Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

hrheit

  • 41 Stunde

    f <-, -n>

    éíne gánze Stúnde — целый час

    ánderthalb Stúnden — полтора часа

    éíne hálbe Stúnde — полчаса

    drei víértel Stúnde — три четверти часа

    Es ist noch kéíne Stúnde vergángen. — Не прошло ещё и часа.

    2) час, пора, время

    zu später Stúnde — в поздний час

    seit díéser Stúnde — с этого часа, с этого времени

    zu jéder Stúnde — в любой час, в любое время

    drei Stúnde n Deutsch in der Wóche — три урока немецкого языка в неделю

    Stúnde n in Deutsch gében* — давать уроки неммецкого, преподавать немецкий

    Die Stúnde ist zu Énde. — Урок закончился.

    4) высок час, время, пора

    mórgenliche Stúnde — утренний час

    j-s létzte Stúnde hat geschlágen [ist gekómmen] — чей-л последний [смертный] час пробил

    die Stúnde der Wáhrheit — момент истины

    die Stúnde X — час икс

    in zwölfter Stúnde — в последнюю минуту

    von Stund an высок устаревс этого момента

    Универсальный немецко-русский словарь > Stunde

  • 42 ungeschminkt

    1. a
    1) ненакрашенный, незагримированный, без макияжа [грима]
    2) откровенный, неприкрытый, непри(у)крашенный

    j-m die úngeschminkte Wáhrheit ságen — говорить кому-л чистую [голую, неприукрашенную] правду

    2.
    adv откровенно, без прикрас

    Универсальный немецко-русский словарь > ungeschminkt

  • 43 verhehlen

    vt
    1) (D, редк vor D) высок скрывать, утаивать (что-л от кого-л)

    Er hat uns die Wáhrheit verhéhlt. — Он скрыл от нас правду.

    2) редк скрывать [прятать] краденое

    Универсальный немецко-русский словарь > verhehlen

  • 44 verhüllen

    1. vt
    1) закрывать, покрывать, закутывать, окутывать

    das Gesícht mit éínem Schléíer verhüllen — закрывать лицо вуалью

    2) перен вуалировать, прикрывать, скрывать

    die Wáhrheit verhüllen — скрывать истину

    2.
    sich verhüllen закутываться, закрываться, покрываться, окутываться

    sich mit éínem Tuch verhüllen — закутываться в шаль

    Универсальный немецко-русский словарь > verhüllen

  • 45 versichern

    1. vt
    1) (j-m) уверять, заверять (в чём-л кого-л)

    etw. hoch und héílig versíchern — клятвенно заверять в чём-л

    Ich versíchere dir, sie spricht die Wáhrheit. — Уверяю тебя, она говорит правду.

    2) высок вверять, обещать (кому-л что-л)
    3) (gegen A) страховать (кого-л, что-л от чего-л)
    2. sich versíchern
    1) (G) заручиться (чем-л)
    2) высок устарев завладеть (кем-л, чем-л)
    3) (gegen A) застраховаться (от чего-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > versichern

  • 46 verstoßen


    I *
    vt (gegen A)
    1) (по)грешить (против чего-л); нарушать (правила, законы, устои и т. п.)

    gégen die Wáhrheit verstóßen — (по)грешить против истины

    Er hat gégen die Stráßenverkehrsordnung verstóßen. — Он нарушил правила дорожного движения

    2) отвергать, изгонять (кого-л)

    die Tóchter (aus dem Élternhaus) verstóßen — выгонять дочь из отчего дома


    II
    part II от verstoßen I, 1)

    Универсальный немецко-русский словарь > verstoßen

  • 47 voll

    a
    1) полный; наполненный

    ein voller Kóffer — полный чемодан

    voll gestópft — набитый битком

    Ich bin voll. фам шутл — Я сыт.

    2) полный, исполненный (чем-л)

    ein Lében voll(er) Fréúde — жизнь, наполненная радостью

    4) полный, толстый (о человеке)
    5) густой (о волосах)
    6) насыщенный (о тонах)
    7) полный, абсолютный

    die volle Wáhrheit ságen — говорить всю правду

    mit voller Stímme — во весь голос

    8) весь, целый

    ein voller Mónat — целый месяц

    aus dem Vóĺlen schöpfen — иметь что-л в изобилии; жить в довольстве [достатке]

    j-n nicht für voll ánsehen — не принимать кого-л всерьёз

    den Bauch [Mágen, Ránzen] voll schlágen* фамнаесться до отвала

    sich voll láúfen lássen фамнапиваться (пьяным)

    Универсальный немецко-русский словарь > voll

  • 48 Wähler

    m <-s, ->

    die Méhrheit der Wähler — большинство избирателей

    2) голосующий; избиратель, участвующий в голосовании

    Универсальный немецко-русский словарь > Wähler

  • 49 Wein

    m <-(e)s, -e>
    1) тк sg виноград; виноградная лоза; виноградная гроздь [кисть]

    Der Wein wird gelésen und gekéltert. — Виноград собирают и отжимают (сок).

    süßer [líéblicher] Wein — 1) полусладкое вино 2) полусухое вино

    Der Wein stíégt ihm in den Kopf [zu Kopf]. — Вино ударило ему в голову.

    j-m réínen [kláren] Wein éínschenken разг — говорить [выложить] (всё) начистоту; резать правду-матку в глаза

    Wásser prédigen und Wein trínken — пить вино, проповедуя воду

    Wásser in den Wein gíéßen — отрезвить; охладить пыл [восторг]

    Ist der Wein im Mánne, ist der Verstánd in der Kánne. — Дали вина, так [и] стал без ума.

    Im Wein liegt [ist] Wáhrheit. — Истина в вине.

    Универсальный немецко-русский словарь > Wein

  • 50 Weiser

    sub m мудрец; мыслитель

    die (drei) Wéísen (aus dem Mórgenland) библтри волхва

    Das sind die Wéísen, die vom Írrtum zur Wáhrheit réísen. — Тот мудр, кто от заблужденья к истине идет.

    Rost frisst Éísen, Sórge den Wéísen. — Ржа ест железо, а печаль — сердце.

    Универсальный немецко-русский словарь > Weiser

  • 51 weitab

    I
    (weitáb) prp (G) далеко́ (от чего-л)

    wéítab der Zivilisatión — вдалеке от [далеко от] цивилизации


    II
    (weitáb) adv (von D) далеко (от чего-л)

    wéítab von der Wáhrheit — далеко от истины

    Универсальный немецко-русский словарь > weitab

  • 52 abgehen

    ábgehen*
    I vi (s)
    1. отходи́ть, отправля́ться; уходи́ть; уезжа́ть, отплыва́ть
    a bgehen l ssen*
    1) отпуска́ть (кого-л.)
    2) отправля́ть (напр. телеграмму, поезд)

    von der Schle a bgehen — вы́быть из шко́лы, бро́сить шко́лу

    2. выходи́ть, выделя́ться ( из организма)

    es ging viel Blut ab — вы́шло мно́го кро́ви

    3. разг. отходи́ть, отделя́ться; отстава́ть ( об обоях); сходи́ть (о краске и т. п.); слеза́ть ( о коже)

    der Knopf geht ab — пу́говица отрыва́ется

    der D ckel will nicht a bgehen — кры́шка ника́к не открыва́ется [не снима́ется]

    4. ( von D) уклоня́ться, отклоня́ться; отходи́ть (от чего-л.)

    der Weg geht (von der L ndstraße) ab — доро́га ухо́дит в сто́рону (от шоссе́)

    vom Weg a bgehen — сби́ться с пути́, заблуди́ться

    vom r chten Wge a bgehen перен. — сби́ться с пра́вильного [и́стинного] пути́

    von s iner Minung [von s inem Vrhaben] a bgehen — отказа́ться от своего́ (первонача́льного) мне́ния [наме́рения]

    von iner (ǘ blen ) Gew hnheit a bgehen — бро́сить (дурну́ю) привы́чку

    von der W hrheit a bgehen — отойти́ от и́стины, погреши́ть про́тив и́стины

    5. расходи́ться, находи́ть сбыт ( о товаре)

    die W re geht r ißend ab — това́р продаё́тся нарасхва́т

    6. вычита́ться, высчи́тываться

    davn g hen fünf Mark ab — из э́того сле́дует вы́честь пять ма́рок

    die Hä́ lfte geht für dich ab — полови́на ( денег) пойдё́т тебе́

    7. (D) недостава́ть, не хвата́ть (кому-л.)

    ihm geht j des Verstä́ ndnis für s lche D nge ab — он соверше́нно не понима́ет подо́бных веще́й

    dir soll nichts a bgehen — у тебя́ ни в чём не бу́дет недоста́тка

    er läßt sich (D ) nichts a bgehen — он себе́ ни в чём не отка́зывает

    du gehst mir sehr ab террит.мне тебя́ о́чень недостаё́т

    8. разг. происходи́ть; проходи́ть, ока́нчиваться

    glatt a bgehen — сойти́ гла́дко

    es ist noch gut a bgegangen — на э́тот раз всё хорошо́ ко́нчилось

    es ging nicht hne Streit ab — де́ло не обошло́сь без ссо́ры

    9. спорт. сде́лать соско́к, сойти́ со снаря́да ( гимнастика)
    II vt (s, h) исходи́ть обойти́ (с целью осмотра, контроля)

    Большой немецко-русский словарь > abgehen

  • 53 absolut

    absolút
    I a абсолю́тный, по́лный, безусло́вный

    das absolte Gehö́r — абсолю́тный (музыка́льный) слух

    ine absolte Macht — неограни́ченная власть

    die absolte M hrheit — абсолю́тное большинство́

    er ist ine absolte Null — он по́лное ничто́жество

    absolte Rhe — абсолю́тная [по́лная] тишина́

    der absolte N llpunkt физ. — абсолю́тный нуль

    die absolte Temperatr физ. — термодинами́ческая [абсолю́тная] температу́ра

    II adv абсолю́тно; соверше́нно, безусло́вно

    das s he ich absolt nicht ein — с э́тим я ника́к не могу́ согласи́ться

    Большой немецко-русский словарь > absolut

  • 54 beflissen

    beflíssen a
    усе́рдный, стара́тельный, ре́вностный

    der W hrheit befl ssen высок. — правдолюби́вый

    Большой немецко-русский словарь > beflissen

  • 55 beruhen

    berúhen vi ( auf D)
    поко́иться, осно́вываться, держа́ться (на чем-л.)

    s ine ussagen ber hen auf W hrheit — его́ показа́ния правди́вы

    etw. auf sich ber hen l ssen* — оставля́ть, броса́ть что-л., бо́льше не занима́ться чем-л., не возвраща́ться бо́лее к чему́-л.

    wir w llen es dabi ber hen l ssen — не бу́дем бо́льше говори́ть об э́том, оста́вим э́тот разгово́р [э́ту те́му]

    Большой немецко-русский словарь > beruhen

  • 56 bitter

    bítter
    I a
    1. го́рький

    b tter w rden — прого́ркнуть

    ich hbe inen b tteren Geschm ck auf der Z nge — у меня́ во рту го́рько [го́речь]

    2. перен. го́рький (о слезах, об опыте); ожесточё́нный, озло́бленный, злой

    j-m die b ttere W hrheit s gen — сказа́ть кому́-л. го́рькую пра́вду

    es ist die b ttere W rheit! — увы́, э́то пра́вда!

    b ttere W rte — оби́дные слова́

    b ttere Irone — е́дкая иро́ния

    das b ttere nde — печа́льный коне́ц

    das L iden hat ihn b tter gem cht — страда́ние озло́било [ожесточи́ло] его́

    b tterer Frost — си́льный [лю́тый] моро́з

    die b tterste Not — кра́йняя [го́рькая] нужда́

    die b ttersten F inde — закля́тые враги́

    das ist b tterer Ernst — э́то кра́йне серьё́зно

    II adv
    1. го́рько ( на вкус)
    2. го́рько (плакать и т. п.)
    3.:

    j-n b tter krä́ nken — бо́льно оби́деть кого́-л.

    b tter kalt — стра́шно хо́лодно

    b tter w nig — ничто́жно ма́ло, почти́ ничего́

    Большой немецко-русский словарь > bitter

  • 57 bleiben

    bléiben* vi (s)
    1. остава́ться (где-л.)

    wo bl iben Sie (denn)? — где же вы (пропада́ете)?

    wo ist das Buch gebl eben? — куда́ де́лась кни́га?

    bei j-m ǘ ber Nacht bl iben — оста́ться ночева́ть у кого́-л.

    bl iben Sie b tte am Appart — пожа́луйста, подожди́те у телефо́на

    das ist mir im Gedä́ chtnis gebl eben — э́то я запо́мнил

    2. остава́ться (кем-л., каким-л., в каком-л. состоянии)

    er bleibt mein Freund — он остаё́тся мои́м дру́гом

    am L ben bl iben — оста́ться в живы́х, уцеле́ть

    das bleibt sich gleich — э́то всё равно́, э́то не меня́ет де́ла

    das bleibt nter uns — э́то оста́нется ме́жду на́ми

    der Brief blieb nbeantwortet — письмо́ оста́лось без отве́та

    der Erf lg bleibt bzuwarten — успе́ха пока́ не ви́дно

    bleib mir vom L ibe! разг. — оста́вь меня́ в поко́е!, отста́нь [отвяжи́сь] от меня́!

    der [das] kann mir gest hlen bl iben! разг. презр. — я его́ [об э́том, э́того] и знать не хочу́!

    bleib(e) r hig! — сохраня́й споко́йствие!, будь споко́ен!

    er bleibt sich mmer gleich — он всегда́ ве́рен себе́

    was bleibt mir ǘ brig? — что́ мне остаё́тся (де́лать)?

    3. ( bei D) остава́ться (при чём-л.)

    bei s iner ussage bl iben юр. — остава́ться при своё́м показа́нии, не меня́ть своего́ показа́ния

    bei der Beh uptung bl iben, daß — продолжа́ть утвержда́ть, что …

    bei der W hrheit bl iben — говори́ть пра́вду

    bei der S che bl iben — не отклоня́ться от те́мы

    dab i kann es nicht bl iben — так остава́ться [продолжа́ться] не мо́жет

    ich bl ibe dabi — я наста́иваю на э́том

    es bleibt dabi! — э́то решено́ оконча́тельно!

    4. эвф. поги́бнуть

    kein Kind ist ihr gebl eben — все её́ де́ти поги́бли

    5. ( с inf другого глагола) продолжа́ть (делать что-л.)

    s tzen bl iben — продолжа́ть сиде́ть, не встава́ть

    best hen bl iben — сохрани́ться, уцеле́ть

    Большой немецко-русский словарь > bleiben

  • 58 Dichtung

    Díchtung I f =, -en
    1. тех. уплотне́ние; прокла́дка
    2. тк. sg мор. конопа́чение
     
    Díchtung II f =, -en
    1. поэ́зия; поэти́ческое произведе́ние (б. ч. в стихах)

    erzä́ hlende D chtung — эпи́ческая поэ́зия

    2. тк. sg худо́жественная литерату́ра
    3. фанта́зия, вы́мысел; вы́думка

    D chtung und W hrheit — поэ́зия и пра́вда

    Большой немецко-русский словарь > Dichtung

  • 59 Durst

    Durst m - es
    1. жа́жда

    Durst h ben — хоте́ть пить

    Durst bek mmen* — почу́вствовать жа́жду

    vor Durst verg hen* (s) — изныва́ть от жа́жды

    j-m Durst m chen — вызыва́ть жа́жду у кого́-л.

    den Durst lö́schen [stllen] — утоли́ть жа́жду

    er hat Durst auf Bier — он хо́чет вы́пить пи́ва

    inen ǘ ber den Durst tr nken* разг. — вы́пить ли́шнего
    2. перен. высок. жа́жда чего́-л.

    Durst nach Whrheit [nach Wssen] — стремле́ние к пра́вде [к зна́ниям]

    Большой немецко-русский словарь > Durst

  • 60 Ehre

    Éhre f =, -n
    1. тк. sg честь

    auf s ine E hre h lten* [bedcht sein] — дорожи́ть че́стью

    das bin ich m iner E hre sch ldig — к э́тому меня́ обя́зывает честь; э́того мне не позволя́ет моя́ честь

    s ine E hre dar in s tzen — счита́ть (для себя́) де́лом че́сти

    k ine E hre im L ibe h ben разг. — быть лишё́нным чу́вства че́сти [чу́вства со́бственного досто́инства]

    j-n bei s iner E hre p cken — заде́ть чьё-л. самолю́бие

    j-n in s iner E hre krä́ nken — заде́ть [оскорби́ть] чью-л. честь

    auf E hre!, bei m iner E hre! высок. — че́стное сло́во!; кляну́сь че́стью!

    auf dem F lde der E hre f llen* (s) высок. устарев. — ≅ пасть сме́ртью хра́брых; пасть на по́ле бра́ни

    2. почё́т; по́честь

    ine hhe E hre — высо́кая честь

    mir w rde die E hre zutil — на мою́ до́лю вы́пала честь

    mit llen E hren — со все́ми по́честями

    j-m E hre m chen — де́лать честь кому́-л.

    das ger icht ihm zur E hre — э́то де́лает ему́ честь

    sich (D) etw. zur E hre nrechnen — счита́ть [почита́ть] что-л. за честь для себя́

    h be die E hre! австр. — честь име́ю (кла́няться)!

    j-m zu E hren, zu E hren j-s — в честь кого́-л.

    was versch fft mir die E hre? высок. — чему́ я обя́зан че́стью?

    j-n, etw. in E hren h lten* — уважа́ть, почита́ть кого́-л., что-л.
    w eder zu E hren k mmen* (s)
    1) быть реабилити́рованным
    2) опя́ть войти́ в мо́ду [в обихо́д]
    w eder zu E hren br ngen* — опя́ть ввести́ в мо́ду [в обихо́д]
    der W hrheit die E hre g ben* высок. — возда́ть до́лжное пра́вде; сказа́ть всю пра́вду

    (bei j-m) E hre mit etw. (D) inlegen — доби́ться почё́та, стяжа́ть сла́ву (у кого́-л.) чем-л.

    mit dir kann man k ine E hre inlegen — с тобо́й мо́жно то́лько опозо́риться

    dam t kann man k ine E hre inlegen — э́то не де́лает че́сти

    j-m ( militä́ rische) E hren erw isen* [bezigen] — оказа́ть кому́-л. (во́инские) по́чести

    j-m die l tzte E hre erw isen* высок. — отда́ть кому́-л. после́дний долг
    3.:

    das ist ller E hren wert — э́то досто́йно вы́сшей похвалы́

    Ihr Wort in E hren — не в оби́ду (вам) будь ска́зано

    4. уст. де́вичья честь, неви́нность

    E hre, wem [dem] E hre gebǘ hrt — по заслу́гам и честь; ≅ большо́му кораблю́ большо́е пла́вание

    Большой немецко-русский словарь > Ehre

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»