, кто от заблужденья к истине идет.
Rost frisst Éísen, Sórge den Wéísen. — Ржа ест железо, а печаль — сердце.
-
51 weitab
I
(weitáb) prp (G) далеко́ (от чего-л)wéítab der Zivilisatión — вдалеке от [далеко от] цивилизации
II
wéítab von der Wáhrheit — далеко от истины
-
52 abgehen
ábgehen*I vi (s)1. отходи́ть, отправля́ться; уходи́ть; уезжа́ть, отплыва́ть1) отпуска́ть (кого-л.)2) отправля́ть (напр. телеграмму, поезд)von der Schúle a bgehen — вы́быть из шко́лы, бро́сить шко́лу
2. выходи́ть, выделя́ться ( из организма)3. разг. отходи́ть, отделя́ться; отстава́ть ( об обоях); сходи́ть (о краске и т. п.); слеза́ть ( о коже)der Knopf geht ab — пу́говица отрыва́ется
der Dé ckel will nicht a bgehen — кры́шка ника́к не открыва́ется [не снима́ется]
4. ( von D) уклоня́ться, отклоня́ться; отходи́ть (от чего-л.)der Weg geht (von der Lá ndstraße) ab — доро́га ухо́дит в сто́рону (от шоссе́)
von sé iner Méinung [von sé inem Vórhaben] a bgehen — отказа́ться от своего́ (первонача́льного) мне́ния [наме́рения]
5. расходи́ться, находи́ть сбыт ( о товаре)6. вычита́ться, высчи́тываться7. (D) недостава́ть, не хвата́ть (кому-л.)ihm geht jé des Verstä́ ndnis für só lche Dí nge ab — он соверше́нно не понима́ет подо́бных веще́й
dir soll nichts a bgehen — у тебя́ ни в чём не бу́дет недоста́тка
8. разг. происходи́ть; проходи́ть, ока́нчиватьсяes ist noch gut a bgegangen — на э́тот раз всё хорошо́ ко́нчилось
es ging nicht ó hne Streit ab — де́ло не обошло́сь без ссо́ры
9. спорт. сде́лать соско́к, сойти́ со снаря́да ( гимнастика)II vt (s, h) исходи́ть обойти́ (с целью осмотра, контроля) -
53 absolut
-
54 beflissen
beflíssen aусе́рдный, стара́тельный, ре́вностный -
55 beruhen
berúhen vi ( auf D)поко́иться, осно́вываться, держа́ться (на чем-л.)etw. auf sich berú hen lá ssen* — оставля́ть, броса́ть что-л., бо́льше не занима́ться чем-л., не возвраща́ться бо́лее к чему́-л.wir wó llen es dabéi berú hen lá ssen — не бу́дем бо́льше говори́ть об э́том, оста́вим э́тот разгово́р [э́ту те́му]
-
56 bitter
bítterI a1. го́рькийich hábe é inen bí tteren Geschmá ck auf der Zú nge — у меня́ во рту го́рько [го́речь]
2. перен. го́рький (о слезах, об опыте); ожесточё́нный, озло́бленный, злойes ist die bí ttere Wá rheit! — увы́, э́то пра́вда!
bí ttere Ironíe — е́дкая иро́ния
das Lé iden hat ihn bí tter gemá cht — страда́ние озло́било [ожесточи́ло] его́
bí tterer Frost — си́льный [лю́тый] моро́з
II adv1. го́рько ( на вкус)2. го́рько (плакать и т. п.)3.:bí tter kalt — стра́шно хо́лодно
-
57 bleiben
bléiben* vi (s)1. остава́ться (где-л.)wo ist das Buch geblí eben? — куда́ де́лась кни́га?
blé iben Sie bí tte am Apparát — пожа́луйста, подожди́те у телефо́на
das ist mir im Gedä́ chtnis geblí eben — э́то я запо́мнил
2. остава́ться (кем-л., каким-л., в каком-л. состоянии)er bleibt mein Freund — он остаё́тся мои́м дру́гом
das bleibt sich gleich — э́то всё равно́, э́то не меня́ет де́ла
der Brief blieb ú nbeantwortet — письмо́ оста́лось без отве́та
bleib mir vom Lé ibe! разг. — оста́вь меня́ в поко́е!, отста́нь [отвяжи́сь] от меня́!
der [das] kann mir gestó hlen blé iben! разг. презр. — я его́ [об э́том, э́того] и знать не хочу́!
bleib(e) rú hig! — сохраня́й споко́йствие!, будь споко́ен!
er bleibt sich í mmer gleich — он всегда́ ве́рен себе́
3. ( bei D) остава́ться (при чём-л.)bei sé iner Á ussage blé iben юр. — остава́ться при своё́м показа́нии, не меня́ть своего́ показа́ния
bei der Behá uptung blé iben, daß … — продолжа́ть утвержда́ть, что …
dabé i kann es nicht blé iben — так остава́ться [продолжа́ться] не мо́жет
4. эвф. поги́бнутьkein Kind ist ihr geblí eben — все её́ де́ти поги́бли
5. ( с inf другого глагола) продолжа́ть (делать что-л.) -
58 Dichtung
Díchtung I f =, -en1. тех. уплотне́ние; прокла́дка2. тк. sg мор. конопа́чениеDíchtung II f =, -en1. поэ́зия; поэти́ческое произведе́ние (б. ч. в стихах)2. тк. sg худо́жественная литерату́ра3. фанта́зия, вы́мысел; вы́думка -
59 Durst
-
60 Ehre
Éhre f =, -n1. тк. sg честьdas bin ich mé iner E hre schú ldig — к э́тому меня́ обя́зывает честь; э́того мне не позволя́ет моя́ честь
ké ine E hre im Lé ibe há ben разг. — быть лишё́нным чу́вства че́сти [чу́вства со́бственного досто́инства]
auf dem Fé lde der E hre fá llen* (s) высок. устарев. — ≅ пасть сме́ртью хра́брых; пасть на по́ле бра́ни
2. почё́т; по́честьdas geré icht ihm zur E hre — э́то де́лает ему́ честь
was verschá fft mir die E hre? высок. — чему́ я обя́зан че́стью?
1) быть реабилити́рованным2) опя́ть войти́ в мо́ду [в обихо́д]der Wá hrheit die E hre gé ben* высок. — возда́ть до́лжное пра́вде; сказа́ть всю пра́вдуmit dir kann man ké ine E hre é inlegen — с тобо́й мо́жно то́лько опозо́риться
damí t kann man ké ine E hre é inlegen — э́то не де́лает че́сти
3.:Ihr Wort in E hren — не в оби́ду (вам) будь ска́зано
4. уст. де́вичья честь, неви́нность
Перевод: с немецкого на русский
с русского на немецкий- С русского на:
- Немецкий
- С немецкого на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Польский
- Русский
hrheit
Страницы