-
61 ἀτιμάζετε
ἀ̱τῑμάζετε, ἀτιμάζωhold in no honour: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)ἀτῑμάζετε, ἀτιμάζωhold in no honour: pres imperat act 2nd plἀτῑμάζετε, ἀτιμάζωhold in no honour: pres ind act 2nd plἀτῑμάζετε, ἀτιμάζωhold in no honour: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
62 ατιμάσω
ἀ̱τῑμά̱σω, ἀτιμάωdishonour: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀτῑμά̱σω, ἀτιμάωdishonour: aor subj act 1st sg (doric aeolic)ἀτῑμά̱σω, ἀτιμάωdishonour: fut ind act 1st sg (doric aeolic)ἀ̱τῑμάσω, ἀτιμάζωhold in no honour: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀτῑμάσω, ἀτιμάζωhold in no honour: aor subj act 1st sgἀτῑμάσω, ἀτιμάζωhold in no honour: fut ind act 1st sgἀτῑμάσω, ἀτιμάζωhold in no honour: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
63 ἀτιμάσω
ἀ̱τῑμά̱σω, ἀτιμάωdishonour: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀτῑμά̱σω, ἀτιμάωdishonour: aor subj act 1st sg (doric aeolic)ἀτῑμά̱σω, ἀτιμάωdishonour: fut ind act 1st sg (doric aeolic)ἀ̱τῑμάσω, ἀτιμάζωhold in no honour: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀτῑμάσω, ἀτιμάζωhold in no honour: aor subj act 1st sgἀτῑμάσω, ἀτιμάζωhold in no honour: fut ind act 1st sgἀτῑμάσω, ἀτιμάζωhold in no honour: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
64 peace
[pi:s]peace мир; peace of the world мир во всем мире; peace with honour почетный мир; at peace with в мире с peace establishment воен. штаты мирного времени; to be sworn of the peace быть назначенным мировым судьей commission of the peace коллегия мировых судей commission of the peace патент на звание мирового судьи disturbing the peace нарушающий общественный порядок domestic peace мир в семье to hold one's peace молчать to hold one's peace соблюдать спокойствие; in peace в покое; to keep the peace сохранять мир; соблюдать порядок to hold one's peace соблюдать спокойствие; in peace в покое; to keep the peace сохранять мир; соблюдать порядок to hold one's peace соблюдать спокойствие; in peace в покое; to keep the peace сохранять мир; соблюдать порядок to make peace мирить(ся); to make one's peace (with smb.) мириться (с кем-л.) to make peace заключать мир to make peace мирить(ся); to make one's peace (with smb.) мириться (с кем-л.) peace мир, покой; may he rest in peace! мир праху его! negotiated peace мир, достигнутый в результате переговоров peace мир, покой; may he rest in peace! мир праху его! peace мир; peace of the world мир во всем мире; peace with honour почетный мир; at peace with в мире с peace мир peace (обыкн. P.) мирный договор peace спокойствие, тишина, общественный порядок (тж. the peace); peace of mind спокойствие духа; peace! тише! замолчите! peace спокойствие, тишина, общественный порядок (тж. the peace); peace of mind спокойствие духа; peace! тише! замолчите! peace attr. мирный; peace treaty мирный договор; peace movement движение сторонников мира; peace campaigner борец за мир, сторонник мира peace establishment воен. штаты мирного времени; to be sworn of the peace быть назначенным мировым судьей peace attr. мирный; peace treaty мирный договор; peace movement движение сторонников мира; peace campaigner борец за мир, сторонник мира peace спокойствие, тишина, общественный порядок (тж. the peace); peace of mind спокойствие духа; peace! тише! замолчите! peace мир; peace of the world мир во всем мире; peace with honour почетный мир; at peace with в мире с peace attr. мирный; peace treaty мирный договор; peace movement движение сторонников мира; peace campaigner борец за мир, сторонник мира treaty: peace peace мирный договор peace мир; peace of the world мир во всем мире; peace with honour почетный мир; at peace with в мире с social peace социальный мир -
65 verschaffen
v/t get (jemandem etw. s.o. s.th.); (Arbeit, Wohnung etc.) auch find (s.o. s.th.); sich (Dat) Geld verschaffen get hold of some money; sich (Dat) einen Vorteil verschaffen gain an advantage; sich (Dat) Respekt verschaffen gain oder win (some) respect; jemandem die Möglichkeit verschaffen zu (+ Inf.) make it possible for s.o. to (+ Inf.) was verschafft mir die Ehre? iro. what have I done to deserve this hono(u)r?; Gewissheit etc.* * *to procure;sich verschaffento obtain* * *ver|schạf|fen ptp verscha\#fftvt1)jdm etw verschaffen (Geld, Kapital, Alibi) — to provide or supply sb with sth or sth for sb; Arbeit, Stelle auch to find sth for sb; Erleichterung, Genugtuung, Vergnügen to give sb sth; Ansehen, Respekt to earn sb sth
See:→ Ehre2)etw verschaffen — to obtain sth; Kenntnisse to acquire sth; Ansehen, Vorteil to gain sth; Ruhe, Respekt to get sth
sich mit Gewalt Zutritt verschaffen — to force an entry, to force one's way in
* * *ver·schaf·fen *vt1. (beschaffen)▪ jdm/sich etw \verschaffen to get [hold of] [or obtain] sth for sb/oneself, to procure sth for sb/myself [or sb/myself sth] form2. (vermitteln) to earn sthwas verschafft mir die Ehre? to what do I owe the honour? ironjdm eine Möglichkeit \verschaffen to give sb an opportunityjdm Respekt \verschaffen to gain [or earn] sb respectjdm eine Stellung \verschaffen to get sb a jobjdm einen Vorteil [o Vorsprung] \verschaffen to give sb an advantage* * *transitives Verbjemandem Arbeit/Geld/Unterkunft usw. verschaffen — provide somebody with work/money/accommodation etc.; get somebody work/money/accommodation etc.
sich (Dat.) etwas verschaffen — get hold of something; obtain something
sich (Dat.) Respekt verschaffen — gain respect
was verschafft mir die Ehre? — (iron.) to what do I owe this honour?
* * *verschaffen v/t get (jemandem etwas sb sth); (Arbeit, Wohnung etc) auch find (sb sth);sich (dat)Geld verschaffen get hold of some money;sich (dat)einen Vorteil verschaffen gain an advantage;sich (dat)Respekt verschaffen gain oder win (some) respect;* * *transitives Verbjemandem Arbeit/Geld/Unterkunft usw. verschaffen — provide somebody with work/money/accommodation etc.; get somebody work/money/accommodation etc.
sich (Dat.) etwas verschaffen — get hold of something; obtain something
sich (Dat.) Respekt verschaffen — gain respect
was verschafft mir die Ehre? — (iron.) to what do I owe this honour?
* * *v.to provide v. -
66 valoir
valoir [valwaʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 291. <a. to be worth• valoir 1 000 € to be worth 1,000 euros• 500 € à valoir sur votre prochaine facture 500 euros credit against your next bill• je lui fis valoir que... I pointed out to him that...► valoir mieux• dans ce cas, il vaut mieux refuser or mieux vaut refuser in that case, it's better to say no• avertis-le, ça vaut mieux it would be better if you told him• il vaut mieux le prévenir we'd (or you'd etc) better tell himb. ( = être valable) to holdc. ( = équivaloir à) la campagne vaut bien la mer the countryside is every bit as good as the seaside2. <• qu'est-ce qui nous vaut l'honneur de cette visite ? to what do we owe the honour of this visit?3. <► se valoir ( = être équivalent)• et pour le prix ? -- ça se vaut and pricewise? -- there's hardly any difference* * *valwaʀ
1.
valoir à quelqu'un — to earn somebody [châtiment, éloges, critiques]; to win somebody [amitié, admiration]; to bring somebody something [ennuis]
ça ne m'a valu que des ennuis — it brought me nothing but trouble, I got nothing but trouble out of it
que me vaut l'honneur de ta visite? — hum to what do I owe the honour [BrE] (of this visit)?
2.
verbe intransitif1) ( en termes monétaires) to be worthça vaut bien 50 euros — ( à peu près) it must be worth 50 euros; ( largement) it's well worth 50 euros
valoir de l'or — fig to be very valuable
2) ( qualitativement)que vaut ce film/vin? — what's that film/wine like?
le film ne vaut pas grand-chose — the film isn't very good ou isn't up to much (colloq)
il ne vaut pas cher — he is a worthless individual ou a bad lot (colloq)
ne rien valoir — [matériau, produit, roman] to be rubbish, to be no good; [outil, traitement, méthode] to be useless; [argument] to be worthless
la chaleur/le climat ne me vaut rien — the heat/the climate doesn't suit me
le film vaut surtout par la qualité du dialogue — the principal merit of the film is the quality of the dialogue [BrE]
ça ne me dit rien qui vaille — (projet, annonce) I don't like the sound of it
3) ( égaler) to be as good aston travail vaut bien/largement le leur — your work is just as good/every bit as good as theirs
le frère vaut la sœur — hum the brother is just as bad as the sister
4) ( équivaloir à) to be worth5) ( mériter) to be worthça en vaut la peine, ça vaut le coup — (colloq) it's worth it
6) ( être valable) [règle, critique] to apply7) ( avec faire)faire valoir — ( faire fructifier) to put [something] to work [argent]; to farm [terrain]; to turn [something] to good account [bien]; ( mettre en avant) to point out [mérite, nécessité]; to emphasize, to highlight [qualité, trait]; to advance [argument]; to assert [droit]; to make [something] known [intention]
faire valoir que — to point out that, to argue that
se faire valoir — to push oneself forward, to get oneself noticed ( auprès de quelqu'un by somebody)
3.
se valoir verbe pronominal [produit, œuvres] to be the same
4.
verbe impersonnelil vaut mieux faire, mieux vaut faire — it's better to do
mieux vaut or il vaut mieux une dispute qu'un malentendu — an argument is better than a misunderstanding, rather an argument than a misunderstanding
cela vaut mieux — (colloq) it's better like that ou that way
* * *valwaʀ1. vi1) (= être valable) [argument, observation] to hold, [règle] to applyLe directeur a rappelé que ce règlement valait aussi bien pour les anciens employés que pour les nouveaux. — The manager reminded everyone that the rule applied as much to existing employees as to new ones.
valoir mieux; Ça vaut mieux. — That would be better.
Il vaut mieux se taire. — It would be better to say nothing., It's better to say nothing.
Il vaut mieux que je parte. — It's better if I leave., It would be better if I left.
à valoir COMMERCE — on account
2. vt1) [prix, valeur, effort] to be worthCette voiture vaut très cher. — This car's worth a lot of money.
2) (= causer)valoir qch à qn [prix] — to earn sb sth, [ennuis] to cause sb sth
Ce type de comportement lui a déjà valu des ennuis. — This kind of behaviour has already caused him problems.
faire valoir [droits, prérogatives] — to assert, [domaine, capitaux] to exploit
* * *valoir verb table: valoirA vtr ( procurer) valoir qch à qn to earn sb [châtiment, éloges, critiques, inimitiés]; to win sb [amitié, admiration]; to bring sb [ennuis]; ça ne m'a valu que des ennuis it brought me nothing but trouble, I got nothing but trouble out of it; ce qui lui a valu d'aller en prison which earned ou got him/her a prison sentence; cela lui a valu d'être élu/exclu du parti it got him elected/expelled from the party; tout ce que t'a valu ta baignade, c'est un bon rhume all you got out of going swimming is a nasty cold; que me vaut l'honneur de ta visite? hum to what do I owe the honourGB (of your visit)?B vi1 ( en termes monétaires) [maison, article] valoir une fortune/cher/encore plus cher to be worth a fortune/a lot/even more; ça vaut combien? how much is it (worth), what is it worth?; ça vaut bien 50 euros ( à peu près) it must be worth 50 euros; ( largement) it's well worth 50 euros; ça ne vaut pas grand-chose it's not worth much; valoir de l'or fig [idée] to be very valuable; [employé] to be worth one's weight in gold; ⇒ avertir, deux;2 ( qualitativement) que vaut ce film/vin? what's that film/wine like?; que vaut-il en tant que gestionnaire? how good an administrator is he?; il ne vaut pas mieux que son frère he's no better than his brother; ils ne valent pas mieux l'un que l'autre there's nothing to choose between them; le film ne vaut pas grand-chose the film isn't very good ou isn't up to much○; il ne vaut pas cher he is a worthless individual ou a bad lot○; ne rien valoir [matériau, produit, roman] to be rubbish, to be no good; [outil, traitement, méthode] to be useless; [argument] to be worthless; il ne vaut rien comme cuisinier he's a useless cook; le pneu ne vaut plus rien the tyre has had it○; la chaleur/le climat ne me vaut rien heat/the climate doesn't suit me; l'alcool ne vaut rien pour le foie alcohol doesn't do the liver much good; le voyage ne m'a rien valu the journey hasn't done me any good; le film vaut surtout par la qualité du dialogue the principal merit of the film is the quality of the dialogueGB; je sais ce que je vaux I know my own worth; il n'y a rien qui vaille dans cette œuvre there's nothing good about this work; il ne me dit rien qui vaille I've got misgivings about him; ça ne me dit rien qui vaille (projet, annonce) I don't like the sound of it; elle valait mieux que cela! she deserved better than that!;3 ( égaler) to be as good as; ton travail vaut bien/largement le leur your work is just as good/every bit as good as theirs; une explication qui en vaut une autre an explanation which is as good as any other; rien ne vaut la soie nothing beats silk; tout cela ne vaut pas la Corse it's still not as good as Corsica; le frère vaut la sœur iron the brother is just as bad as the sister;4 ( équivaloir à) to be worth; un ouvrier expérimenté vaut trois débutants an experienced worker is worth three novices;5 ( mériter) to be worth; le musée vaut la visite or le déplacement/le détour the museum is worth a visit/a detour; la question vaut d'être posée the question is worth asking; ça vaut/ne vaut pas la peine or le coup○ d'y aller it is/isn't worth going; ça vaut la peine que tu y ailles it's worth your going; ça en vaut la peine, ça vaut le coup○ it's worth it; ça vaut le coup d'œil○ it's worth seeing;6 ( être valable) [règle, critique] to apply; la règle vaut pour tous les cas/pour tout le monde the rule applies in all cases/to everybody; ceci vaut surtout pour son dernier roman this is particularly true of his/her last novel;7 ( avec faire) faire valoir ( faire fructifier) to put [sth] to work [argent]; to put [sth] to good use [terrain]; to turn [sth] to good account [bien]; ( mettre en avant) to point out [mérite, nécessité]; to emphasize, highlight [qualité, trait]; to advance [argument]; to assert [droit]; to make [sth] known [intention]; faire valoir que to point out that, to argue that; faire valoir la difficulté qu'il y aurait à faire qch to point out the difficulty of doing sth; faire valoir ses droits à la retraite to claim one's right to retirement; faire valoir ses relations to mention one's connections; se faire valoir to push oneself forward, to get oneself noticed (auprès de qn by sb);C se valoir vpr [produit, œuvres] to be the same; les deux candidats se valent there's nothing to choose between the two candidates; ça se vaut○ it's all the same.D v impers il vaut mieux faire, mieux vaut faire it's better to do; mieux vaut or il vaut mieux une dispute qu'un malentendu an argument is better than a misunderstanding, rather an argument than a misunderstanding; il vaut mieux que tu y ailles you'd better go; il aurait mieux valu qu'il se taise he would have done better to keep quiet; cela vaut mieux○ it's better like that ou that way.vaille que vaille somehow or other; un tiens vaut mieux que deux tu l'auras, il vaut mieux tenir que courir a bird in the hand is worth two in the bush.[valwar] verbe intransitif1. [avoir tel prix] to be worthas-tu une idée de ce que peut valoir ce guéridon? have you any idea how much this little table might be worth?une famille qui vaut plusieurs milliards de dollars (familier) a family worth several billion dollars[coûter] to costvaloir très cher to cost a lot, to be very expensive, to be very dearne pas valoir cher to be cheap ou inexpensive2. [avoir telle qualité] to be worthje sais ce que je vaux I know my worth ou what I'm worthque vaut une vie d'artiste sans la reconnaissance du public? what's the point of being an artist without public recognition?quand je manque de sommeil, je ne vaux rien if I haven't had enough sleep I'm uselessne pas valoir grand-chose: l'émission d'hier ne valait pas grand-chose yesterday's programme wasn't up to muchvaloir mieux que: elle vaut mieux que la réputation qu'on lui fait she's much better than her reputation would suggest3. [origine de la valeuré]valoir par: ma bague ne vaut que par les souvenirs qu'elle représente my ring has only sentimental value4. [être valable, applicable]valoir pour to apply to, to hold for5. COMMERCEà valoir sur: il y a deux euros à valoir sur votre prochain achat you'll get two euros off your next purchase6. (locution)a. [argument] to emphasize, to put forward (separable)b. [opinion, raisons] to put forward (separable)c. [droit] to assert, to enforced. [qualité] to highlight, to bring out (separable)faire valoir un capital ÉCONOMIE to turn a sum of money to (good) account, to make a sum of money yield a good profitfaire valoir des terres/une propriété to derive profit from land/a propertydans ce cas, mieux vaut s'abstenir in that case, it's better to do nothingil vaut mieux ne pas répondre it's best ou better not to answeril vaudrait mieux que tu y réfléchisses you'd do better to ou you should think about itça vaut mieux: appelle le médecin, ça vaut mieux it would be better ou safer if you called the doctorje vais lui dire — je crois que ça vaut mieux I'm going to tell him — I think that would be the best thing to doça vaut mieux ainsi/pour lui it's better that way/for him————————[valwar] verbe transitif1. [procurer]valoir quelque chose à quelqu'un to earn somebody something, to bring something to somebodyses efforts lui ont valu une médaille aux jeux Olympiques his efforts earned him a medal at the Olympic Gamesqu'est-ce qui me vaut l'honneur/le plaisir de ta visite? to what do I owe the honour/pleasure of your visit?l'émission d'hier soir nous a valu une avalanche de coups de téléphone we were deluged with telephone calls after last night's programmene rien valoir à quelqu'un [ne pas lui convenir] to be no good for somebody, not to agree with somebody, not to suit somebody3. [mériter] to be worthle village vaut le détour/déplacement the village is worth the detour/journeyl'enjeu de l'affaire vaut que l'on prenne le temps de la réflexion it's worth taking time to reflect when you see what's at stake in the dealquand je paie 40 euros pour un spectacle, je veux que ça en vaille la peine if I spend 40 euros on a show I like to get my money's worthj'ai gagné 3 000 euros — dis donc, ça vaut le coup! I won 3,000 euros — well, that was certainly worth it!à ce prix-là, ça vaut le coup at that price, you can't go wrongah, rien ne vaut les confitures de grand-mère! there's nothing like grandma's jam!ça ne vaut pas Éric, tu sais ce qu'il m'a dit? (familier) what about Eric then? do you know what he told me?————————se valoir verbe pronominaltu vas voter Dupond ou Dufort? — tout ça se vaut! are you going to vote Dupond or Dufort? — it's six of one and half a dozen of the other ou it's all the same thing!vaille que vaille locution adverbiale -
67 honor
= academic.ru/35474/honorable">honorable* * *hon·orhon·our, AM hon·or[ˈɒnəʳ, AM ˈɑ:nɚ]I. nI want to win so that \honor is satisfied ich will gewinnen, damit meine Ehre wiederhergestellt ist humthe children were on their \honor to go to bed at ten o'clock die Kinder hatten versprochen, um zehn Uhr ins Bett zu gehenone's word of \honor sein Ehrenwort ntto be/feel [in] \honor bound to do sth es als seine Pflicht ansehen, etw zu tunas a mark of \honor als Zeichen der Ehrein the place of \honor am Ehrenplatzthese women were an \honor to their country diese Frauen haben ihrem Land alle Ehre gemachtshe did me the \honor of allowing me to help her with the washing-up sie war so gnädig, mir zu gestatten, ihr beim Abwasch zu helfen iron▪ to have the \honor of doing sth die Ehre haben, etw zu tun a. iron5. (reputation) guter Rufto stake one's \honor on sth sein Ehrenwort für etw akk gebento acquit oneself with \honor sich akk durch gute Leistungen auszeichnen8. (title)Her H\honor die vorsitzende RichterinHis H\honor der vorsitzende RichterYour H\honor Euer Ehren9. (in golf) Recht, den Golfball vom ersten Abschlag zu spielento defend one's \honor ( dated) seine Ehre verteidigen11.▶ on [or upon] my \honor bei meiner EhreII. vt▪ to \honor sb/sth jdn/etw in Ehren halten2. (praise)3. (fulfil)4. (grace)to \honor sth with one's presence etw mit seiner Gegenwart beehren* * *(US) ['ɒnə(r)]1. n1) Ehre fsense of honour — Ehrgefühl nt
he made it a point of honour — er betrachtete es als Ehrensache
he decided to make it a point of honour, never to... — er schwor sich (dat), nie zu...
there is honour among thieves — es gibt so etwas wie Ganovenehre
honour where honour is due —
on my honour! (old) — bei meiner Ehre (old)
you're on your honour not to leave — Sie haben Ihr Ehrenwort gegeben, dass Sie bleiben
he's put me on my honour not to tell — ich habe ihm mein Ehrenwort gegeben, dass ich nichts sage
to do honour to sb (at funeral) — jdm die letzte Ehre erweisen; (action, thought etc) jdm zur Ehre gereichen
to do honour to sth — einer Sache (dat) Ehre machen
in honour of sb — zu Ehren von jdm, zu jds Ehren; of dead person in ehrendem Andenken an jdn
in honour of sth — zu Ehren von etw; of past thing
may I have the honour of accompanying you? (form) — ich bitte um die Ehre, Sie begleiten zu dürfen (geh)
may I have the honour (of the next dance)? (form) — darf ich (um den nächsten Tanz) bitten?
if you would do me the honour of accepting (form) — wenn Sie mir die Ehre erweisen würden anzunehmen (geh)
to whom do I have the honour of speaking? (form, hum) — mit wem habe ich die Ehre? (geh, hum)
he is honour bound to do it — es ist Ehrensache für ihn, das zu tun
2)(= title)
Your Honour — Hohes Gerichtthe case was up before His Honour, Sir Charles — der Fall wurde unter dem Vorsitz des vorsitzenden Richters Sir Charles verhandelt
3)with full military honours —
New Year's Honour — Titelverleihung f am Neujahrstag
4)to do the honours (inf) — die Honneurs machen; (on private occasions) den Gastgeber spielen
5) (UNIV)honours (also honours degree) — akademischer Grad mit Prüfung im Spezialfach
to do or take honours in English — Englisch belegen, um den "Honours Degree" zu erwerben
to get first-class honours — das Examen mit Auszeichnung or "sehr gut" bestehen
6) (GOLF)it's his honour — er hat die Ehre
7) (CARDS) eine der (beim Bridge) 5 bzw. (beim Whist) 4 höchsten Karten einer Farbethe honours — die Honneurs pl
2. vt1) person ehrenI should be ( deeply) honoured if you... —
it's Angelika, we ARE honoured (iro) —
would you honour me by dining with me tonight? — würden Sie mir die Ehre erweisen, heute Abend mit mir zu speisen? (geh)
2) cheque annehmen, einlösen; debt begleichen; bill of exchange respektieren; obligation nachkommen (+dat); commitment stehen zu; credit card anerkennen; pledge, promise halten, einlösen; agreement, contract sich halten an (+acc), erfüllen* * *A v/t1. ehren:I’m honored oft iron ich fühle mich geehrt;a performance honoring eine Vorstellung zu Ehren von (od gen)2. ehren, auszeichnen:honor sb with sth jemandem etwas verleihen3. beehren ( with mit):honor sb with one’s presence4. zur Ehre gereichen (dat), Ehre machen (dat)5. einer Einladung etc Folge leisten6. honorieren, anerkennen7. respektieren8. WIRTSCHa) einen Wechsel, Scheck honorieren, einlösenb) eine Schuld bezahlenc) einen Vertrag erfüllenB s1. Ehre f:(sense of) honor Ehrgefühl n;(there is) honor among thieves (es gibt so etwas wie) Ganovenehre;feel (in) honor bound sich moralisch verpflichtet fühlen ( to do zu tun);honor to whom honor is due Ehre, wem Ehre gebührt;be (up)on one’s honor sein Ehrenwort gegeben haben ( to do zu tun);do sb honor jemandem zur Ehre gereichen, jemandem Ehre machen;do sb the honor of doing sth jemandem die Ehre erweisen, etwas zu tun;I have the honor ich habe die Ehre (of doing, to do zu tun);may I have the honor (of the next dance)? darf ich (um den nächsten Tanz) bitten?;put sb on their honor jemanden bei seiner Ehre packen;his honor it must be said that … zu seiner Ehre muss gesagt werden, dass …; → court A 10, debt 1, etc2. Ehrung f, Ehre(n) f(pl):a) Ehrerbietung f, Ehrenbezeigung fb) Hochachtung f, Ehrfurcht fc) Auszeichnung f, (Ehren)Titel m, Ehrenamt n, -zeichen n:in honor of sb, sb’s honor zu jemandes Ehren, jemandem zu Ehren;3. Ehre f (Jungfräulichkeit):lose one’s honor die Ehre verlieren4. Ehre f, Zierde f:he is an honor to his school (parents) er ist eine Zierde seiner Schule (er macht seinen Eltern Ehre);what an honor to my poor abode! oft iron welcher Glanz in meiner Hütte!it is his honor er hat die Ehre8. do the honors als Gastgeber(in) fungierenYour Honor hohes Gericht, Herr Vorsitzender* * ** * *(US) n.Ehre -n f. v.beehren v. -
68 ατιμά
ἀτῑμᾶ, ἀτιμάωdishonour: pres subj act 1st sg (doric aeolic)ἀτῑμᾶ, ἀτιμάωdishonour: pres ind act 1st sg (doric aeolic)ἀτῑμᾶ, ἀτιμάζωhold in no honour: fut ind act 1st sg (doric aeolic)——————ἀτῑμᾷ, ἀτιμάωdishonour: pres subj mp 2nd sgἀτῑμᾷ, ἀτιμάωdishonour: pres ind mp 2nd sg (epic doric aeolic)ἀτῑμᾷ, ἀτιμάωdishonour: pres subj act 3rd sgἀτῑμᾷ, ἀτιμάωdishonour: pres ind act 3rd sg (epic doric aeolic)ἀτῑμᾷ, ἀτιμάζωhold in no honour: fut ind mid 2nd sg (epic doric aeolic)ἀτῑμᾷ, ἀτιμάζωhold in no honour: fut ind act 3rd sg (epic doric aeolic) -
69 ατιμαζόμεθα
ἀ̱τῑμαζόμεθα, ἀτιμάζωhold in no honour: imperf ind mp 1st pl (doric aeolic)ἀτῑμαζόμεθα, ἀτιμάζωhold in no honour: pres ind mp 1st plἀτῑμαζόμεθα, ἀτιμάζωhold in no honour: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic) -
70 ἀτιμαζόμεθα
ἀ̱τῑμαζόμεθα, ἀτιμάζωhold in no honour: imperf ind mp 1st pl (doric aeolic)ἀτῑμαζόμεθα, ἀτιμάζωhold in no honour: pres ind mp 1st plἀτῑμαζόμεθα, ἀτιμάζωhold in no honour: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic) -
71 ατιμών
ἀτῑμῶν, ἀτιμάωdishonour: pres part act masc voc sgἀτῑμῶν, ἀτιμάωdishonour: pres part act neut nom /voc /acc sgἀτῑμῶν, ἀτιμάωdishonour: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)ἀτῑμῶν, ἀτιμάωdishonour: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)ἀτῑμῶν, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act masc voc sgἀτῑμῶν, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act neut nom /voc /acc sgἀτῑμῶν, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)ἀτῑμῶν, ἀτιμόωdishonour: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἀτῑμῶν, ἀτιμόωdishonour: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀτῑμῶν, ἀτιμόωdishonour: pres part act masc nom sgἀτῑμῶν, ἀτιμόωdishonour: pres inf act (doric) -
72 ἀτιμῶν
ἀτῑμῶν, ἀτιμάωdishonour: pres part act masc voc sgἀτῑμῶν, ἀτιμάωdishonour: pres part act neut nom /voc /acc sgἀτῑμῶν, ἀτιμάωdishonour: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)ἀτῑμῶν, ἀτιμάωdishonour: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)ἀτῑμῶν, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act masc voc sgἀτῑμῶν, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act neut nom /voc /acc sgἀτῑμῶν, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)ἀτῑμῶν, ἀτιμόωdishonour: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἀτῑμῶν, ἀτιμόωdishonour: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀτῑμῶν, ἀτιμόωdishonour: pres part act masc nom sgἀτῑμῶν, ἀτιμόωdishonour: pres inf act (doric) -
73 ατιμάζη
ἀτῑμάζῃ, ἀτιμάζωhold in no honour: pres subj mp 2nd sgἀτῑμάζῃ, ἀτιμάζωhold in no honour: pres ind mp 2nd sgἀτῑμάζῃ, ἀτιμάζωhold in no honour: pres subj act 3rd sg -
74 ἀτιμάζῃ
ἀτῑμάζῃ, ἀτιμάζωhold in no honour: pres subj mp 2nd sgἀτῑμάζῃ, ἀτιμάζωhold in no honour: pres ind mp 2nd sgἀτῑμάζῃ, ἀτιμάζωhold in no honour: pres subj act 3rd sg -
75 ατιμάζομεν
ἀ̱τῑμάζομεν, ἀτιμάζωhold in no honour: imperf ind act 1st pl (doric aeolic)ἀτῑμάζομεν, ἀτιμάζωhold in no honour: pres ind act 1st plἀτῑμάζομεν, ἀτιμάζωhold in no honour: imperf ind act 1st pl (homeric ionic) -
76 ἀτιμάζομεν
ἀ̱τῑμάζομεν, ἀτιμάζωhold in no honour: imperf ind act 1st pl (doric aeolic)ἀτῑμάζομεν, ἀτιμάζωhold in no honour: pres ind act 1st plἀτῑμάζομεν, ἀτιμάζωhold in no honour: imperf ind act 1st pl (homeric ionic) -
77 ατιμάσαι
ἀτῑμά̱σᾱͅ, ἀτιμάωdishonour: pres part act fem dat sg (doric)ἀτῑμά̱σαῑ, ἀτιμάωdishonour: aor opt act 3rd sg (doric aeolic)ἀτῑμά̱σᾱͅ, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act fem dat sg (doric)ἀτῑμάσαι, ἀτιμάζωhold in no honour: aor inf actἀτῑμάσαῑ, ἀτιμάζωhold in no honour: aor opt act 3rd sg -
78 ἀτιμάσαι
ἀτῑμά̱σᾱͅ, ἀτιμάωdishonour: pres part act fem dat sg (doric)ἀτῑμά̱σαῑ, ἀτιμάωdishonour: aor opt act 3rd sg (doric aeolic)ἀτῑμά̱σᾱͅ, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act fem dat sg (doric)ἀτῑμάσαι, ἀτιμάζωhold in no honour: aor inf actἀτῑμάσαῑ, ἀτιμάζωhold in no honour: aor opt act 3rd sg -
79 ατιμάσας
ἀτῑμά̱σᾱς, ἀτιμάωdishonour: pres part act fem acc pl (doric)ἀτῑμά̱σᾱς, ἀτιμάωdishonour: pres part act fem gen sg (doric)ἀτῑμά̱σᾱς, ἀτιμάωdishonour: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)ἀτῑμά̱σᾱς, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act fem acc pl (doric)ἀτῑμά̱σᾱς, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act fem gen sg (doric)ἀτῑμάσᾱς, ἀτιμάζωhold in no honour: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic) -
80 ἀτιμάσας
ἀτῑμά̱σᾱς, ἀτιμάωdishonour: pres part act fem acc pl (doric)ἀτῑμά̱σᾱς, ἀτιμάωdishonour: pres part act fem gen sg (doric)ἀτῑμά̱σᾱς, ἀτιμάωdishonour: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)ἀτῑμά̱σᾱς, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act fem acc pl (doric)ἀτῑμά̱σᾱς, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act fem gen sg (doric)ἀτῑμάσᾱς, ἀτιμάζωhold in no honour: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
См. также в других словарях:
Honour — For other uses, see Honour (disambiguation). An illustration of the Burr Hamilton duel of 1804 – Alexander Hamilton defends his honour by accepting Aaron Burr s challenge Honour or honor (see spelling differences; from the Latin word honos,… … Wikipedia
honour — /ˈɒnə / (say onuh) noun 1. high public esteem; fame; glory. 2. credit or reputation for behaviour that is becoming or worthy. 3. a source of credit or distinction: to be an honour to one s family. 4. high respect, as for worth, merit, or rank: to …
Honour — • May be defined as the deferential recognition by word or sign of another s worth or station Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Honour Honour … Catholic encyclopedia
Badge of Honour of the Bundeswehr — Ehrenzeichen der Bundeswehr Badge of Honour of the German Armed Forces Gold Cross of Honour, for exemplary and meritorious service Awarded by the Federal Republic of Germany … Wikipedia
Victoria Medal of Honour — (VMH) is awarded by the Royal Horticultural Society to leading figures in United Kingdom horticulture, and is the highest accolade in British gardening. It is awarded to those who are deemed by the Society s Council to be deserving of special… … Wikipedia
A Matter of Honour — Infobox Book name = A Matter of Honour title orig = translator = image caption = author = Jeffrey Archer illustrator = cover artist = country = UK language = English series = subject = genre = Thriller, Spy publisher = Hodder and Stoughton pub… … Wikipedia
The Loveday Honour — infobox Book | name = The Loveday Honour title orig = translator = image caption = First edition cover author = Kate Tremayne cover artist = country = United Kingdom language = English series = Loveday series genre = Historical, Romance Novel… … Wikipedia
τιμιώσω — τιμιόω hold in honour aor subj act 1st sg τιμιόω hold in honour fut ind act 1st sg τιμιόω hold in honour aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τιμίω — τίμιος valued masc/neut nom/voc/acc dual τίμιος valued masc/neut gen sg (doric aeolic) τίμιος valued masc/fem/neut nom/voc/acc dual τίμιος valued masc/fem/neut gen sg (doric aeolic) τῑμίω , τιμάω honour pres subj act 1st sg (epic doric ionic)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Relics — • An object, notably part of the body or clothes, remaining as a memorial of a departed saint Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Relics Relics … Catholic encyclopedia
τιμίων — τίμιος valued fem gen pl τίμιος valued masc/neut gen pl τίμιος valued masc/fem/neut gen pl τῑμίων , τιμάω honour pres part act masc nom sg (epic doric ionic) τιμέω pres part act masc nom sg (doric) τιμιόω hold in honour imperf ind act 3rd pl… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)